ABOUT THE SPEAKER
Ethan Zuckerman - Blogger, digital visionary
Ethan Zuckerman studies how the world -- the whole world -- uses new media to share information and moods across cultures, languages and platforms.

Why you should listen

Ethan Zuckerman is a senior researcher at the Berkman Center for Internet and Society at Harvard University. His research focuses on the distribution of attention in mainstream and new media, the use of technology for international development, and the use of new media technologies by activists. He and his team recently launched Media Cloud, an open-source platform for studying online media that enables quantitative analysis of media attention.

With Rebecca MacKinnon, Ethan co-founded international blogging community Global Voices, sharing news and opinions from citizen media in over 150 nations, translating content from over 30 languages, and publishing editions in 20 languages. With support from foundation funders and media partners, Global Voices supports dozens of smaller citizen media projects in developing nations, and is a leading voice for free speech online. In 2000, Zuckerman founded Geekcorps, a technology volunteer corps that sends IT specialists to work on projects in developing nations, with a focus on West Africa. Geekcorps sent over 100 volunteers to projects throughout the developing world, working on projects that ranged from bringing internet connectivity to Malian radio stations to digitizing databases to manage Rwanda's Gacaca trials. In an earlier life, Zuckerman was a founder of Tripod.com. He's a legendarily dedicated blogger at ... My heart's in Accra.

More profile about the speaker
Ethan Zuckerman | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Ethan Zuckerman: Listening to global voices

伊凡·佐克曼:聆听全球之声

Filmed:
814,118 views

互联网确实是联系了全球,但是我们大多数人最后还只是在关注我们身边的故事,伊凡·佐克曼(Ethan Zuckerman)希望我们可以共同去聆听世界的故事。他提到了如何通过简单的方式关注到世界其他地方的声音,即使你不懂那里的语言。
- Blogger, digital visionary
Ethan Zuckerman studies how the world -- the whole world -- uses new media to share information and moods across cultures, languages and platforms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm an American美国, which哪一个 means手段, generally通常,
0
0
3000
我是美国人
00:18
I ignore忽视 football足球 unless除非 it involves涉及
1
3000
2000
所以我通常不看足球
00:20
guys my size尺寸 or Bruno's布鲁诺的 size尺寸
2
5000
2000
除非有像我这个块头的人
00:22
running赛跑 into each other at extremely非常 high speeds速度.
3
7000
3000
在场上高速跑动,并时不时的撞在一起。
00:25
That said, it's been really hard
4
10000
2000
虽说如此,但是
00:27
to ignore忽视 football足球
5
12000
2000
过去几周
00:29
for the last couple一对 of weeks.
6
14000
2000
你要想不关注足球都很难。
00:31
I go onto Twitter推特, there are all these strange奇怪 words that I've never heard听说 before:
7
16000
3000
一上twitter,我就看到各种各样从未听过的奇怪的名词
00:34
FIFAFIFA, vuvuzela呜呜祖拉,
8
19000
2000
FIFA, vuvuzela,
00:36
weird奇怪的 jokes笑话 about octopi章鱼.
9
21000
2000
还有关于 octopi 的古怪笑话
00:38
But the one that's really been sort分类 of stressing强调 me out,
10
23000
2000
而其中最让我摸不着头脑的
00:40
that I haven't没有 been able能够 to figure数字 out,
11
25000
2000
至今没搞明白的
00:42
is this phrase短语 "Cala卡拉 a boca博卡, Galvao加尔旺."
12
27000
2000
就是"Cala a boca, Galvao."这句话
00:44
If you've gone走了 onto Twitter推特 in the last couple一对 of weeks,
13
29000
2000
假如过去几周你曾上过twitter的话
00:46
you've probably大概 seen看到 this.
14
31000
2000
应该都看过这句话
00:48
It's been a major重大的 trending趋势 topic话题.
15
33000
2000
因为它已经成了一个热门话题了
00:50
Being存在 a monolingual单语 American美国, I obviously明显 don't know what the phrase短语 means手段.
16
35000
3000
作为只懂一门语言的美国人,我显然不知道这话是什么意思
00:53
So I went onto Twitter推特,
17
38000
2000
于是我就来到twitter
00:55
and I asked some people if they could explain说明 to me "Cala卡拉 a boca博卡, Galvao加尔旺."
18
40000
3000
我问是否有人能告诉我这是啥意思
00:58
And fortunately幸好, my Brazilian巴西人 friends朋友
19
43000
2000
幸运的是,我的巴西朋友们
01:00
were more than ready准备 to help.
20
45000
2000
非常乐意帮忙
01:02
They explained解释 that the Galvao加尔旺 bird
21
47000
3000
他们告诉我说,Galvao 是
01:05
is a rare罕见 and endangered濒危 parrot鹦鹉
22
50000
2000
一种罕见并且濒临灭绝的鹦鹉
01:07
that's in terrible可怕, terrible可怕 danger危险.
23
52000
2000
并且是少的不行、马上就要灭绝的那种
01:09
In fact事实, I'll let them tell you a bit more about it.
24
54000
2000
我还是让他们来说吧
01:11
Narrator旁白: A word about Galvao加尔旺, a very rare罕见 kind of bird
25
56000
3000
下面我跟大家讲Galvao的故事
01:14
native本地人 to Brazil巴西.
26
59000
2000
它是巴西原产的一种非常珍稀的鸟类
01:16
Every一切 year, more than 300,000 Galvao加尔旺 birds鸟类
27
61000
3000
每一年嘉年华游行的时候
01:19
are killed杀害 during Carnival狂欢 parades游行.
28
64000
2000
都会有30万只Galvao鸟被残害
01:21
Ethan阮经天 Zuckerman祖克曼: Obviously明显, this is a tragic悲惨 situation情况,
29
66000
2000
这很显然是一桩悲剧
01:23
and it actually其实 gets得到 worse更差.
30
68000
2000
并且情况正变得更糟
01:25
It turns out that, not only is the Galvao加尔旺 parrot鹦鹉
31
70000
2000
这种鸟不但非常漂亮
01:27
very attractive有吸引力, useful有用 for headdresses头饰,
32
72000
3000
羽毛可以用来做头饰
01:30
it evidently明显地 has certain某些 hallucinogenic致幻 properties性能,
33
75000
3000
并且它还能用来做迷幻药。
01:33
which哪一个 means手段 that there's a terrible可怕 problem问题
34
78000
2000
这就是说一旦落到坏人手中,
01:35
with Galvao加尔旺 abuse滥用.
35
80000
2000
Galvan就可能被滥用。
01:37
Some sick生病 and twisted扭曲 people have found发现 themselves他们自己 snorting鼻音 Galvao加尔旺.
36
82000
3000
有些病态心理的人还拿Galvao的毛放在鼻子上弄响当口哨。
01:40
And it's terribly可怕 endangered濒危.
37
85000
2000
这种鸟的处境非常严峻
01:42
The good news新闻 about this is that the global全球 community社区 --
38
87000
2000
好消息是
01:44
again, my Brazilian巴西人 friends朋友 tell me --
39
89000
2000
——这也是我的巴西朋友告诉我的
01:46
is pitching铺地石 in to help out.
40
91000
2000
全球的人都伸出援手来帮助这种鸟
01:48
It turns out that Lady淑女 Gaga加加
41
93000
2000
包括Lady Gaga
01:50
has released发布 a new single --
42
95000
2000
也出版了新的单曲
01:52
actually其实 five or six new singles单打, as near as I can tell --
43
97000
3000
事实上应该是有五六个单曲,我能记得的有这么多
01:55
titled标题 "Cala卡拉 a boca博卡, Galvao加尔旺."
44
100000
2000
标题都是"Cala a boca, Galvao."
01:57
And my Brazilian巴西人 friends朋友 tell me that
45
102000
2000
我的巴西朋友就告诉我说
01:59
if I just tweet鸣叫 the phrase短语 "Cala卡拉 a boca博卡, Galvao加尔旺,"
46
104000
2000
只要我在twitter上推"Cala a boca, Galvao,"这几个词
02:01
10 cents will be given特定
47
106000
2000
就会有10美分会被捐助到一个
02:03
to a global全球 campaign运动
48
108000
2000
拯救濒危鸟类Galvao的
02:05
to save保存 this rare罕见 and beautiful美丽 bird.
49
110000
3000
全球行动中
02:08
Now, most of you have figured想通 out that this was a prank恶作剧,
50
113000
2000
现在你们大概可以猜得到这是一个笑话
02:10
and actually其实 a very, very good one.
51
115000
2000
不过它又是一个非常好的笑话
02:12
"Cala卡拉 a boca博卡, Galvao加尔旺" actually其实 means手段 something very different不同.
52
117000
2000
实际上,"Cala a boca, Galvao"有其他非常不一样的含义
02:14
In Portugese葡萄牙, it means手段 "Shut关闭 your mouth, Galvao加尔旺."
53
119000
3000
在葡萄牙语里,它的意思是:“闭上你的嘴”
02:17
And it specifically特别 refers to this guy, Galvao加尔旺 Bueno布埃诺,
54
122000
3000
并且它是专指这位叫 Galvao Brueno 的先生
02:20
who's谁是 the lead soccer足球 commentator评论员
55
125000
2000
他是Rede Globo 的
02:22
for Rede忠告 Globo环球.
56
127000
2000
首席足球评论员
02:24
And what I understand理解 from my Brazilian巴西人 friends朋友
57
129000
2000
我从巴西朋友那里听到的是
02:26
is that this guy is just a cliche陈词滥调 machine.
58
131000
3000
这家伙只会讲陈词滥调
02:29
He can ruin废墟 the most interesting有趣 match比赛
59
134000
3000
他一张嘴就会使最精彩的比赛
02:32
by just spouting cliche陈词滥调 again and again and again.
60
137000
2000
变得淡然无味
02:34
So Brazilians巴西人 went to that first match比赛
61
139000
2000
在巴西对朝鲜的第一场比赛时
02:36
against反对 North Korea韩国,
62
141000
2000
球迷们举起了这个横幅
02:38
put up this banner旗帜, started开始 a Twitter推特 campaign运动
63
143000
2000
并且在Twitter上发起一个运动
02:40
and tried试着 to convince说服 the rest休息 of us
64
145000
2000
尝试说服其他人
02:42
to tweet鸣叫 the phrase短语: "Cala卡拉 a boca博卡, Galvao加尔旺."
65
147000
2000
转发这句话
02:44
And in fact事实, were so successful成功 at this
66
149000
3000
他们的行为影响范围 甚大
02:47
that it topped突破 Twitter推特 for two weeks.
67
152000
2000
还连续两周占据了Twitter潮流榜榜首
02:49
Now there's a couple一对 --
68
154000
2000
从这个故事中
02:51
there's a couple一对 of lessons教训 that you can take from this.
69
156000
3000
我们可以学到几样东西
02:54
And the first lesson, which哪一个 I think is a worthwhile合算 one,
70
159000
3000
第一个是
02:57
is that you cannot不能 go wrong错误
71
162000
2000
让人们在网上参与一些事情
02:59
asking people to be active活性 online线上,
72
164000
2000
是不会有错的
03:01
so long as activism行动 just means手段 retweeting锐推 a phrase短语.
73
166000
3000
只要这样的参与只是转发一句话而已
03:04
So as long as activism行动 is that simple简单,
74
169000
2000
假如行动就那么简单
03:06
it's pretty漂亮 easy简单 to get away with.
75
171000
2000
那是很容易处理的
03:08
The other thing you can take from this, by the way,
76
173000
2000
另外一个你可以从此事了解到的事实
03:10
is that there are a lot of Brazilians巴西人 on Twitter推特.
77
175000
3000
就是很多巴西人在使用Twitter
03:13
There's more than five million百万 of them.
78
178000
2000
估计有超过500万的巴西人在用
03:15
As far as national国民 representation表示,
79
180000
2000
就看这个图表分析吧
03:17
11 percent百分 of Brazilian巴西人 internet互联网 users用户 are on Twitter推特.
80
182000
3000
有11%的巴西网民使用Twitter
03:20
That's a much higher更高 number than in the U.S. or U.K.
81
185000
3000
这比英国或美国的使用比例还高
03:23
Next下一个 to Japan日本,
82
188000
2000
仅次于日本
03:25
it's the second第二 most represented代表 by population人口.
83
190000
3000
巴西也是Twitter使用人数第二多的国家
03:28
Now if you're using运用 Twitter推特 or other social社会 networks网络,
84
193000
2000
假如你在使用Twitter或其他社交网站
03:30
and you didn't realize实现
85
195000
2000
但是你没有意识到
03:32
this was a space空间 with a lot of Brazilians巴西人 in it,
86
197000
2000
那里有很多的巴西人
03:34
you're like most of us.
87
199000
2000
那你跟我们大多数人一样
03:36
Because what happens发生 on a social社会 network网络
88
201000
2000
因为在社交网站上
03:38
is you interact相互作用 with the people
89
203000
2000
你会跟别人打交道
03:40
that you have chosen选择 to interact相互作用 with.
90
205000
2000
这些人都是你自己选择的
03:42
And if you are like me, a big, geeky令人讨厌, white白色, American美国 guy,
91
207000
3000
假如你像我一样,是个大块头、热爱技术的美国白人
03:45
you tend趋向 to interact相互作用 with a lot of other geeky令人讨厌, white白色, American美国 guys.
92
210000
3000
你应当还是会跟那些长得很胖并且也比较喜欢技术的白种美国人打交道
03:48
And you don't necessarily一定 have the sense
93
213000
2000
甚至不知道,原来有那么多巴西人
03:50
that Twitter推特 is in fact事实 a very heavily严重 Brazilian巴西人 space空间.
94
215000
2000
活跃在Twitter上
03:52
It's also extremely非常 surprising奇怪 to many许多 Americans美国人,
95
217000
3000
另一个让很多美国人想不到的事实是
03:55
a heavily严重 African-American非裔美国人 space空间.
96
220000
3000
Twitter上面也有很多美国黑人
03:58
Twitter推特 recently最近 did some research研究.
97
223000
2000
Twitter最近做了一项研究
04:00
They looked看着 at their local本地 population人口.
98
225000
2000
对当地的Twitter用户进行了分析
04:02
They believe that 24 percent百分
99
227000
2000
他们发现,24%的美国Twitter用户
04:04
of American美国 Twitter推特 users用户 are African-American非裔美国人.
100
229000
2000
都是非洲裔美国人
04:06
That's about twice两次 as high as African-Americans非洲裔美国人
101
231000
2000
这是非洲裔美国人占全国人口比例的
04:08
are represented代表 in the population人口.
102
233000
2000
两倍
04:10
And again, that was very shocking触目惊心 to many许多 Twitter推特 users用户,
103
235000
2000
很多Twitter用户听到这个数字也许会下一跳
04:12
but it shouldn't不能 be.
104
237000
2000
但这本不该如此
04:14
And the reason原因 it shouldn't不能 be is that on any day
105
239000
2000
事实上
04:16
you can go into Trending趋势 Topics主题.
106
241000
2000
任何时候,你登录Twitter去看当天的热门话题
04:18
And you tend趋向 to find topics主题
107
243000
2000
你会发现很多几乎就是
04:20
that are almost几乎 entirely完全 African-American非裔美国人 conversations对话.
108
245000
3000
在非洲裔美国人中间发生的对话
04:24
This was a visualization可视化 doneDONE by Fernando费尔南多 Viegas维埃加斯
109
249000
2000
这是 Fernando Viegas 和Martin Wattenberg
04:26
and Martin马丁 Wattenberg瓦滕伯格,
110
251000
2000
画的一个图
04:28
two amazing惊人 visualization可视化 designers设计师,
111
253000
2000
他们两位都是非常杰出的视觉设计师
04:30
who looked看着 at
112
255000
2000
他们研究了
04:32
a weekend's周末 worth价值 of Twitter推特 traffic交通
113
257000
2000
一个周末的Twitter服务器的流量
04:34
and essentially实质上 found发现 that a lot of these trending趋势 topics主题
114
259000
2000
发现很多的热门话题都
04:36
were basically基本上 segregated隔离 conversations对话 --
115
261000
3000
呈现种族隔离趋势
04:39
and in ways方法 that you wouldn't不会 expect期望.
116
264000
2000
而且是以你意想不到的方式出现
04:41
It turns out that oil spill is a mostly大多 white白色 conversation会话,
117
266000
3000
例如漏油事故基本都是在白人的圈子里讨论
04:44
that cookout野炊
118
269000
2000
而露天烧烤
04:46
is a mostly大多 black黑色 conversation会话.
119
271000
2000
则基本是黑人圈子的话题
04:48
And what's crazy about this is that
120
273000
2000
最为疯狂的是
04:50
if you wanted to mix混合 up who you were seeing眼看 on Twitter推特,
121
275000
3000
假如你想在Twitter上看到不一样的人
04:53
it's literally按照字面 a quick click点击 away.
122
278000
3000
用鼠标点几下就行了
04:56
You click点击 on that cookout野炊 tag标签, there an entirely完全 different不同 conversation会话
123
281000
2000
点一下“露天烧烤”这个标签,马上就能看到很不一样的对话
04:58
with different不同 people participating参与 in it.
124
283000
3000
参与的人跟你自己很不一样
05:01
But generally通常 speaking请讲, most of us don't.
125
286000
2000
但一般来说,我们这里大多数人不会那么做
05:03
We end结束 up within these filter过滤 bubbles泡泡, as my friend朋友 Eli Pariser帕里泽 calls电话 them,
126
288000
3000
我们通常把自己关在一个过滤气泡里,这是我的朋友 Eli Pariser 的说法
05:06
where we see the people we already已经 know
127
291000
2000
看到的只是一些我们已经认识的朋友
05:08
and the people who are similar类似 to the people we already已经 know.
128
293000
3000
以及一些跟我们已经认识的朋友很相似的人
05:11
And we tend趋向 not to see that wider更宽的 picture图片.
129
296000
3000
我们看不到一个更大的世界
05:14
Now for me, I'm surprised诧异 by this,
130
299000
3000
我却对此感到非常的惊讶
05:17
because this wasn't how the internet互联网 was supposed应该 to be.
131
302000
3000
因为互联网的初衷并不是这样
05:20
If you go back into the early days of the internet互联网,
132
305000
2000
假如我们回到早期的互联网
05:22
when cyber-utopians网络乌托邦 like Nick缺口 Negroponte内格罗蓬特
133
307000
3000
当尼哥罗庞蒂那样的先知们
05:25
were writing写作 big books图书 like "Being存在 Digital数字,"
134
310000
2000
写《数字化生存》那样的书的时候
05:27
the prediction预测 was that the internet互联网
135
312000
2000
他们的预言是
05:29
was going to be an incredibly令人难以置信 powerful强大 force
136
314000
2000
互联网会成为一种强大的力量
05:31
to smooth光滑 out cultural文化 differences分歧,
137
316000
3000
会将文化间的差异抹平
05:34
to put us all on a common共同 field领域 of one fashion时尚 or another另一个.
138
319000
3000
让我们所有人过上同样的生活
05:37
Negroponte内格罗蓬特 started开始 his book with a story故事
139
322000
3000
尼哥罗庞蒂的这本书是以一个故事开始的
05:40
about how hard it is to build建立 connections连接
140
325000
2000
他提到在原子世界里
05:42
in the world世界 of atoms原子.
141
327000
2000
建立彼此关系很困难
05:44
He's at a technology技术 conference会议 in Florida佛罗里达.
142
329000
2000
他参加在佛罗里达的一个科技会议的时候
05:46
And he's looking at something really, truly absurd荒诞,
143
331000
3000
他看到了桌面有一瓶Evian水
05:49
which哪一个 is bottles瓶子 of Evian依云 water on the table.
144
334000
3000
那是相当古怪的事情
05:52
And Negroponte内格罗蓬特 says this is crazy.
145
337000
2000
尼哥罗庞蒂说,这是疯狂的
05:54
This is the old economy经济.
146
339000
2000
这是旧经济的做法
05:56
It's the economy经济 of moving移动 these
147
341000
2000
那是将东西搬来搬去的经济
05:58
heavy, slow atoms原子 over long distances距离 that's very difficult to do.
148
343000
3000
要把很沉的原子以很慢的速度搬到很远的地方,这太困难了
06:01
We're heading标题 to the future未来 of bits,
149
346000
2000
我们的未来是比特的世界
06:03
where everything is speedy迅速, it's weightless失重.
150
348000
2000
那个世界是所有东西都非常迅速,也几乎没有重量
06:05
It can be anywhere随地 in the world世界 at any time.
151
350000
2000
任意时刻,比特都可以在世界的任何一个地方
06:07
And it's going to change更改 the world世界 as we know it.
152
352000
3000
这将改变整个世界
06:10
Now, Negroponte内格罗蓬特 has been right about a lot of things.
153
355000
2000
尼哥罗庞蒂确实说对了很多东西
06:12
He's totally完全 wrong错误 about this one.
154
357000
2000
但在这一点上,他却完全错了
06:14
It turns out that in many许多 cases
155
359000
2000
事实上,在很多时候
06:16
atoms原子 are much more mobile移动 than bits.
156
361000
3000
原子要比比特更具移动性
06:19
If I walk步行 into a store商店 in the United联合的 States状态,
157
364000
2000
比方说我去到美国任意一家商店
06:21
it's very, very easy简单 for me to buy购买 water
158
366000
3000
很容易可以买到
06:24
that's bottled瓶装 in Fiji,
159
369000
2000
来自斐济的纯净水
06:26
shipped at great expense费用 to the United联合的 States状态.
160
371000
2000
虽然那要花费高昂的运费
06:28
It's actually其实 surprisingly出奇 hard
161
373000
3000
但如果我想看一部斐济的故事片
06:31
for me to see a Fijian斐济 feature特征 film电影.
162
376000
2000
却是极其困难的一件事
06:33
It's really difficult for me to listen to Fijian斐济 music音乐.
163
378000
3000
也很难听到斐济音乐
06:36
It's extremely非常 difficult for me to get Fijian斐济 news新闻,
164
381000
3000
我也很难获取关于斐济的新闻
06:39
which哪一个 is strange奇怪, because actually其实 there's an enormous巨大 amount going on in Fiji.
165
384000
3000
这本身很奇怪,因为斐济有很多事情在发生
06:42
There's a coup政变 government政府. There's a military军事 government政府.
166
387000
2000
那里发生了政变,出现了军政府
06:44
There's crackdowns镇压 on the press.
167
389000
2000
该国的新闻出版也遭到了钳制
06:46
It's actually其实 a place地点 that we probably大概 should
168
391000
2000
那也许正是我们此刻
06:48
be paying付款 attention注意 to at the moment时刻.
169
393000
2000
该关注的地方
06:50
Here's这里的 what I think is going on.
170
395000
2000
我认为其实是这么一回事
06:52
I think that we tend趋向 to look a lot
171
397000
2000
我们以往
06:54
at the infrastructure基础设施
172
399000
2000
特别关注全球化的
06:56
of globalization全球化.
173
401000
2000
一些基础设施建设
06:58
We look at the framework骨架 that makes品牌 it possible可能
174
403000
2000
我们关注有哪些技术构架
07:00
to live生活 in this connected连接的 world世界.
175
405000
2000
使得全球化成为可能
07:02
And that's a framework骨架 that includes包括 things like airline航空公司 routes路线.
176
407000
3000
这些构架就包括国际航空线
07:05
It includes包括 things like the Internet互联网 cables电缆.
177
410000
2000
包括互联网电缆
07:07
We look at a map地图 like this one,
178
412000
2000
假如我们看看这一幅地图
07:09
and it looks容貌 like the entire整个 world世界 is flat平面
179
414000
3000
似乎整个地球都是平的
07:12
because everything is a hop or two away.
180
417000
2000
因为从A到B通常可以直飞或转机就到
07:14
You can get on a flight飞行 in London伦敦,
181
419000
2000
在伦敦上飞机
07:16
you can end结束 up in Bangalore班加罗尔 later后来 today今天.
182
421000
2000
当天就可以到达班加罗尔了
07:18
Two hops酒花, you're in Suva苏瓦, the capitol国会大厦 of Fiji.
183
423000
2000
假如转一次机,你就能到达斐济首都苏瓦
07:20
It's all right there.
184
425000
2000
这本身非常棒
07:22
When you start开始 looking at what actually其实
185
427000
2000
但假如你仔细观察在这些线路上
07:24
flows流动 on top最佳 of these networks网络,
186
429000
2000
流动的是什么
07:26
you get a very different不同 picture图片.
187
431000
2000
你看到的将会是很不一样的图景
07:28
You start开始 looking at how
188
433000
2000
仔细观察国际航班的
07:30
the global全球 plane平面 flights航班 move移动,
189
435000
2000
踪迹
07:32
and you suddenly突然 discover发现 that the world世界 isn't even close to flat平面.
190
437000
2000
你会发现这个世界甚至远远讲不上是平的呢
07:34
It's extremely非常 lumpy.
191
439000
2000
这个世界相当的起伏不平
07:36
There are parts部分 of the world世界 that are very, very well connected连接的.
192
441000
2000
有些地方之间连接的很好
07:38
There's basically基本上 a giant巨人 pathway in the sky天空
193
443000
2000
比如伦敦和纽约之间就有
07:40
between之间 London伦敦 and New York纽约.
194
445000
2000
非常庞大的空中交通往来
07:42
but look at this map地图, and you can watch this
195
447000
2000
但你看这个地图
07:44
for, you know, two or three minutes分钟.
196
449000
2000
看上三两分钟
07:46
You won't惯于 see very many许多 planes飞机
197
451000
2000
你会发现
07:48
go from South America美国 to Africa非洲.
198
453000
2000
从南美到非洲就几乎没什么空中往来了
07:50
And you'll你会 discover发现 that there are parts部分 of the globe地球
199
455000
2000
还有一些地区是
07:52
that are systematically系统 cut off.
200
457000
2000
被系统性的割裂开了
07:54
When we stop looking at the infrastructure基础设施 that makes品牌 connection连接 possible可能,
201
459000
3000
当我们把注意力从基础设施转向人
07:57
and we look at what actually其实 happens发生,
202
462000
3000
去观察一些发生在现实中的事情
08:00
we start开始 realizing实现 that the world世界 doesn't work quite相当 the same相同 way
203
465000
2000
我们会发现,这个世界并不是
08:02
that we think it does.
204
467000
2000
像我们所想象那样运转的
08:04
So here's这里的 the problem问题 that I've been interested有兴趣 in
205
469000
2000
这就是我最近十年
08:06
in the last decade or so.
206
471000
3000
在关心的一个事情
08:09
The world世界 is, in fact事实, getting得到 more global全球.
207
474000
2000
这个世界正变得越来越全球化
08:11
It's getting得到 more connected连接的.
208
476000
2000
彼此之间联系越来越紧密
08:13
More of problems问题 are global全球 in scale规模.
209
478000
2000
更多的问题开始变得全球化
08:15
More of our economics经济学 is global全球 in scale规模.
210
480000
2000
经济活动也日益全球化
08:17
And our media媒体 is less global全球 by the day.
211
482000
3000
但是我们的媒体却走得离全球化越来越远
08:20
If you watched看着 a television电视 broadcast广播 in the United联合的 States状态 in the 1970s,
212
485000
3000
假如你在70年代的时候
08:23
35 to 40 percent百分 of it would have been international国际 news新闻
213
488000
3000
看任一美国晚间电视新闻
08:26
on a nightly每夜 new broadcast广播.
214
491000
2000
会发现有35%到40%的国际新闻内容
08:28
That's down to about 12 to 15 percent百分.
215
493000
3000
现在只有12%到15%
08:31
And this tends趋向 to give us a very distorted扭曲 view视图 of the world世界.
216
496000
3000
这带给我们的是一个不够真实的世界
08:34
Here's这里的 a slide滑动 that Alisa阿利萨 Miller磨坊主 showed显示 at a previous以前 TEDTED Talk.
217
499000
3000
这是一张Alisa Miller在之前的TED演讲中展示的图片
08:37
Alisa's阿利萨的 the president主席 of Public上市 Radio无线电 International国际.
218
502000
3000
Alisa是Public Radio全球的总裁
08:40
And she made制作 a cartogram示意地图, which哪一个 is basically基本上 a distorted扭曲 map地图
219
505000
3000
她做了一张统计图,实际上就是一张变了形的世界地图
08:43
based基于 on what American美国
220
508000
2000
是基于美国电视新闻
08:45
television电视 news新闻 casts铸件
221
510000
2000
一个月内
08:47
looked看着 at for a month.
222
512000
2000
所关注的新闻发生地而绘制的
08:49
And you see that when you distort歪曲 a map地图 based基于 on attention注意,
223
514000
3000
你可以看到,当我们基于新闻关注点来勾画世界地图时
08:52
the world世界 within American美国 television电视 news新闻
224
517000
2000
我们发现
08:54
is basically基本上 reduced减少 to
225
519000
2000
美国电视新闻所关注的
08:56
this giant巨人 bloated U.S.
226
521000
2000
基本就是这个严重膨胀的美国
08:58
and a couple一对 of other countries国家 which哪一个 we've我们已经 invaded入侵.
227
523000
2000
以及其他几个曾被美国侵略过的国家
09:00
And that's basically基本上 what our media媒体 is about.
228
525000
3000
这两者基本就是美国媒体关注的重心
09:03
And before you conclude得出结论 that this is just a function功能 of American美国 TV电视 news新闻 --
229
528000
3000
也许你认为这仅仅是美国电视新闻的状况
09:06
which哪一个 is dreadful可怕, and I agree同意 that it's dreadful可怕 --
230
531000
3000
很糟糕的一种状况,我也承认这一事实
09:09
I've been mapping制图 elite原种 media媒体 like the New York纽约 Times,
231
534000
2000
不过同时我也考察了一些精英媒体,如《纽约时报》
09:11
and I get the same相同 thing.
232
536000
2000
但是得出的是基本一致的结论
09:13
When you look at the New York纽约 Times, you look at other elite原种 media媒体,
233
538000
2000
不管是纽约时报还是其他的精英媒体
09:15
what you largely大部分 get are pictures图片 of very wealthy富裕 nations国家
234
540000
3000
他们所报道的也基本是超级发达国家
09:18
and the nations国家 we've我们已经 invaded入侵.
235
543000
2000
以及被美国侵略的国家的新闻
09:20
It turns out that new media媒体
236
545000
2000
甚至是新媒体也
09:22
isn't necessarily一定 helping帮助 us all that much.
237
547000
2000
没有带来很大的改变
09:24
Here's这里的 a map地图 made制作 by Mark标记 Graham格雷厄姆
238
549000
2000
这是马克·格雷汉姆制作的一副地图
09:26
who's谁是 down the street at the Oxford牛津 Internet互联网 Institute研究所.
239
551000
2000
他就在牛津大学互联网研究中心工作
09:28
A this is a map地图 of articles用品 in Wikipedia维基百科
240
553000
2000
这幅地图显示的是在维基百科上
09:30
that have been geo-coded地理编码.
241
555000
2000
标有地理信息标记的条目
09:32
And you'll你会 notice注意 that there's a very heavy bias偏压
242
557000
2000
你会发现
09:34
towards North America美国 and Western西 Europe欧洲.
243
559000
3000
北美和西欧受到的关注最多
09:37
Even within Wikipedias维基百科,
244
562000
2000
即使这是在维基社区里面
09:39
where we're creating创建 their own拥有 content内容 online线上,
245
564000
2000
这个社区的内容完全是他们自己创造的
09:41
there's a heavy bias偏压 towards the place地点 where
246
566000
2000
也会出现类似的情况
09:43
a lot of the Wikipedia维基百科 authors作者 are based基于,
247
568000
2000
文章的内容很大程度上跟作者所在地有关
09:45
rather than to the rest休息 of the world世界.
248
570000
2000
而很少会关注世界其他地方
09:47
In the U.K., you can get up,
249
572000
2000
我们现在在英国
09:49
you can pick up your computer电脑 when you get out of this session会议,
250
574000
2000
这一节会议结束后你就可以回去拿自己的电脑
09:51
you could read a newspaper报纸 from India印度 or from Australia澳大利亚,
251
576000
2000
可以阅读到来自印度或澳洲
09:53
from Canada加拿大, God forbid禁止 from the U.S.
252
578000
3000
或加拿大甚至是美国的新闻
09:56
You probably大概 won't惯于.
253
581000
2000
但是我想你基本不会这么做
09:58
If you look at online线上 media媒体 consumption消费 --
254
583000
2000
假如我们看网上的媒体访问情况
10:00
in this case案件, in the top最佳 10 users用户 of the internet互联网 --
255
585000
3000
你会发现,互联网前十位的用户
10:03
more than 95 percent百分 of the news新闻 readership读者
256
588000
2000
超过95%的在线读者关心的都是
10:05
is on domestic国内 news新闻 sites网站.
257
590000
2000
国内新闻网站
10:07
It's one of these rare罕见 cases where the U.S. is actually其实 slightly better than [the U.K.],
258
592000
3000
这一点美国人做得比加拿大人稍好一点
10:10
because we actually其实 like reading your media媒体,
259
595000
2000
因为我们喜欢阅读加拿大的媒体
10:12
rather than vice versa反之亦然.
260
597000
2000
而不是相反
10:14
So all of this starts启动 leading领导 me
261
599000
2000
所有这一切使得我去想
10:16
to think that we're in a state that I refer参考 to
262
601000
2000
我们正处在一种
10:18
as imaginary假想 cosmopolitanism世界主义.
263
603000
2000
我称为”假想大都会“的状态
10:20
We look at the internet互联网.
264
605000
2000
我们都在阅读互联网
10:22
We think we're getting得到 this wide view视图 of the globe地球.
265
607000
3000
我们以为我们已经可以看到全球图景了
10:25
We occasionally偶尔 stumble绊倒 onto a page in Chinese中文,
266
610000
2000
我们偶尔会撞上一个中文的网页
10:27
and we decide决定 that we do in fact事实 have the greatest最大 technology技术 ever built内置
267
612000
3000
这让我们觉得我们已经拥有了最好的技术
10:30
to connect us to the rest休息 of the world世界.
268
615000
2000
可以让我们很好的联系到世界其他角落
10:32
And we forget忘记 that most of the time
269
617000
2000
但是我们忘记了
10:34
we're checking检查 Boston波士顿 Red Sox短袜 scores分数.
270
619000
3000
我们大多数时候还只是在关注波士顿红袜子球队的战绩
10:37
So this is a real真实 problem问题 --
271
622000
2000
这就是问题所在
10:39
not just because the Red Sox短袜 are having a bad year --
272
624000
3000
不是说红袜子队今年确实成绩不好——
10:42
but it's a real真实 problem问题 because,
273
627000
2000
而是说,我们遇到了严峻的问题
10:44
as we're discussing讨论 here at TEDTED,
274
629000
2000
我们在TED这里所讨论的一些问题
10:46
the real真实 problems问题 in the world世界
275
631000
2000
都是世界性的问题
10:48
the interesting有趣 problems问题 to solve解决
276
633000
2000
是一些很有趣的问题
10:50
are global全球 in scale规模 and scope范围,
277
635000
2000
它们都是具有全球影响的问题
10:52
they require要求 global全球 conversations对话
278
637000
2000
需要全球参与对话
10:54
to get to global全球 solutions解决方案.
279
639000
2000
我们才能找到解决之道
10:56
This is a problem问题 we have to solve解决.
280
641000
2000
这就是我们需要解决的问题
10:58
So here's这里的 the good news新闻.
281
643000
2000
下面要带给大家一个好消息
11:00
For six years年份, I've been hanging out with these guys.
282
645000
2000
过去6年,我跟这些人在一起
11:02
This is a group called Global全球 Voices声音.
283
647000
2000
他们都是“全球之声”的志愿者
11:04
This is a team球队 of bloggers博客 from around the world世界.
284
649000
2000
他们都是来自全球的博客作者
11:06
Our mission任务 was to fix固定 the world's世界 media媒体.
285
651000
3000
我们的使命就是要给世界的媒体解毒
11:09
We started开始 in 2004.
286
654000
2000
我们是2004年开始的
11:11
You might威力 have noticed注意到, we haven't没有 doneDONE all that well so far.
287
656000
2000
也许你也注意到了,我们做得还不是非常好
11:13
Nor也不 do I think we are by ourselves我们自己,
288
658000
2000
而且我也不认为单凭我们自身的力量
11:15
actually其实 going to solve解决 the problem问题.
289
660000
2000
可以解决问题
11:17
But the more that I think about it, the more that I think
290
662000
2000
但是当我对前面的问题想得更多时
11:19
that a few少数 things that we have learned学到了 along沿 the way
291
664000
3000
我就发现,我们这几年所收获的一些经验
11:22
are interesting有趣 lessons教训 for how we would rewire换铁线
292
667000
3000
对于如何重新发掘网络的力量
11:25
if we we wanted to use the web卷筒纸 to have a wider更宽的 world世界.
293
670000
3000
来实现更广的全球对话是有很好的启发的
11:28
The first thing you have to consider考虑
294
673000
2000
首先我们要考虑的是
11:30
is that there are parts部分 of the world世界
295
675000
2000
世界确实有些地方
11:32
that are dark黑暗 spots斑点 in terms条款 of attention注意.
296
677000
2000
是没有人关注的死角
11:34
In this case案件 -- the map地图 of the world世界 at night by NASANASA --
297
679000
3000
这是美国航天航空署所拍摄的地球夜间图
11:37
they're dark黑暗 literally按照字面 because of lack缺乏 of electricity电力.
298
682000
3000
有些地方所以黑暗确实是因为那里没有电力
11:40
And I used to think that a dark黑暗 spot on this map地图
299
685000
2000
我以前认为这个地图上黑暗的地方
11:42
basically基本上 meant意味着 you're not going to get media媒体 from there
300
687000
2000
都是不会受到媒体关注的地方
11:44
because there are more basic基本 needs需求.
301
689000
2000
因为那里有比受关注更基本的需求
11:46
What I'm starting开始 to realize实现 is that
302
691000
2000
后来我慢慢意识到
11:48
you can get media媒体, it's just an enormous巨大 amount of work,
303
693000
3000
事实上要获得关注也并非不可能,只是需要非常大的投入
11:51
and you need an enormous巨大 amount of encouragement鼓励.
304
696000
2000
以及大量的宣传
11:53
One of those dark黑暗 spots斑点 is Madagascar马达加斯加,
305
698000
2000
这个图上其中一个黑点是马达加斯加
11:55
a country国家 which哪一个 is generally通常 better known已知 for the Dreamworks梦工厂 film电影
306
700000
3000
很多人知道那个地方是因为看了好莱坞电影
11:58
than it is actually其实 known已知 for
307
703000
2000
而不是因为
12:00
the lovely可爱 people who live生活 there.
308
705000
2000
了解那里的风土人情
12:02
And so the people who founded成立
309
707000
2000
不久前当地人组建了一个
12:04
FokoFoko Club俱乐部 in Madagascar马达加斯加
310
709000
2000
Foko 俱乐部
12:06
weren't actually其实 concerned关心 with trying to change更改 the image图片 of their country国家.
311
711000
3000
他们本没有想到要改变马达加斯加国家形象的
12:09
They were doing something much simpler简单.
312
714000
2000
他们做的是简单得多的 事情
12:11
It was a club俱乐部 to learn学习 English英语
313
716000
2000
因为那只是一个旨在学英语
12:13
and to learn学习 computers电脑 and the internet互联网.
314
718000
2000
以及电脑和互联网的俱乐部
12:15
but what happened发生 was that Madagascar马达加斯加
315
720000
3000
非常巧合的是,当时马达加斯加
12:18
went through通过 a violent暴力 coup政变.
316
723000
2000
发生了暴力政变
12:20
Most independent独立 media媒体 was shut关闭 down.
317
725000
2000
大多数的独立媒体都被关闭
12:22
And the high school学校 students学生们
318
727000
2000
而那些通过Foko俱乐部
12:24
who were learning学习 to blog博客 through通过 FokoFoko Club俱乐部
319
729000
2000
学会了写英文博客的高中生
12:26
suddenly突然 found发现 themselves他们自己 talking to an international国际 audience听众
320
731000
2000
突然发现其实有很多的国际读者
12:28
about the demonstrations示威, the violence暴力,
321
733000
2000
在关心他们那里发生的抗议和暴力事件
12:30
everything that was going on within this country国家.
322
735000
3000
还有其他各种动态
12:33
So a very, very small program程序
323
738000
2000
于是原先一个很小的项目
12:35
designed设计 to get people in front面前 of computers电脑,
324
740000
3000
旨在帮助学员上网的项目
12:38
publishing出版 their own拥有 thoughts思念, publishing出版 independent独立 media媒体,
325
743000
3000
在不经意间成为了一个独立媒体
12:41
ended结束 up having a huge巨大 impact碰撞
326
746000
2000
并且产生了巨大的影响
12:43
on what we know about this country国家.
327
748000
2000
来帮助我们了解这个国度
12:45
Now the trick with this is that I'm guessing揣测
328
750000
2000
但我想这里大多数人
12:47
most people here don't speak说话 Malagasy马尔加什.
329
752000
3000
应当是不会马达加斯加语的
12:50
I'm also guessing揣测 that most of you don't even speak说话 Chinese中文 --
330
755000
2000
你们当中大多数人应当也不会中文
12:52
which哪一个 is sort分类 of sad伤心 if you think about it,
331
757000
2000
但这是 一个可悲的事实
12:54
as it's now the most represented代表 language语言 on the internet互联网.
332
759000
2000
因为互联网上用得最多的是中文
12:56
Fortunately幸好 people are trying to figure数字 out how to fix固定 this.
333
761000
3000
幸运的 是,人们正在开始寻找一些方式来解决这个问题
12:59
If you're using运用 Google谷歌 Chrome and you go to a Chinese中文 language语言 site现场,
334
764000
3000
假如你用的是Chrome浏览器,并且你在阅读一个中文的网页
13:02
you notice注意 this really cute可爱 box at the top最佳,
335
767000
3000
你会在页面的上方看到这样一个很可爱的方框
13:05
which哪一个 automatically自动 detects检测 that the page is in Chinese中文
336
770000
3000
浏览器会自动识别到这是中文网页
13:08
and very quickly很快 at a mouse老鼠 click点击
337
773000
2000
你只需要点一下鼠标
13:10
will give you a translation翻译 of the page.
338
775000
2000
就可以看到英文翻译
13:12
Unfortunately不幸, it's a machine translation翻译 of the page.
339
777000
3000
可是,这仅仅是机器翻译
13:15
And while Google谷歌 is very, very good with some languages语言,
340
780000
2000
虽然Google机器翻译在一些语言之间的转换做得很好
13:17
it's actually其实 pretty漂亮 dreadful可怕 with Chinese中文.
341
782000
2000
但是在中英文的转换之间却很差
13:19
And the results结果 can be pretty漂亮 funny滑稽.
342
784000
2000
于是你看到的翻译也许会很滑稽
13:21
What you really want -- what I really want,
343
786000
3000
而我猜我们最希望看到的是
13:24
is eventually终于 the ability能力 to push a button按键
344
789000
2000
可以找到一个按钮
13:26
and have this queued排队
345
791000
2000
点一下
13:28
so a human人的 being存在 can translate翻译 this.
346
793000
2000
马上会有人帮助我去翻译
13:30
And if you think this is absurd荒诞, it's not.
347
795000
2000
也许你会认为这有点疯狂,事实不是
13:32
There's a group right now in China中国 called Yeeyan译言.
348
797000
3000
这是一群叫“译言”的家伙
13:35
And Yeeyan译言 is a group
349
800000
2000
它是一个
13:37
of 150,000 volunteers志愿者
350
802000
2000
有15万志愿译者的
13:39
who get online线上 every一切 day.
351
804000
2000
群体
13:41
They look for the most interesting有趣 content内容 in the English英语 language语言.
352
806000
3000
他们会主动的去发现英文互联网的有趣的故事
13:44
They translate翻译 roughly大致 100 articles用品 a day
353
809000
3000
而后翻译成中文,每天的产出有100篇
13:47
from major重大的 newspapers报纸, major重大的 websites网站.
354
812000
2000
文章来源是主流报纸以及网站
13:49
They put it online线上 for free自由.
355
814000
2000
并且所有的翻译都是免费阅读的
13:51
It's the project项目 of a guy named命名 Zhang Lei花环,
356
816000
2000
这个项目由张雷发起
13:53
who was living活的 in the United联合的 States状态 during the Lhasa拉萨 riots暴动
357
818000
3000
在发生拉萨骚乱的时候,他正住在美国
13:56
and who couldn't不能 believe how biased
358
821000
2000
他不敢相信美国的媒体
13:58
American美国 media媒体 coverage覆盖 was.
359
823000
2000
对于事件的报道是如此的片面
14:00
And he said, "If there's one thing I can do, I can start开始 translating翻译,
360
825000
3000
于是他说:“假如我可以做点什么,那我就做点翻译吧
14:03
so that people between之间 these countries国家
361
828000
2000
让不同语言的人们可以
14:05
start开始 understanding理解 each other a little bit better."
362
830000
2000
藉此更好的了解对方。”
14:07
And my question to you is:
363
832000
2000
我要问大家:
14:09
if Yeeyan译言 can line线 up 150,000 people
364
834000
2000
假如译言可以征集到15万人
14:11
to translate翻译 the English英语 internet互联网 into Chinese中文,
365
836000
2000
把英文翻译成中文
14:13
where's哪里 the English英语 language语言 Yeeyan译言?
366
838000
3000
那英文的译言又在哪里?
14:16
Who's谁是 going after Chinese中文,
367
841000
2000
有谁在翻译中文互联网?
14:18
which哪一个 now has 400 million百万 internet互联网 users用户 out there?
368
843000
3000
要知道那里有4亿的用户啊!
14:21
My guess猜测 is at least最小 one of them has something interesting有趣 to say.
369
846000
3000
他们中间至少有一个人能说出些有趣的东西吧
14:24
So even if we can find a way to translate翻译 from Chinese中文,
370
849000
3000
即使我们可以找到这样一种方法
14:27
there's no guarantee保证 that we're going to find it.
371
852000
2000
但我也不敢保证说我们一定可以找到
14:29
When we look for information信息 online线上,
372
854000
2000
我们在网上寻找信息的时候
14:31
we basically基本上 have two strategies策略.
373
856000
3000
我们通常有两种策略
14:34
We use a lot of search搜索.
374
859000
2000
可以是搜索
14:36
And search搜索 is terrific了不起 if you know what you're looking for.
375
861000
3000
假如你知道自己要寻找什么,搜索是很棒的
14:39
But if what you're looking for is serendipity意外发现,
376
864000
2000
但假如你希望找到一些意外的”宝藏“
14:41
if you want to stumble绊倒 onto something
377
866000
2000
如果你想找到一些
14:43
that you didn't know you needed需要,
378
868000
2000
你并不知道自己需要的东西
14:45
our main主要 philosophy哲学 is to look to our social社会 networks网络,
379
870000
2000
我们大多数人的做法是到我们的社交网络友邻里
14:47
to look for our friends朋友.
380
872000
2000
去看友邻在关注什么
14:49
What are they looking at? Maybe we should be looking at it.
381
874000
3000
他们关注的东西也许我们也感兴趣
14:52
The problem问题 with this is that essentially实质上
382
877000
2000
但这种做法的问题是
14:54
what you end结束 up getting得到 after a while is the wisdom智慧 of the flock.
383
879000
2000
你最终会跟随大众
14:56
You end结束 up flocking植绒 with a lot of people
384
881000
2000
你会不自觉的去跟随
14:58
who are probably大概 similar类似 to you,
385
883000
2000
一群可能跟你特征很像的人
15:00
who have similar类似 interests利益.
386
885000
2000
向前走
15:02
And it's very, very hard to get information信息
387
887000
2000
并且你很难从其他的群体
15:04
from the other flocks成群, from the other parts部分 of the world世界
388
889000
3000
或者从世界其他地方获得资讯
15:07
where people getting得到 together一起 and talking about their own拥有 interests利益.
389
892000
3000
因为大家都只呆在各自的圈子里
15:10
To do this, at a certain某些 point,
390
895000
2000
要摆脱这一点,你就需要有人
15:12
you need someone有人 to bump磕碰 you out of your flock and into another另一个 flock.
391
897000
3000
时不时跳出来把你拽到别的群体
15:15
You need a guide指南.
392
900000
2000
你需要向导
15:17
So this is Amira阿米拉 Al HussainiHUSSAINI. She is the Middle中间 East editor编辑 for Global全球 Voices声音.
393
902000
3000
这个女人是阿米拉·阿依·胡赛妮,她是全球之声的中东地区编辑
15:20
She has one of the hardest最难 jobs工作 in the world世界.
394
905000
2000
她的工作也许是全球最困难的工作之一
15:22
Not only does she have to keep our Israeli以色列 and Palestinian巴勒斯坦的 contributors贡献者
395
907000
2000
她不但要防止我们的以色列作者和巴勒斯坦作者
15:24
from killing谋杀 each other,
396
909000
2000
相互残杀
15:26
she has to figure数字 out
397
911000
2000
还要去想组织怎样的内容
15:28
what is going to interest利益 you
398
913000
2000
才会让你对中东
15:30
about the Middle中间 East.
399
915000
2000
感兴趣
15:32
And in that sense of trying to get you
400
917000
2000
也就是说要让你走出
15:34
out of your normal正常 orbit轨道,
401
919000
2000
日常的轨道
15:36
and to try to get you to pay工资 attention注意
402
921000
2000
并且将注意力放到
15:38
to a story故事 about someone有人 who's谁是
403
923000
2000
一个在斋月期间
15:40
given特定 up smoking抽烟 for the month of Ramadan斋月,
404
925000
2000
成功戒烟的故事
15:42
she has to know something about a global全球 audience听众.
405
927000
3000
她需要对全球读者有所了解
15:45
She has to know something about what stories故事 are available可得到.
406
930000
2000
也需要知道本地有些什么新闻
15:47
Basically基本上, she's a deejay节目播音员.
407
932000
2000
我们可以把她的角色看成是一个DJ
15:49
She's a skilled技能的 human人的 curator馆长
408
934000
2000
她是一个很好的人肉编辑
15:51
who knows知道 what material材料 is available可得到 to her,
409
936000
2000
知道她手上有什么资讯
15:53
who's谁是 able能够 to listen to the audience听众,
410
938000
2000
能够倾听读者需要什么
15:55
and who's谁是 able能够 to make a selection选择
411
940000
2000
也可以基于此而做出决定
15:57
and push people forward前锋 in one fashion时尚 or another另一个.
412
942000
2000
让读者去关注某方面的信息
15:59
I don't think this is necessarily一定 an algorithmic算法 process处理.
413
944000
3000
我相信这样的事情由机器来做并不一定是最好的
16:02
I think what's great about the internet互联网
414
947000
2000
我认为互联网最棒的一点是
16:04
is that it actually其实 makes品牌 it much easier更轻松
415
949000
2000
她可以帮助DJ寻找到
16:06
for deejays音乐节目主持人 to reach达到 a wider更宽的 audience听众.
416
951000
2000
更广的观众群
16:08
I know Amira阿米拉.
417
953000
2000
我认识阿米拉
16:10
I can ask her what to read.
418
955000
2000
我可以问她我该读什么
16:12
But with the internet互联网, she's in a position位置 where she can
419
957000
2000
但有了互联网,她可以告诉很多人
16:14
tell a lot of people what to read.
420
959000
2000
她们可以阅读什么
16:16
And you can listen to her as well,
421
961000
2000
并且你也可以找到她的推荐
16:18
if this is a way that you're interested有兴趣 in having your web卷筒纸 widened加宽.
422
963000
3000
假如你对中东感兴趣的话
16:21
So once一旦 you start开始 widening加宽 like this,
423
966000
2000
一旦你开始这样去扩大自己的视野
16:23
once一旦 you start开始 lighting灯光 up voices声音 in the dark黑暗 spots斑点,
424
968000
2000
去关注那些黑暗的地区
16:25
once一旦 you start开始 translating翻译, once一旦 you start开始 curating策展,
425
970000
3000
一旦你开始了翻译和编辑的过程
16:28
you end结束 up in some really weird奇怪的 places地方.
426
973000
3000
你就很容易会去到一些很奇怪的地方
16:31
This is an image图片 from pretty漂亮 much my favorite喜爱 blog博客,
427
976000
2000
这是一张来自我很喜欢的一个博客的照片
16:33
which哪一个 is AfriGadgetAfriGadget.
428
978000
2000
这个博客叫 AfriGadget
16:35
And AfriGadgetAfriGadget is a blog博客 that looks容貌
429
980000
2000
它是专门关注非洲技术圈的
16:37
at technology技术 in an Africa非洲 context上下文.
430
982000
2000
群体博客
16:39
And specifically特别, it's looking at a blacksmith铁匠
431
984000
3000
而这个照片就是
16:42
in Kibera基贝拉 in Nairobi内罗毕,
432
987000
2000
在内罗毕的一个铁匠
16:44
who is turning车削 the shaft of a Landrover路虎
433
989000
2000
他正在把一辆Landrover越野车的车轴
16:46
into a cold chisel.
434
991000
2000
改造成一个凿子
16:48
And when you look at this image图片, you might威力 find yourself你自己 going,
435
993000
2000
也许你会问
16:50
"Why would I conceivably可以想象 care关心 about this?"
436
995000
3000
为什么我要关心这样的事情啊?
16:53
And the truth真相 is, this guy can probably大概 explain说明 this to you.
437
998000
2000
这个家伙也许可以给你解释
16:55
This is Erik埃里克 HersmanHersman. You guys may可能 have seen看到 him around the conference会议.
438
1000000
3000
他叫Erik Hersman, 也许你在会场上见过他了
16:58
He goes by the moniker绰号 White白色 African非洲人.
439
1003000
2000
他的网名是 White African
17:00
He's both a very well known已知 American美国 geek极客,
440
1005000
3000
他既有美国式的极客风格
17:03
but he's also Kenyan肯尼亚; he was born天生 in Sudan苏丹, grew成长 up in Kenya肯尼亚.
441
1008000
3000
同时又是一个肯尼亚人,生于苏丹而长于肯尼亚
17:06
He is a bridge figure数字.
442
1011000
3000
他充当了一座桥的角色
17:09
He is someone有人 who literally按照字面 has feet in both worlds世界 --
443
1014000
2000
他可以同时看到两个世界
17:11
one in the world世界 of the African非洲人 technology技术 community社区,
444
1016000
3000
一个是非洲的技术社区
17:14
one in the world世界 of the American美国 technology技术 community社区.
445
1019000
2000
另一个是美国的技术社区
17:16
And so he's able能够 to tell a story故事
446
1021000
3000
所以他可以知道
17:19
about this blacksmith铁匠 in Kibera基贝拉
447
1024000
2000
这个内罗毕的铁匠的故事
17:21
and turn it into a story故事 about repurposing再利用 technology技术,
448
1026000
3000
并且将这个变废为宝的故事写出来
17:24
about innovating创新 from constraint约束,
449
1029000
2000
这个故事也体现了“局限出创新”的观点
17:26
about looking for inspiration灵感 based基于 on reusing重用 materials物料.
450
1031000
3000
让我们看到了废物利用的许多可能
17:29
He knows知道 one world世界,
451
1034000
2000
他看到了一个世界发生的故事
17:31
and he's finding发现 a way to communicate通信 it to another另一个 world世界,
452
1036000
3000
并且寻找一种方式将其传递到另外一个世界
17:34
both of which哪一个 he has deep connections连接 to.
453
1039000
3000
并且他可以在两个世界之间轻松穿行
17:37
These bridge figures人物, I'm pretty漂亮 well convinced相信,
454
1042000
3000
我坚信,这样的桥梁人物
17:40
are the future未来 of how we try to make the world世界 wider更宽的
455
1045000
2000
正是未来我们通过互联网
17:42
through通过 using运用 the web卷筒纸.
456
1047000
2000
实现让世界变得更好的寄托
17:44
But the trick with bridges桥梁 is, ultimately最终,
457
1049000
2000
但是桥梁的意义在于:最终
17:46
you need someone有人 to cross交叉 them.
458
1051000
2000
你需要人们从这些桥梁上走过去
17:48
And that's where we start开始 talking about xenophilesxenophiles.
459
1053000
2000
这时我们就不得不谈起“异国癖”
17:50
So if I found发现 myself in the NFLNFL,
460
1055000
3000
假如我是国家橄榄球联盟队员
17:53
I suspect疑似 I would spend my off-season淡季
461
1058000
2000
在没有比赛的季节里
17:55
nursing看护 my wounds伤口, enjoying享受 my house, so on and so forth向前 --
462
1060000
3000
也许 我会养伤、在家休整或其他
17:58
possibly或者 recording记录 a hip-hop嘻哈 album专辑.
463
1063000
2000
甚至是录制一张嘻哈唱片
18:00
DhaniDhani Jones琼斯,
464
1065000
2000
但是辛辛那提队的中线卫
18:02
who is the middle中间 linebacker后卫 for the Cincinnati辛辛那提 Bengals孟加拉虎,
465
1067000
3000
达尼·琼斯
18:05
has a slightly different不同 approach途径 to the off-season淡季.
466
1070000
3000
却有独特的方法度过他的休赛期
18:08
DhaniDhani has a television电视 show显示.
467
1073000
2000
他还拍了一个电视节目
18:10
It's called "DhaniDhani Tackles滑车 the Globe地球."
468
1075000
2000
叫“达尼·琼斯走世界”
18:12
And every一切 week on this television电视 show显示,
469
1077000
2000
每一周
18:14
DhaniDhani travels旅行 to a different不同 nation国家 of the world世界.
470
1079000
3000
达尼·琼斯都会去到一个不同的地方
18:17
He finds认定 a local本地 sporting运动的 team球队.
471
1082000
2000
找到当地的球队
18:19
He trains火车 with them for a week, and he plays播放 a match比赛 with them.
472
1084000
3000
跟他们一起训练,而后一起比赛
18:22
And his reason原因 for this
473
1087000
2000
之所以这么做
18:24
is not just that he wants to master Muay泰拳 Thai泰国 boxing拳击.
474
1089000
3000
不是因为他要学会泰拳
18:27
It's because, for him,
475
1092000
2000
而是因为对他而言
18:29
sport运动 is the language语言
476
1094000
2000
运动就是一种语言
18:31
that allows允许 him to encounter遭遇
477
1096000
2000
使得他可以通过运动
18:33
the full充分 width宽度 and wonder奇迹 of the world世界.
478
1098000
3000
来认知这个世界的多元和奇妙
18:36
For some of us it might威力 be music音乐. For some of us it might威力 be food餐饮.
479
1101000
2000
对于我们有些人可能这个语言是音乐或食物
18:38
For a lot of us it might威力 be literature文学 or writing写作.
480
1103000
3000
或文学或创作
18:41
But there are all these different不同 techniques技术
481
1106000
2000
但可以肯定的是
18:43
that allow允许 you to go out and look at the world世界
482
1108000
3000
有一些很简单的工具可以帮助我们探出头去看到世界的其他地方
18:46
and find your place地点 within it.
483
1111000
2000
并且找到你的位置
18:48
The goal目标 of my Talk here
484
1113000
2000
我的演讲的目的不是
18:50
is not to persuade说服 the people in this room房间
485
1115000
2000
要鼓励这个屋子里的人
18:52
to embrace拥抱 your xenophilia崇洋媚外.
486
1117000
2000
去喜欢异国文化
18:54
My guess猜测 -- given特定 that you're at a conference会议 called TEDGlobalTEDGlobal --
487
1119000
3000
因为这是 TEDGlobal,我想大家
18:57
is that most of you are xenophilesxenophiles,
488
1122000
2000
大多数都有些异国情结
18:59
whether是否 or not you use that term术语.
489
1124000
3000
不管你是否喜欢这个词
19:02
My challenge挑战 instead代替 is this.
490
1127000
2000
我带给 大家的挑战是
19:04
It's not enough足够 to make the personal个人 decision决定
491
1129000
3000
单单做出个人的决定去寻找更广的世界
19:07
that you want a wider更宽的 world世界.
492
1132000
2000
这还是不够的
19:09
We have to figure数字 out how to rewire换铁线
493
1134000
2000
我们需要找到一种方法
19:11
the systems系统 that we have.
494
1136000
2000
去改变整个系统
19:13
We have to fix固定 our media媒体.
495
1138000
2000
改变我们的媒体
19:15
We have to fix固定 the internet互联网. We have to fix固定 our education教育.
496
1140000
3000
改变互联网,改变我们的教育
19:18
We have to fix固定 our immigration移民 policy政策.
497
1143000
2000
改变我们的移民政策
19:20
We need to look at ways方法
498
1145000
2000
并且去开创一些
19:22
of creating创建 serendipity意外发现,
499
1147000
2000
鼓励发现新鲜体验的机制
19:24
of making制造 translation翻译 pervasive无处不在,
500
1149000
2000
把翻译做得更广泛
19:26
and we need to find ways方法 to embrace拥抱
501
1151000
2000
去发现和赞颂
19:28
and celebrate庆祝 these bridge figures人物.
502
1153000
2000
那些勇于充当桥梁的人们
19:30
And we need to figure数字 out how to cultivate培育 xenophilesxenophiles.
503
1155000
2000
我们都要学会养成一点“异国癖”
19:32
That's what I'm trying to do. I need your help.
504
1157000
3000
这正是我所努力为之的事情,我需要你的帮助。
19:35
(Applause掌声)
505
1160000
3000
(鼓掌)
Translated by Tony Yet
Reviewed by Xinli Geng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ethan Zuckerman - Blogger, digital visionary
Ethan Zuckerman studies how the world -- the whole world -- uses new media to share information and moods across cultures, languages and platforms.

Why you should listen

Ethan Zuckerman is a senior researcher at the Berkman Center for Internet and Society at Harvard University. His research focuses on the distribution of attention in mainstream and new media, the use of technology for international development, and the use of new media technologies by activists. He and his team recently launched Media Cloud, an open-source platform for studying online media that enables quantitative analysis of media attention.

With Rebecca MacKinnon, Ethan co-founded international blogging community Global Voices, sharing news and opinions from citizen media in over 150 nations, translating content from over 30 languages, and publishing editions in 20 languages. With support from foundation funders and media partners, Global Voices supports dozens of smaller citizen media projects in developing nations, and is a leading voice for free speech online. In 2000, Zuckerman founded Geekcorps, a technology volunteer corps that sends IT specialists to work on projects in developing nations, with a focus on West Africa. Geekcorps sent over 100 volunteers to projects throughout the developing world, working on projects that ranged from bringing internet connectivity to Malian radio stations to digitizing databases to manage Rwanda's Gacaca trials. In an earlier life, Zuckerman was a founder of Tripod.com. He's a legendarily dedicated blogger at ... My heart's in Accra.

More profile about the speaker
Ethan Zuckerman | Speaker | TED.com