ABOUT THE SPEAKER
Heather Lanier - Essayist, poet
Heather Lanier illuminates truths about the human condition that speak to both the head and the heart.

Why you should listen

As an essayist and a poet, Heather Lanier's work spans a range of subjects, from parenting and disability to pop culture and religion. She is the author of two award-winning poetry chapbooks, The Story You Tell Yourself and Heart-Shaped Bed in Hiroshima, along with the nonfiction book, Teaching in the Terrordome: Two Years in West Baltimore with Teach For America, which MacArthur Genius Deborah Meier called "a heart-wrenching … much-needed account." She has received an Ohio Arts Council Individual Excellence Award and a Vermont Creation Grant.

In her viral Vela Magazine essay, "SuperBabies Don't Cry," Lanier chronicles her daughter's diagnosis of a rare chromosomal syndrome and explores the ways pregnant women are pressured to create perfect humans. As a mother and a disability advocate, she shines a light on ableist attitudes, encourages readers to see disability as an aspect of diversity, and marvels at the strange beauty of being human. Her book about raising her daughter is forthcoming from Penguin Press and Piatkus / Little, Brown UK. She writes a related blog here, and teaches writing at Southern Vermont College.

More profile about the speaker
Heather Lanier | Speaker | TED.com
TED@BCG Milan

Heather Lanier: "Good" and "bad" are incomplete stories we tell ourselves

荷樂 · 雷尼爾: 好或壞不是整個故事

Filmed:
2,298,877 views

荷樂 · 雷尼爾的女兒菲右娜患有導致發育遲緩的遺傳病症「沃夫 - 賀許宏氏症候群」。與一般人對於類似孩子的刻板印象不同,菲右娜既不悲慘,也不是慢飛天使。雷尼爾談及扶養這個罕病女孩的歷程:美好、複雜、快樂又艱辛。她質疑我們文化對於什麼是「好」、什麼是「壞」的假設;挑戰我們:不要在只專注在解決我們認為不正常的事,而是要把握生活。
- Essayist, poet
Heather Lanier illuminates truths about the human condition that speak to both the head and the heart. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There's an ancient parable寓言
about a farmer農民 who lost丟失 his horse.
0
900
4091
有一則古老的寓言「塞翁失馬」,
講的是一個農夫失掉一匹馬。
00:17
And neighbors鄰居 came來了 over to say,
"Oh, that's too bad."
1
5015
3374
他的鄰居說:「唉,太糟了。」
00:20
And the farmer農民 said,
"Good or bad, hard to say."
2
8413
3369
農夫說:「是好是壞很難講。」
00:24
Days later後來, the horse returns回報
and brings帶來 with it seven wild野生 horses馬匹.
3
12649
5510
幾天後,那匹馬帶回七匹野馬。
00:30
And neighbors鄰居 come over to say,
"Oh, that's so good!"
4
18183
3617
鄰居又說了:「啊,太好了。」
00:33
And the farmer農民 just shrugs舉重若輕
and says, "Good or bad, hard to say."
5
21824
5105
農夫只是聳聳肩,
說:「好壞很難說。」
00:39
The next下一個 day, the farmer's農民 son兒子
rides遊樂設施 one of the wild野生 horses馬匹,
6
27579
4072
過了一天,農夫的兒子
騎乘其中的一匹野馬,
00:43
is thrown拋出 off and breaks休息 his leg.
7
31675
2486
摔了下來,斷了一條腿。
00:46
And the neighbors鄰居 say,
"Oh, that's terrible可怕 luck運氣."
8
34185
3305
鄰居說:「啊,運氣真差。」
00:49
And the farmer農民 says,
"Good or bad, hard to say."
9
37514
4107
農夫說:「好壞難講。」
00:54
Eventually終於, officers長官 come
knocking敲門 on people's人們 doors,
10
42587
2671
後來軍官敲家家戶戶的門,
00:57
looking for men男人 to draft草案 for an army軍隊,
11
45282
2659
要拉夫從軍;
00:59
and they see the farmer's農民 son兒子 and his leg
and they pass通過 him by.
12
47965
3573
看到農夫的兒子腿斷了,
就放過了他。
01:03
And neighbors鄰居 say,
"Ooh, that's great luck運氣!"
13
51562
2556
鄰居說:「哦,運氣真好!」
01:06
And the farmer農民 says,
"Good or bad, hard to say."
14
54142
4488
農夫說:「好或壞,很難說。」
01:11
I first heard聽說 this story故事 20 years年份 ago,
15
59136
2447
二十年前我第一次聽到這個故事,
01:13
and I have since以來 applied應用的 it 100 times.
16
61607
2587
從那時起,用了一百次。
01:16
Didn't get the job工作 I wanted:
17
64218
1925
沒有得到我想要的工作:
01:18
good or bad, hard to say.
18
66734
1409
好壞很難說。
01:20
Got the job工作 I wanted:
19
68905
2369
得到我想要的工作:
01:23
good or bad, hard to say.
20
71298
2127
好壞很難說。
01:25
To me, the story故事 is not about
looking on the bright side
21
73972
3254
對我而言,這故事無關樂觀看待,
01:29
or waiting等候 to see how things turn out.
22
77250
2386
也不是等著情況好轉;
01:32
It's about how eager急於 we can be
to label標籤 a situation情況,
23
80055
3683
而是不論我們有多麼迫切
想要把情況貼個標籤,
01:35
to put concrete具體 around it by judging判斷 it.
24
83762
2782
想要蓋棺論定,
01:38
But reality現實 is much more fluid流體,
25
86901
3067
實情卻是不定型的,
01:41
and good and bad are often經常
incomplete殘缺 stories故事 that we tell ourselves我們自己.
26
89992
4846
我們說的好或壞常常是片面的。
01:46
The parable寓言 has been my warning警告
27
94862
2390
這寓言一直讓我自我警惕,
01:49
that by gripping tightly緊緊
to the story故事 of good or bad,
28
97276
3624
緊抓著是好事或是壞事不放,
01:52
I close down my ability能力
to truly see a situation情況.
29
100924
3754
使我關上了能夠看見實情的那扇門。
01:56
I learn學習 more when I proceed繼續
and loosen鬆開 my grip
30
104702
3610
如果鬆開手,我會學到更多,
02:00
and proceed繼續 openly公然
with curiosity好奇心 and wonder奇蹟.
31
108336
3298
能以開放和好奇的心態前進。
02:04
But seven years年份 ago,
32
112415
2634
但是七年前,
02:07
when I was pregnant with my first child兒童,
33
115073
2099
我懷著頭一胎,
02:09
I completely全然 forgot忘記 this lesson.
34
117196
2820
完全忘了這一課。
02:12
I believed相信 I knew知道
wholeheartedly竭誠 what was good.
35
120471
3149
我以為自己全然了解什麼是好的。
02:15
When it came來了 to having kids孩子,
36
123644
1709
想到養育小孩,
02:17
I thought that good
was some version of a superbabysuperbaby,
37
125377
3512
我認為:好就是有超棒的孩子,
02:20
some ultrahealthyultrahealthy human人的
who possessed擁有 not a single flaw缺陷
38
128913
3964
特別健康,沒有一點缺陷,
02:24
and would practically幾乎 wear穿 a cape
flying飛行 into her superhero超級英雄 future未來.
39
132901
4749
就像以後會披著超人的披肩飛向未來。
02:29
I took DHADHA pills to ensure確保 that my baby寶寶
had a super-high-functioning超高功能,
40
137674
4747
懷孕時我服用 DHA 藥丸
以確保嬰兒以後的頭腦會超級聰明;
02:34
supersmartsupersmart brain,
41
142445
1285
02:35
and I ate mostly大多 organic有機 food餐飲,
42
143754
2673
我多半食用有機食品,
02:38
and I trained熟練 for a medication-free無藥 labor勞動,
43
146451
2555
訓練自己生產時不用藥,
02:41
and I did many許多 other things
44
149030
1821
還做了其他很多事,
02:42
because I thought these things
would help me make not just a good baby寶寶,
45
150875
4226
因為我以為這樣做
不只能讓我生個好嬰兒,
02:47
but the best最好 baby寶寶 possible可能.
46
155125
2465
而且是最棒的嬰兒。
02:50
When my daughter女兒 Fiona菲奧娜 was born天生,
she weighed稱重 4 pounds英鎊, 12 ounces盎司,
47
158693
4689
我的女兒菲右娜出生時
重 4 磅 12 盎司,
02:55
or 2.15 kilograms公斤.
48
163406
2776
也就是 2.15 公斤。
02:58
The pediatrician兒科醫師 said there were only
two possible可能 explanations說明
49
166514
3892
小兒科醫生說只有兩種可能性
03:02
for her tiny size尺寸.
50
170430
1618
可以解釋她的個兒為何這麼嬌小。
03:04
"Either," he said, "it's bad seed種子,"
51
172072
3085
他說:「要麼是種不好,
03:07
"or it's bad soil."
52
175744
1619
要麼是土不好。」
03:09
And I wasn't so tired from labor勞動
to lose失去 the thread of his logic邏輯:
53
177773
4843
我沒精疲力盡到聽不出他的邏輯:
03:14
my newborn新生, according根據 to the doctor醫生,
54
182640
2295
醫生認為我的新生兒是窳劣的。
03:16
was a bad plant.
55
184959
1694
03:19
Eventually終於, I learned學到了 that my daughter女兒
had an ultra-rare超稀有 chromosomal染色體 condition條件
56
187873
4259
後來我得知女兒有
極為罕見的染色體狀況,
03:24
called Wolf-Hirschhorn狼-赫塞豪恩 syndrome綜合徵.
57
192156
2016
叫做「沃夫-賀許宏氏症候群」。
03:26
She was missing失踪 a chunk
of her fourth第四 chromosome染色體.
58
194196
3204
她的第四組染色體少了一段。
03:29
And although雖然 my daughter女兒 was good --
59
197830
3185
儘管我的女兒好好的,
03:33
she was alive,
60
201039
1357
她活著,
03:34
and she had brand new baby寶寶 skin皮膚
61
202420
2057
她有新生嬰兒的肌膚
03:36
and the most aware知道的 onyx瑪瑙 eyes眼睛 --
62
204501
3443
和最清澈的瑪瑙色眼珠。
03:39
I also learned學到了 that people
with her syndrome綜合徵
63
207968
2120
我也得知像她這種症狀的人,
03:42
have significant重大 developmental發展的
delays延遲 and disabilities殘疾人.
64
210112
3294
發育會顯著遲緩和有障礙。
03:45
Some never learn學習 to walk步行 or talk.
65
213430
2804
有些永遠學不會走路或說話。
03:48
I did not have the equanimity泰然處之
of the farmer農民.
66
216747
3405
我不像農夫那樣平靜。
03:52
The situation情況 looked看著
unequivocally明確 bad to me.
67
220176
3977
在我看來,情況毫不含糊的糟糕。
03:56
But here's這裡的 where the parable寓言 is so useful有用,
68
224177
3227
但是寓言正在這裡派上用場,
03:59
because for weeks after her diagnosis診斷,
I felt gripped抓住 by despair絕望,
69
227428
5001
因為在診斷後的幾週,
我深陷絕望,
04:04
locked鎖定 in the story故事
that all of this was tragic悲慘.
70
232453
3816
全然困在悲慘的故事裡。
04:08
Reality現實, though雖然 -- thankfully感激地 --
is much more fluid流體,
71
236293
3765
幸好現實不是定型的,
04:12
and it has much more to teach.
72
240082
2590
有很多事要我學習。
04:15
As I started開始 to get to know
this mysterious神秘 person who was my kid孩子,
73
243413
4767
我開始慢慢認識這個神秘的孩子,
04:20
my fixed固定, tight story故事 of tragedy悲劇 loosened鬆動.
74
248204
4153
我那定型、緊繃的悲劇故事鬆開了。
04:24
It turned轉身 out my girl女孩 loved喜愛 reggae,
75
252381
2369
原來我的女兒喜歡雷鬼音樂,
04:26
and she would smirk傻笑 when my husband丈夫
would bounce彈跳 her tiny body身體 up and down
76
254774
3912
我的丈夫隨著音樂旋律
上下輕搖她小小的身體時,
她會傻笑。
04:30
to the rhythm韻律.
77
258710
1180
04:31
Her onyx瑪瑙 eyes眼睛 eventually終於 turned轉身
the most stunning令人驚嘆 Lake Tahoe塔霍 blue藍色,
78
259914
4686
她的琥珀色眼珠後來變成
像太浩湖那樣令人驚艷的藍,
04:36
and she loved喜愛 using運用 them to gaze凝視 intently一心一意
into other people's人們 eyes眼睛.
79
264624
4366
她喜歡定睛看著別人的雙眼。
04:41
At five months個月 old, she could not
hold保持 her head up like other babies嬰兒,
80
269376
3807
雖然五個月大時
她不能像別的嬰兒那樣抬著頭,
04:45
but she could hold保持 this deep,
intent意圖 eye contact聯繫.
81
273207
2987
但她能專注盯著看。
04:48
One friend朋友 said, "She's the most
aware知道的 baby寶寶 I've ever seen看到."
82
276568
4308
一個朋友說:「她是我見過
最察覺的嬰兒。」
04:53
But where I saw the gift禮品
of her calm冷靜, attentive細心 presence存在,
83
281513
3965
雖然我看到的是
她平靜、專注存在的稟賦,
04:57
an occupational職業 therapist治療師 who came來了
over to our house to work with Fiona菲奧娜
84
285502
4353
但是來我家替菲右娜復健的職業治療師
05:01
saw a child兒童 who was neurologically神經學 dull平淡.
85
289879
2762
看到的卻是一個神經遲緩的孩子,
05:04
This therapist治療師 was especially特別 disappointed失望
86
292665
3276
這個治療師對於菲右娜
那時還沒辦法翻身尤其失望,
05:07
that Fiona菲奧娜 wasn't rolling壓延 over yet然而,
87
295965
2380
05:10
and so she told me we needed需要
to wake喚醒 her neurology神經內科 up.
88
298369
3259
因此她說我們必須要喚醒她的神經。
05:13
One day she leaned湊近 over
my daughter's女兒的 body身體,
89
301652
2919
有天她俯在我女兒的身上,
05:16
took her tiny shoulders肩膀,
90
304595
1494
抓住她小小的肩膀,
05:18
jostled推擠 her and said, "Wake喚醒 up! Wake喚醒 up!"
91
306113
2864
推擠著她,說:「醒過來!醒過來!」
05:21
We had a few少數 therapists治療師
visit訪問 our house that first year,
92
309738
3101
頭一年有幾個治療師來我們家,
05:24
and they usually平時 focused重點 on what
they thought was bad about my kid孩子.
93
312863
3726
通常他們著重在他們認為
我孩子不好的地方。
05:28
I was really happy快樂 when
Fiona菲奧娜 started開始 using運用 her right hand
94
316613
2930
當菲右娜開始用她的右手時
我非常的高興,
05:31
to bully欺負 a dangling懸空 stuffed填充的 sheep,
95
319567
2729
她用手欺負一個懸掛的綿羊,
05:34
but the therapist治療師 was fixated迷戀
on my child's孩子的 left hand.
96
322320
3683
但是治療師卻緊盯著她的左手。
05:38
Fiona菲奧娜 had a tendency趨勢
not to use this hand very often經常,
97
326027
3092
菲右娜傾向於少用左手,
05:41
and she would cross交叉
the fingers手指 on that hand.
98
329143
2868
交叉著左手的手指。
05:44
So the therapist治療師 said
we should devise設計 a splint夾板,
99
332035
2900
因此治療師認為需要設計一個夾板,
05:46
which哪一個 would rob my kid孩子 of the ability能力
to actually其實 use those fingers手指,
100
334959
4145
致使我的孩子根本不能
使用那些手指頭,
05:51
but it would at least最小 force them
into some position位置 that looked看著 normal正常.
101
339128
3587
僅為把那些手指頭
扳到看起來正常的位置。
05:55
In that first year, I was starting開始
to realize實現 a few少數 things.
102
343516
2960
第一年,我開始認知了幾件事。
05:58
One: ancient parables比喻 aside在旁邊,
my kid孩子 had some bad therapists治療師.
103
346500
3918
第一:古老的寓言先擺一邊,
我孩子有幾個差勁的治療師。
06:02
(Laughter笑聲)
104
350442
1049
(笑聲)
06:03
Two: I had a choice選擇.
105
351515
1632
第二:我有選擇。
06:05
Like a person offered提供 to swallow
a red pill or a blue藍色 pill,
106
353171
4094
就像被供給紅藥丸或藍藥丸來服用,
06:09
I could choose選擇 to see
my daughter's女兒的 differences分歧 as bad;
107
357289
3609
我能選擇視女兒的不同為不好,
06:12
I could strive努力 toward the goal目標
that her therapists治療師 called,
108
360922
3328
能選擇努力去實現
她的治療師聲稱的目標:
06:16
"You'd never know."
109
364274
1186
「妳永遠不會知道。」
06:17
They loved喜愛 to pat themselves他們自己 on the back
when they could say about a kid孩子,
110
365484
3470
他們認可自己對孩子的評論:
06:20
"You'd never know he was 'delayed'延遲'
or 'autistic'症' or 'different' 不同.'"
111
368978
4602
「你永遠不會知道他是
『遲緩』、『自閉』或是『不同』。」
06:25
I could believe that the good path路徑
was the path路徑 that erased擦除
112
373604
3831
我能選擇認可
盡量消弭差異是好的方式;
06:29
as many許多 differences分歧 as possible可能.
113
377459
2189
06:32
Of course課程, this would have been
a disastrous慘重 pursuit追求,
114
380610
2808
當然那會導致慘痛的結果,
06:35
because at the cellular細胞的 level水平,
my daughter女兒 had rare罕見 blueprints藍圖.
115
383442
4227
因為我女兒的細胞
有罕見的基因藍圖。
06:39
She wasn't designed設計
to be like other people.
116
387693
2535
她被設計成異於常人。
06:42
She would lead a rare罕見 life.
117
390252
1716
她將會過著罕見的生活。
06:44
So, I had another另一個 choice選擇:
I could drop下降 my story故事
118
392465
3887
因此,我有另一個選擇:
我能捨棄神經異常、
06:48
that neurological神經 differences分歧
and developmental發展的 delays延遲 and disabilities殘疾人
119
396376
5282
發展遲緩、殘障是不好的這種認知;
06:53
were bad,
120
401682
1159
06:54
which哪一個 means手段 I could also drop下降 my story故事
that a more able-bodied身強力壯 life was better.
121
402865
5896
也就是棄捨原先認為
擁有健全身體的生命
就比較好的這個想法。
07:00
I could release發布 my cultural文化 biases偏見
about what made製作 a life good or bad
122
408785
4903
我可以放掉決定生命
是好是壞的文化偏見,
07:05
and simply只是 watch
my daughter's女兒的 life as it unfolded展開
123
413712
3584
而只專注在我女兒正展開
07:09
with openness透明度 and curiosity好奇心.
124
417320
2512
開放和好奇的生命。
07:12
One afternoon下午 she was lying說謊 on her back,
125
420593
2055
有一天下午,她背躺著,
07:14
and she arched拱形的 her back on the carpet地毯
126
422672
3140
她在地毯上弓起了背,
07:17
stuck卡住 her tongue
out of the side of her mouth
127
425836
2952
舌頭伸出嘴側,
07:20
and managed管理 to torque扭矩
her body身體 onto her belly肚皮.
128
428812
3517
扭轉成腹部著地趴著的姿勢。
07:24
Then she tipped over
and rolled熱軋 back onto her back,
129
432866
2687
然後她又轉成背躺著,
07:27
and once一旦 there, she managed管理
to do it all over again,
130
435577
3125
躺好後,她又做了一次,
07:30
rolling壓延 and wiggling擺動 her 12-pound-磅 self
under a coffee咖啡 table.
131
438726
3864
在咖啡桌下滾動和擺動
她 12 磅重的身軀。
07:34
At first, I thought
she'd gotten得到 stuck卡住 there,
132
442614
2748
起初,我以為她被困住了,
07:37
but then I saw her reaching到達 for something
that her eye had been on all along沿:
133
445386
5113
但後來我看到她伸手去拿
她的眼睛一直盯著的東西:
07:42
a black黑色 electric電動 cord.
134
450523
1646
一條黑色的電源線。
07:44
She was a year old.
135
452626
1948
當時她一歲。
07:46
Other babies嬰兒 her age年齡 were for sure
pulling up to stand and toddling蹣跚 around,
136
454598
5133
同齡的其他嬰兒肯定能
自己站起來、蹣跚前進,
07:51
some of them.
137
459755
1300
有些能夠。
07:53
To some, my kid's孩子的 situation情況 looked看著 bad:
138
461897
3511
有些人認為我孩子的情況很糟糕,
07:57
a one-year-old一歲 who could only roll.
139
465432
1897
已經一歲了,只會翻身而已。
07:59
But screw that.
140
467353
1170
但是,管他的。
08:00
My kid孩子 was enjoying享受 the new,
limber富有彈性的 freedom自由 of mobility流動性.
141
468547
4700
我的孩子正在享受新的、
肢體靈活的自由。
08:05
I rejoiced歡欣鼓舞.
142
473271
1150
我歡欣。
08:07
Then again, what I watched看著 that afternoon下午
was a baby寶寶 yanking唬弄 on an electric電動 cord,
143
475326
4575
然而那天下午我看到的
是個拉扯電線的嬰兒,
08:11
so you know,
144
479925
1190
想當然爾,
08:13
good or bad, hard to say.
145
481139
1566
是好或是壞,很難說。
08:14
(Laughter笑聲)
146
482729
1150
(笑聲)
08:16
I started開始 seeing眼看
that when I released發布 my grip
147
484967
3110
我開始看到,當我鬆開了手,
08:20
about what made製作 a life good or bad,
148
488101
2343
不再執著於生命怎麼樣是好、是壞,
08:22
I could watch my daughter's女兒的 life unfold展開
and see what it was.
149
490468
3905
我看見、了解女兒正在展開生命:
08:27
It was beautiful美麗,
150
495151
1404
美麗、
08:28
it was complicated複雜,
151
496579
1536
複雜、
08:31
joyful快樂, hard --
152
499176
2099
歡欣、
困難。
08:33
in other words: just another另一個 expression表達
of the human人的 experience經驗.
153
501299
5729
換言之,就是人類經驗的另一種表達。
08:40
Eventually終於, my family家庭 and I moved移動
to a new state in America美國,
154
508490
3197
後來我們搬到美國的另一州,
08:43
and we got lucky幸運 with a brand-new全新的
batch批量 of therapists治療師.
155
511711
3893
很幸運有了另一批嶄新的治療師。
08:47
They didn't focus焦點 on
all that was wrong錯誤 with my kid孩子.
156
515628
3438
他們不再注重於我孩子不對勁的地方。
08:51
They didn't see her differences分歧
as problems問題 to fix固定.
157
519090
3025
他們不把她的異常
視為應該修理的問題。
08:54
They acknowledged承認 her limitations限制,
158
522139
2499
他們承認她的侷限,
08:56
but they also saw her strengths優勢,
159
524662
2659
也看到她的強項,
08:59
and they celebrated著名 her for who she was.
160
527345
2831
他們表揚原本的她。
09:02
Their goal目標 wasn't to make Fiona菲奧娜
as normal正常 as possible可能;
161
530931
3508
他們的目標並不是
使菲右娜變得更正常,
09:06
their goal目標 was simply只是 to help her
be as independent獨立 as possible可能
162
534463
3555
而是盡可能使她更獨立,
09:10
so that she could fulfill履行 her potential潛在,
however然而 that looked看著 for her.
163
538042
4313
使她能夠落實她的潛能,
不論什麼樣的潛能。
09:14
But the culture文化 at large does not take
this open打開 attitude態度 about disabilities殘疾人.
164
542883
5628
但是一般文化並沒有
這種對殘疾的開放態度。
09:20
We call congenital先天性 differences分歧
"birth分娩 defects缺陷,"
165
548535
3468
我們把先天性的差異稱為
「先天的缺陷」,
09:24
as though雖然 human人的 beings眾生
were objects對象 on a factory line.
166
552027
3478
彷彿人類是工廠生產線上的物品。
09:27
We might威力 offer提供 pitying憐憫 expressions表達式
167
555878
2303
當我們聽說有個同事
生了個唐氏症的嬰兒,
09:30
when we learn學習 that a colleague同事
had a baby寶寶 with Down syndrome綜合徵.
168
558205
3298
我們或許會表示同情。
09:33
We hail冰雹 a blockbuster重磅炸彈 film電影
about a suicidal自殺 wheelchair輪椅 user用戶,
169
561527
4008
我們吹捧關於坐輪椅的
自殺者的商業大片,
09:37
despite儘管 the fact事實 that actual實際
wheelchair輪椅 users用戶 tell us
170
565559
3395
儘管真實坐輪椅的人告訴我們
09:40
that stereotype鉛板 is unfair不公平 and damaging有害.
171
568978
3245
刻板的印象不公平且有害。
09:44
And sometimes有時 our medical institutions機構
decide決定 what lives生活 are not worth價值 living活的.
172
572247
5115
有時我們的醫療機構
決定什麼生命值不值得活。
09:49
Such這樣 is the case案件 with Amelia阿米莉亞 Rivera里維拉,
173
577386
2433
就像艾米莉雅 · 里維拉的例子,
09:51
a girl女孩 with my daughter's女兒的 same相同 syndrome綜合徵.
174
579843
2209
她和我的女兒有同樣的症狀。
09:54
In 2012, a famous著名 American美國
children's兒童 hospital醫院
175
582076
3922
起初一所美國兒童醫院在 2012 年
09:58
initially原來 denied否認 Amelia阿米莉亞 the right
to a lifesaving救生 kidney transplant移植
176
586022
4600
拒絕為艾米莉雅移植救命的腎臟,
10:02
because, according根據 to their form形成,
177
590646
1964
因為根據他們的病歷,
10:04
as it said, she was "mentally精神上 retarded智障."
178
592634
2869
她是「智障」。
10:07
This is the way that the story故事
of disabilities殘疾人 as bad manifests艙單
179
595527
3842
這是文化對身心障礙者的
故事的糟糕體現。
10:11
in a culture文化.
180
599393
1426
10:12
But there's a surprisingly出奇
insidious陰險 counterstorycounterstory --
181
600843
3816
令人驚訝的是也有陰險的反面說法,
10:16
the story故事, especially特別, that people
with intellectual知識分子 disabilities殘疾人 are good
182
604683
4647
尤其是美好的心智障礙者的故事,
10:21
because they are here
to teach us something magical神奇,
183
609354
3267
像是:他們來到世間是為了
要教我們一些神奇的東西,
10:24
or they are inherently本質 angelic天使
and always sweet.
184
612645
4308
或者他們天生像天使,總是很甜美。
10:28
You have heard聽說 this ableistableist trope比喻 before:
185
616977
3375
你以前聽過這健全主義者的比喻:
10:32
the boy男孩 with Down syndrome綜合徵
who's誰是 one of God's special特別 children孩子,
186
620376
3876
唐氏症的男童是神特別的孩子,
10:36
or the girl女孩 with the walker助步車
and the communication通訊 device設備
187
624276
3829
或說使用助行器和通信器材的女孩
10:40
who is a precious珍貴 little angel天使.
188
628129
1740
是珍貴的小天使。
10:42
This story故事 rears後輪 its head
in my daughter's女兒的 life
189
630422
2307
大約聖誕節前後,這個故事
又在我女兒的生命中出現,
10:44
around Christmastime聖誕節的時候,
190
632753
1245
10:46
when certain某些 people get positively積極 giddy頭暈
191
634022
2384
有些人想像
看到她在盛會中頭戴光環、
身背天使的翅膀就會頭暈。
10:48
at the thought of seeing眼看 her
in angel's天使的 wings翅膀 and a halo光環
192
636430
3206
10:51
at the pageant盛會.
193
639660
1428
10:53
The insinuation影射 is that these people
don't experience經驗 the sticky complexities複雜性
194
641112
5456
暗示的是
他們未曾經歷過
或粘黏上人類的複雜。
10:58
of being存在 human人的.
195
646592
1460
11:00
And although雖然 at times,
especially特別 as a baby寶寶,
196
648457
2477
儘管有時候,尤其在她嬰兒時期,
11:02
my daughter女兒 has, in fact事實, looked看著 angelic天使,
197
650958
3189
我的女兒的確看起來像個天使;
11:06
she has grown長大的 into the type類型 of kid孩子
198
654171
2334
但她已長成像其他調皮搗蛋的孩子那樣,
11:08
who does the rascally賴皮 things
that any other kid孩子 does,
199
656529
3285
做淘氣的事,
11:11
such這樣 as when she, at age年齡 four,
shoved her two-year-old二十歲 sister妹妹.
200
659838
4982
像是她六歲時猛推兩歲的妹妹。
11:17
My girl女孩 deserves值得 the right
to annoy攪擾 the hell地獄 out of you,
201
665643
3251
我女兒有權讓你惱怒,
11:20
like any other kid孩子.
202
668918
1359
就像其他的孩子一樣。
11:23
When we label標籤 a person tragic悲慘 or angelic天使,
203
671532
3533
當我們把人貼標為可憐或可愛,
11:27
bad or good,
204
675089
2090
壞或好,
11:29
we rob them of their humanity人性,
205
677203
1930
我們就剝奪了他們的人性,
11:31
along沿 with not only the messiness雜亂
and complexity複雜 that that title標題 brings帶來,
206
679750
4271
剝奪的不只是連同標籤的雜亂、複雜,
11:36
but the rights權利 and dignities尊嚴 as well.
207
684045
2579
還有權利和尊嚴。
11:40
My girl女孩 does not exist存在 to teach me things
208
688228
2562
我的女兒不是生來教我,
也不是來教其他任何人功課,
11:42
or any of us things,
209
690814
1417
11:44
but she has indeed確實 taught me:
210
692255
2162
但她的確教了我:
11:46
number one, how many許多
mozzarella奶酪 cheese起司 sticks
211
694441
2982
第一,一個 22 磅的人
一天能吃掉多少根莫扎里拉起司棒。
11:49
a 22-pound-磅 human人的 being存在
can consume消耗 in one day --
212
697447
3468
11:52
which哪一個 is five, for the record記錄;
213
700939
2549
答案是五根。
11:55
and two, the gift禮品 of questioning疑問
my culture's文化的 beliefs信仰
214
703512
5191
第二,她讓我得以懷疑我的文化信仰,
12:00
about what makes品牌 a life good
215
708727
2219
什麼使生命美好,
12:02
and what makes品牌 life bad.
216
710970
1617
什麼使生命不好。
12:04
If you had told me six years年份 ago
217
712990
2976
如果六年前你告訴我
12:07
that my daughter女兒 would sometimes有時 use
and iPadiPad的 app應用 to communicate通信,
218
715990
3625
我的女兒有時會用 iPad app 來溝通,
12:11
I might威力 have thought that was sad傷心.
219
719639
2270
我可能會認為那很可悲。
12:14
But now I recall召回 the first day
I handed Fiona菲奧娜 her iPadiPad的,
220
722644
3596
但現在回想我給菲右娜
iPad 的頭一天,
12:18
loaded with a thousand words,
221
726264
2717
iPad 裡面放了一千個字,
12:21
each represented代表 by a tiny little icon圖標
or little square廣場 on her iPadiPad的 app應用.
222
729005
5138
每個字用一個小小的圖標或方塊代表。
12:26
And I recall召回 how bold膽大 and hopeful有希望 it felt,
223
734167
3138
我猶記得當時覺得膽壯和有希望,
12:29
even as some of her therapists治療師 said
that my expectations期望 were way too high,
224
737329
5134
即使某些治療師認為我過於樂觀,
12:34
that she would never be able能夠
to hit擊中 those tiny targets目標.
225
742487
3336
即使那些是微小的目標,她也達不到。
12:38
And I recall召回 watching觀看 in awe威嚴
as she gradually逐漸 learned學到了
226
746276
4193
我回想讚嘆地看著她
12:42
to flex柔性 her little thumb拇指
227
750493
2169
慢慢地學會彎曲她的小拇指,
12:44
and hit擊中 the buttons鈕扣 to say
words she loved喜愛,
228
752686
3052
碰觸那個說出她喜愛字彙的按鈕,
12:47
like "reggae" and "cheese起司"
229
755762
2999
像是「雷鬼」、「乳酪」,
12:50
and a hundred other words she loved喜愛
that her mouth couldn't不能 yet然而 say.
230
758785
3515
以及其餘幾百個她喜愛,
但是仍然有口難言的字彙。
12:55
And then we had to teach her
less-fun更少樂趣 words, prepositions介詞 --
231
763216
2897
我們也得教她
不那麼有趣的字彙和介系詞,
12:58
words like "of" and "on" and "in."
232
766137
2885
像是 "of"、"on" 和 "in"。
13:01
And we worked工作 on this for a few少數 weeks.
233
769046
2270
我們練習了幾個星期,
13:03
And then I recall召回 sitting坐在
at a dining用餐 room房間 table
234
771340
3400
然後我記得坐在餐桌旁,
13:06
with many許多 relatives親戚們,
235
774764
1981
有許多親戚在座,
13:08
and, apropos恰好的 of absolutely絕對 nothing,
236
776769
3110
毫無疑問地,
13:11
Fiona菲奧娜 used her iPadiPad的 app應用 to say,
237
779903
3425
菲右娜用她的 iPad app 說出了:
13:15
"poop船尾 in toilet廁所."
238
783352
2818
「馬桶裡有大便。」
13:18
(Laughter笑聲)
239
786194
1234
(笑聲)
13:20
Good or bad, hard to say.
240
788168
1856
好或壞,很難講。
13:22
(Laughter笑聲)
241
790048
1150
(笑聲)
13:23
My kid孩子 is human人的, that's all.
242
791584
2377
我的孩子是人,僅僅如此。
13:25
And that is a lot.
243
793985
1574
那就夠了。
13:28
Thank you.
244
796268
1277
謝謝。
13:29
(Applause掌聲)
245
797569
3832
(掌聲)
Translated by Helen Chang
Reviewed by S Sung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heather Lanier - Essayist, poet
Heather Lanier illuminates truths about the human condition that speak to both the head and the heart.

Why you should listen

As an essayist and a poet, Heather Lanier's work spans a range of subjects, from parenting and disability to pop culture and religion. She is the author of two award-winning poetry chapbooks, The Story You Tell Yourself and Heart-Shaped Bed in Hiroshima, along with the nonfiction book, Teaching in the Terrordome: Two Years in West Baltimore with Teach For America, which MacArthur Genius Deborah Meier called "a heart-wrenching … much-needed account." She has received an Ohio Arts Council Individual Excellence Award and a Vermont Creation Grant.

In her viral Vela Magazine essay, "SuperBabies Don't Cry," Lanier chronicles her daughter's diagnosis of a rare chromosomal syndrome and explores the ways pregnant women are pressured to create perfect humans. As a mother and a disability advocate, she shines a light on ableist attitudes, encourages readers to see disability as an aspect of diversity, and marvels at the strange beauty of being human. Her book about raising her daughter is forthcoming from Penguin Press and Piatkus / Little, Brown UK. She writes a related blog here, and teaches writing at Southern Vermont College.

More profile about the speaker
Heather Lanier | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee