ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2005

Ben Saunders: Why did I ski to the North Pole?

Ben Saunders: 踏著雪橇去北極

Filmed:
914,689 views

北極探險家Ben Saunders敘述他那孤獨又難熬的橫越北極圈之旅,旅途中包含了有趣的軼事、美麗的照片和從未見過的影像。
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
This is me. My name名稱 is Ben Saunders桑德斯.
0
1000
1000
這個人就是我,我是Ben Saunders
00:26
I specialize專攻 in dragging拖延 heavy things
1
2000
2000
我的專長是在寒冷的地方
00:28
around cold places地方.
2
4000
2000
拖行重物。
00:30
On May可能 11th last year,
3
6000
2000
在去年的5月11日
00:32
I stood站在 alone單獨 at the North geographic地理 Pole.
4
8000
3000
我獨自站在地理北極點上
00:35
I was the only human人的 being存在 in an area
5
11000
2000
在那幾乎比美國大1.5倍的區域
00:37
one-and-a-half1個半 times the size尺寸 of America美國,
6
13000
2000
5,500 平方英里裏面
00:39
five-and-a-half五和半 thousand square廣場 miles英里.
7
15000
2000
我是唯一的人類。
00:41
More than 2,000 people have climbed爬上 Everest珠峰.
8
17000
2000
全世界超過 2,000 人已經攀登過艾弗勒斯峰
00:43
12 people have stood站在 on the moon月亮.
9
19000
2000
12 個人站上月球
00:45
Including包含 me, only four people
10
21000
2000
包括我在內,只有四個人
00:47
have skied滑雪 solo獨奏 to the North Pole.
11
23000
2000
曾獨自地滑雪橫跨北極圈。
00:50
And I think the reason原因 for that --
12
26000
2000
而我認為這是因為
00:52
(Applause掌聲)
13
28000
4000
(掌聲)
00:56
-- thank you -- I think the reason原因 for that is that it's -- it's --
14
32000
2000
謝謝,我認為會獨自滑雪橫跨北極圈這是因為
00:58
well, it's as Chris克里斯 said, bonkers瘋狂的.
15
34000
2000
如同克里斯所說的,瘋了。
01:00
It's a journey旅程 that is right at the limit限制
16
36000
3000
這是一段考驗著人類
01:03
of human人的 capability能力.
17
39000
2000
忍受力極限的旅程。
01:05
I skied滑雪 the equivalent當量 of 31 marathons馬拉松
18
41000
2000
我滑行的距離相當於31趟馬拉松來回的距離
01:07
back to back. 800 miles英里 in 10 weeks.
19
43000
3000
10周內,滑行了800英里
01:10
And I was dragging拖延 all the food餐飲 I needed需要,
20
46000
2000
而且,我還拖著所需要的食物
01:12
the supplies耗材, the equipment設備, sleeping睡眠 bag,
21
48000
2000
補給品、裝備和睡袋
01:14
one change更改 of underwear內衣 -- everything I needed需要 for nearly幾乎 three months個月.
22
50000
3000
和一套換洗的內衣褲,這些是在將近3個月內所需的所有物品。
01:17
(Laughter笑聲)
23
53000
3000
(笑聲)
01:20
What we're going to try and do today今天, in the 16 and a bit minutes分鐘 I've got left,
24
56000
3000
在剩下來的16多分鐘內,我們將要繼續試著做的是
01:23
is to try and answer回答 three questions問題. The first one is, why?
25
59000
3000
試著回答三個問題。第一個是「為什麼?」
01:26
The second第二 one is,
26
62000
2000
第二個是
01:28
how do you go to the loo廁所 at minus減去 40?
27
64000
2000
你怎麼在零下40度的環境上廁所
01:30
"Ben, I've read somewhere某處 that at minus減去 40,
28
66000
3000
有人問:班,我知道在零下40度的環境下
01:33
exposed裸露 skin皮膚 becomes frostbitten凍傷 in less than a minute分鐘, so how do you answer回答 the call of nature性質?"
29
69000
3000
暴露出的皮膚可以在不到1分鐘內就被凍傷。所以,你是怎麼上廁所的?
01:36
I don't want to answer回答 these now. I'll come on to them at the end結束.
30
72000
2000
我現在先略過這些問題。後面我會一一回答
01:39
Third第三 one: how do you top最佳 that? What's next下一個?
31
75000
3000
第三個,你是如何突破這些困難的?下一個挑戰是甚麼呢?
01:43
It all started開始 back in 2001.
32
79000
2000
這一切都要追溯到2001年的時候。
01:45
My first expedition遠征 was with a guy called Pen鋼筆 Hadow哈多 -- enormously巨大 experienced有經驗的 chap皴裂.
33
81000
3000
我的第一次遠征是跟著一個非常有經驗叫做潘哈道的傢伙
01:48
This was like my polar極性 apprenticeship學徒.
34
84000
3000
我就像是一個學徒一樣
01:51
We were trying to ski滑雪 from this group of islands島嶼 up here,
35
87000
3000
當時我們試著從(這裡)北地群島
01:54
Severnaya北地 Zemlya地島, to the North Pole.
36
90000
2000
一路滑到北極圈
01:56
And the thing that fascinates著迷 me about the North Pole,
37
92000
2000
而北極(地理上的北極點)最令我著迷的是
01:58
geographic地理 North Pole, is that it's slap拍擊 bang in the middle中間 of the sea.
38
94000
3000
它正好就位在北冰洋的正中央
02:01
This is about as good as maps地圖 get,
39
97000
2000
就像這張地圖顯示
02:03
and to reach達到 it you've got to ski滑雪 literally按照字面
40
99000
2000
想要到那裡,你就真的得滑過
02:05
over the frozen凍結的 crust脆皮,
41
101000
2000
那冰凍的雪殼
02:07
the floating漂浮的 skin皮膚 of ice on the Artic北極 Ocean海洋.
42
103000
3000
以及北冰洋上漂浮的冰層。
02:10
I'd spoken to all the experts專家.
43
106000
2000
我詢問過許多專家
02:12
I'd read lots of books圖書. I studied研究 maps地圖 and charts圖表.
44
108000
2000
也讀過很多書籍,研究了地圖和圖表
02:14
But I realized實現 on the morning早上 of day one
45
110000
2000
但是在第一天的早上
02:16
that I had no idea理念 exactly究竟
46
112000
2000
我對我自己將面對的困難
02:18
what I'd let myself in for.
47
114000
2000
毫無概念
02:20
I was 23 years年份 old. No one my age年齡
48
116000
2000
我當時23歲,和我同年的人
02:22
had attempted嘗試 anything like this,
49
118000
2000
都不曾嘗試過這樣的挑戰
02:24
and pretty漂亮 quickly很快, almost幾乎 everything
50
120000
2000
而且很快地
02:26
that could have gone走了 wrong錯誤 did go wrong錯誤.
51
122000
2000
幾乎所有可能出錯的事情都發生了。
02:28
We were attacked襲擊 by a polar極性 bear on day two.
52
124000
3000
我們第二天就被一隻北極熊攻擊
02:31
I had frostbite凍瘡 in my left big toe腳趾.
53
127000
3000
我的左腳大拇指長了凍瘡
02:34
We started開始 running賽跑 very low on food餐飲. We were both pretty漂亮 hungry飢餓, losing失去 lots of weight重量.
54
130000
3000
我們的食物也幾乎所剩無幾。飢餓讓我們的體重大幅減輕
02:37
Some very unusual異常 weather天氣 conditions條件, very difficult ice conditions條件.
55
133000
3000
當時的氣候也極為反常。
02:41
We had
56
137000
2000
我們當時
02:43
decidedly果斷地 low-tech技術含量低 communications通訊.
57
139000
2000
只有基本的通訊工具
02:45
We couldn't不能 afford給予 a satellite衛星 phone電話, so we had HFHF radio無線電.
58
141000
3000
沒錢買衛星電話,所以只有高頻無線電
02:48
You can see two ski滑雪 poles sticking癥結 out of the roof屋頂 of the tent帳篷.
59
144000
2000
你可以發現有兩隻滑雪桿從帳棚頂伸出來
02:50
There's a wire dangling懸空 down either side.
60
146000
2000
每一邊都有一根金屬線
02:52
That was our HFHF radio無線電 antenna天線.
61
148000
2000
那就是我們無線電的天線
02:54
We had less than two hours小時
62
150000
2000
兩個月內,我們與外界的通話時間
02:56
two-way雙向 communication通訊 with the outside world世界 in two months個月.
63
152000
3000
少於兩個小時。
03:00
Ultimately最終,, we ran out of time.
64
156000
2000
最重要的是,我們的時間不夠
03:02
We'd星期三 skied滑雪 400 miles英里. We were just over 200 miles英里 left
65
158000
3000
我們滑行了400英里
03:05
to go to the Pole, and we'd星期三 run out of time.
66
161000
2000
但離北極還剩200英里的時候,時間就不夠了。
03:07
We were too late晚了 into the summer夏季; the ice was starting開始 to melt熔化;
67
163000
2000
夏天已經降臨,冰雪也開始融化
03:09
we spoke to the Russian俄語 helicopter直升機 pilots飛行員 on the radio無線電,
68
165000
2000
我們透過廣播向俄羅斯直升機駕駛通話
03:11
and they said, "Look boys男孩, you've run out of time.
69
167000
2000
他們說:你們的時間不夠嚕,小夥子們
03:13
We've我們已經 got to pick you up."
70
169000
2000
我們得把你們接上來。
03:15
And I felt that I had failed失敗, wholeheartedly竭誠.
71
171000
3000
當時我覺得徹底地失敗了
03:18
I was a failure失敗.
72
174000
2000
我是個失敗者
03:20
The one goal目標, the one dream夢想 I'd had
73
176000
2000
這是我一生中唯一的目標
03:22
for as long as I could remember記得 -- I hadn't有沒有 even come close.
74
178000
3000
一個我夢想許久的目標,卻連邊都沒看到。
03:26
And skiing滑雪 along沿 that first trip, I had two
75
182000
2000
在這次的旅途之中,每當旅途變得更加艱難時
03:28
imaginary假想 video視頻 clips剪輯 that I'd replay重播 over and over again in my mind心神
76
184000
3000
我就會在內心裡不斷重播兩個畫面
03:31
when the going got tough強硬, just to keep my motivation動機 going.
77
187000
3000
不斷地激勵我繼續前進。
03:34
The first one was reaching到達 the Pole itself本身.
78
190000
3000
第一個就是成功地抵達北極這件事
03:37
I could see vividly生動地, I suppose假設,
79
193000
2000
我能夠想像自己
03:39
being存在 filmed拍攝 out of the door of a helicopter直升機, there was, kind of, rock music音樂 playing播放 in the background背景,
80
195000
3000
走出直升機的艙門,響起搖滾樂當背景音樂
03:42
and I had a ski滑雪 pole with a Union聯盟 Jack插口, you know, flying飛行 in the wind.
81
198000
3000
我手握滑雪桿,上面掛著英國國旗,你知道的,隨風飄揚
03:45
I could see myself sticking癥結 the flag in a pole, you know --
82
201000
3000
我甚至能看見自己親手把國旗插在北極上
03:48
ah, glorious輝煌 moment時刻 -- the music音樂 kind of reaching到達 a crescendo漸強.
83
204000
2000
那會是一個光榮的時刻,背景的音樂也同時達到高潮。
03:50
The second第二 video視頻 clip
84
206000
2000
第二個畫面是
03:52
that I imagined想像 was getting得到 back to Heathrow希思羅機場 airport飛機場,
85
208000
2000
我想像自己馬上又要到倫敦 Heathrow 機場
03:54
and I could see again, vividly生動地,
86
210000
2000
那是一種身歷其境的幻想
03:56
the camera相機 flashbulbs閃光燈 going off,
87
212000
2000
照相機的閃光燈不斷閃著
03:58
the paparazzi狗仔隊, the autograph簽名 hunters獵人,
88
214000
3000
有跑來要簽名的粉絲們
04:01
the book agents代理 coming未來 to sign標誌 me up for a deal合同.
89
217000
2000
和想找我出書的出版商。
04:03
And of course課程, neither也不 of these things happened發生.
90
219000
3000
當然,這些都沒有發生
04:06
We didn't get to the Pole, and we didn't have any money
91
222000
3000
我們沒到達北極,也沒因此賺到錢
04:09
to pay工資 anyone任何人 to do the PRPR, so no one had heard聽說
92
225000
2000
沒有錢找人宣傳
04:11
of this expedition遠征.
93
227000
2000
就沒有人會知道這次的探險。
04:13
And I got back to Heathrow希思羅機場. My mum沉默 was there; my brother哥哥 was there;
94
229000
3000
當我回到Heathrow時,我媽、我哥都在那裡等我
04:16
my granddad公公 was there -- had a little Union聯盟 Jack插口 --
95
232000
3000
我爺爺手裡還拿著一支小國旗
04:19
(Laughter笑聲)
96
235000
2000
(笑聲)
04:21
-- and that was about it. I went back to live生活 with my mum沉默.
97
237000
2000
就這樣,我回到母親的身邊
04:23
I was physically物理 exhausted,
98
239000
2000
我當時已經精疲力盡
04:25
mentally精神上 an absolute絕對 wreck破壞, considered考慮 myself a failure失敗.
99
241000
3000
心靈受到很大的創傷,認為自己是個失敗者
04:28
In a huge巨大 amount of debt債務 personally親自 to this expedition遠征,
100
244000
2000
為了這趟探險還欠了一屁股債
04:30
and lying說謊 on my mum's媽媽的 sofa沙發,
101
246000
2000
我每天躺在我媽家裡的沙發上
04:32
day in day out, watching觀看 daytime白天 TV電視.
102
248000
3000
看著電視節目。
04:36
My brother哥哥 sent發送 me a text文本 message信息, an SMS短信 --
103
252000
2000
我哥發了一封短信
04:38
it was a quote引用 from the "Simpsons辛普森." It said,
104
254000
2000
是從辛普森家庭引述的,寫著:
04:40
"You tried試著 your hardest最難 and failed失敗 miserably非常不幸地.
105
256000
3000
你竭盡全力,卻以悲慘失敗為結局
04:44
The lesson is: don't even try."
106
260000
2000
所以結論是:一開始就別去做。
04:46
(Laughter笑聲)
107
262000
1000
(笑聲)
04:47
Fast快速 forward前鋒 three years年份. I did eventually終於 get off the sofa沙發,
108
263000
3000
三年時間一晃而逝,我終於從沙發上爬起來
04:50
and start開始 planning規劃 another另一個 expedition遠征. This time,
109
266000
2000
並且開始計畫另一次探險
04:52
I wanted to go right across橫過, on my own擁有 this time,
110
268000
2000
這次我打算獨自一人
04:54
from Russia俄國, at the top最佳 of the map地圖,
111
270000
2000
從俄羅斯直接穿越地圖頂端
04:56
to the North Pole, where the sort分類 of kink糾結 in the middle中間 is,
112
272000
2000
到達北極圈,
04:58
and then on to Canada加拿大.
113
274000
2000
然後直接抵達加拿大。
05:00
No one has made製作 a complete完成 crossing路口 of the Arctic北極 Ocean海洋 on their own擁有.
114
276000
3000
沒有人獨自完成橫跨北冰洋的壯舉
05:03
Two Norwegians挪威 did it as a team球隊 in 2000. No one's那些 doneDONE it solo獨奏.
115
279000
4000
兩名挪威人曾在2000年完成,卻沒有人能獨自穿越。
05:07
Very famous著名, very accomplished完成 Italian意大利 mountaineer登山,
116
283000
3000
享負盛名的義大利登山家
05:11
Reinhold萊因霍爾德 Messner梅斯納, tried試著 it in 1995,
117
287000
1000
Reinhold Messner在1995年曾嘗試過
05:12
and he was rescued獲救 after a week.
118
288000
2000
最後他在一周後被救起。
05:14
He described描述 this expedition遠征 as 10 times
119
290000
3000
他形容那次的旅程
05:17
as dangerous危險 as Everest珠峰.
120
293000
2000
比攀登艾佛勒斯峰還危險10倍。
05:19
So for some reason原因, this was what I wanted to have a crack裂紋 at,
121
295000
4000
所以,這大概也是我為什麼想要試一試的原因
05:24
but I knew知道 that even to stand a chance機會 of getting得到 home in one piece,
122
300000
2000
但我知道,想要平安的回家已經是件不容易的事
05:26
let alone單獨 make it across橫過 to Canada加拿大,
123
302000
2000
更別說還要穿越北冰洋,最後到達加拿大
05:28
I had to take a radical激進 approach途徑.
124
304000
2000
我必須得有不同以往的作法。
05:31
This meant意味著 everything from perfecting完善 the
125
307000
2000
這表示我得先從熟練使用一種
05:33
sawn-off鋸斷, sub-two-gram亞二克 toothbrush牙刷,
126
309000
3000
特別縮短且不到2公克的牙刷開始
05:36
to working加工 with one of the world's世界 leading領導 nutritionists營養學家
127
312000
2000
還要和世界上最頂尖的營養學家合作
05:38
in developing發展 a completely全然 new,
128
314000
2000
從頭開始去共同制定出一套全新
05:40
revolutionary革命的 nutritional營養 strategy戰略 from scratch:
129
316000
3000
革命性的營養策略
05:43
6,000 calories卡路里 a day.
130
319000
2000
一天6,000大卡。
05:45
And the expedition遠征 started開始 in February二月 last year.
131
321000
3000
去年2月,旅程展開了
05:48
Big support支持 team球隊. We had a film電影 crew船員,
132
324000
2000
我們有一個廣大的支持團隊:一位攝影師
05:50
a couple一對 of logistics後勤 people with us,
133
326000
2000
和幾位後勤人員
05:52
my girlfriend女朋友, a photographer攝影師.
134
328000
2000
還有我的女朋友,她是名攝影師
05:55
At first it was pretty漂亮 sensible明智. We flew British英國的 Airways航空公司 to Moscow莫斯科.
135
331000
3000
一開始進行的挺順利的。我們搭乘英國航空到莫斯科
05:59
The next下一個 bit in Siberia西伯利亞 to Krasnoyarsk克拉斯諾亞爾斯克,
136
335000
2000
接下來是從西伯利亞到Krysnoyarsk的短程飛行
06:01
on a Russian俄語 internal內部 airline航空公司 called KrasAirKrasAir,
137
337000
3000
搭乘一家俄羅斯國內航空公司,叫做 KrasAir (諧音很像墜機)
06:04
spelled拼寫 K-R-A-SKRAS.
138
340000
2000
K-R-A-S
06:06
The next下一個 bit, we'd星期三 chartered包車 a pretty漂亮 elderly老年 Russian俄語 plane平面
139
342000
3000
接下來,我們租了一架俄羅斯的老爺機
06:09
to fly us up to a town called Khatanga哈坦加,
140
345000
2000
飛到一個小鎮叫做Khatanga
06:11
which哪一個 was the sort分類 of last bit of civilization文明.
141
347000
3000
這裡應該是最後看得到人的地方了。
06:14
Our cameraman攝影師, who it turned轉身 out was a pretty漂亮 nervous緊張 flier傳單 at the best最好 of times,
142
350000
3000
我們的攝影師,一個只要坐飛機就會暈機的人
06:18
actually其實 asked the pilot飛行員, before we got on the plane平面, how long this flight飛行 would take,
143
354000
2000
在上飛機之前跑去問飛行員,我們得飛多久才能抵達
06:20
and the pilot飛行員 -- Russian俄語 pilot飛行員 -- completely全然 deadpan面無表情, replied回答,
144
356000
3000
那名俄羅斯飛行員面無表情地回答說:
06:23
"Six hours小時 -- if we live生活."
145
359000
3000
6個小時 -- 如果我們還活著的話。
06:26
(Laughter笑聲)
146
362000
3000
(笑聲)
06:29
We got to Khatanga哈坦加.
147
365000
2000
然後我們就這樣到了 Khatanga
06:31
I think the joke玩笑 is that Khatanga哈坦加 isn't the end結束 of the world世界,
148
367000
3000
有個笑話說:Khatanga並不是世界的盡頭
06:34
but you can see it from there.
149
370000
2000
但是在那裡你可以看見世界的盡頭。
06:36
(Laughter笑聲)
150
372000
1000
(笑聲)
06:37
It was supposed應該 to be an overnight過夜 stay. We were stuck卡住 there for 10 days.
151
373000
3000
本來我們只打算待一個晚上,最後卻被困在那裏10天
06:40
There was a kind of vodka-fueled伏特加燃料 pay工資 dispute爭議 between之間
152
376000
2000
原因是喝完伏特加,酒醉後的酬勞糾紛
06:42
the helicopter直升機 pilots飛行員 and the people that owned擁有的 the helicopter直升機,
153
378000
2000
我們被困在直升機飛行員和機主之間
06:44
so we were stuck卡住. We couldn't不能 move移動.
154
380000
2000
那裡也去不了。
06:46
Finally最後, morning早上 of day 11, we got the all-clear全清,
155
382000
2000
最後,第11天的早晨,我們解決了所有的問題
06:49
loaded up the helicopters直升機 -- two helicopters直升機 flying飛行 in tandem串聯 --
156
385000
4000
把東西裝上直升機。兩架直升機一起飛到冰層邊緣
06:53
dropped下降 me off at the edge邊緣 of the pack ice.
157
389000
2000
在那裏將我放下。
06:55
We had a frantic瘋狂的 sort分類 of 45 minutes分鐘 of filming拍戲,
158
391000
3000
我們拍了一段45分鐘的超棒影片,以及攝影照片
06:58
photography攝影; while the helicopter直升機 was still there,
159
394000
2000
當直升機還在那裏時
07:00
I did an interview訪問 on the satellite衛星 phone電話;
160
396000
2000
我透過衛星電話接受了採訪
07:02
and then everyone大家 else其他 climbed爬上 back into the helicopter直升機,
161
398000
3000
然後其他所有人登上了直升機
07:06
wham重打, the door closed關閉, and I was alone單獨.
162
402000
4000
碰的一聲,飛機艙門關上了,只留下我一個人。
07:11
And I don't know if words will ever quite相當 do that moment時刻 justice正義.
163
407000
2000
現在我不知道透過文字是否能夠還原當時的感覺
07:13
All I could think about was running賽跑 back up to the door,
164
409000
2000
我當時滿腦子就是想著走回機艙門
07:15
banging on the door, and saying, "Look guys,
165
411000
2000
碰碰碰地拍打艙門,然後說:
07:17
I haven't沒有 quite相當 thought this through通過."
166
413000
2000
好啦大夥們,其實我還沒下定決心。
07:19
(Laughter笑聲)
167
415000
5000
(笑聲)
07:24
To make things worse更差, you can just see the white白色 dot
168
420000
2000
更糟糕的是,你看這個白點
07:26
up at the top最佳 right hand side of the screen屏幕; that's a full充分 moon月亮.
169
422000
3000
螢幕右上角那個,那是滿月。
07:29
Because we'd星期三 been held保持 up in Russia俄國, of course課程,
170
425000
2000
因為我們在俄羅斯被耽擱了一陣子
07:31
the full充分 moon月亮 brings帶來 the highest最高 and lowest最低 tides潮汐;
171
427000
2000
滿月將帶來最大或最小的潮汐
07:33
when you're standing常設 on the frozen凍結的 surface表面 of the sea,
172
429000
3000
當你站在結冰的海洋表面時
07:36
high and low tides潮汐 generally通常 mean
173
432000
2000
最高或最低的潮汐,意味著
07:38
that interesting有趣 things are going to happen發生 -- the ice is going to start開始 moving移動 around a bit.
174
434000
3000
有趣的事情將要發生了 -- 冰面將會移動
07:42
I was, you can see there, pulling two sledges雪橇.
175
438000
2000
如你們所看到的,我當時正拖著兩個雪橇
07:44
Grand盛大 total in all, 95 days of food餐飲 and fuel汽油,
176
440000
2000
和95天的食物和燃料
07:46
180 kilos公斤 -- that's almost幾乎 exactly究竟 400 pounds英鎊.
177
442000
4000
總負重量是180公斤,大約是400磅。
07:50
When the ice was flat平面 or flattish持平,
178
446000
2000
當冰面是水平或是幾乎水平時
07:52
I could just about pull both.
179
448000
2000
我可以同時拖著兩個雪橇
07:54
When the ice wasn't flat平面, I didn't have a hope希望 in hell地獄.
180
450000
2000
當冰面不是水平時,我一點辦法也沒有
07:56
I had to pull one, leave離開 it, and go back and get the other one.
181
452000
2000
我只能先拖一個,然後回頭再拖另外一個。
07:58
Literally按照字面 scrambling擾碼 through通過 what's called pressure壓力 ice --
182
454000
3000
嚴格來說,我穿越的是這些所謂的起伏冰面
08:01
the ice had been smashed被砸 up under the pressure壓力 of the currents電流 of the ocean海洋,
183
457000
3000
風、潮汐和洋流的壓力
08:04
the wind and the tides潮汐.
184
460000
2000
把冰擠碎推高了。
08:07
NASANASA described描述 the ice conditions條件 last year as the worst最差 since以來 records記錄 began開始.
185
463000
4000
NASA形容去年冰層的情況是有史以來最惡劣的
08:12
And it's always drifting漂流. The pack ice is always drifting漂流.
186
468000
2000
而且冰層一直在飄浮移動。
08:15
I was skiing滑雪 into headwinds逆風 for nine
187
471000
2000
去年那10周內,我一個人滑雪時
08:17
out of the 10 weeks I was alone單獨 last year,
188
473000
2000
我逆風滑行了9周
08:19
and I was drifting漂流 backwards向後 most of the time.
189
475000
3000
大部分時間我是被冰層帶著向後移動
08:22
My record記錄 was minus減去 2.5 miles英里.
190
478000
3000
我的時速紀錄是負2.5英里。
08:25
I got up in the morning早上, took the tent帳篷 down, skied滑雪 north for seven-and-a-half七和半 hours小時,
191
481000
3000
早晨起來收起帳棚,向北滑行了7個半小時後
08:28
put the tent帳篷 up, and I was two and a half miles英里 further進一步 back
192
484000
3000
架起帳棚,然後我發現從出發的地方開始算
08:31
than when I'd started開始.
193
487000
2000
我反而退後了2.5英里。
08:33
I literally按照字面 couldn't不能 keep up with the drift漂移 of the ice.
194
489000
3000
簡直像是逆水行舟,我努力向前滑的速度還趕不上冰層後漂的速度
08:37
(Video視頻): So it's day 22.
195
493000
3000
(影片)這是第22天。
08:42
I'm lying說謊 in the tent帳篷, getting得到 ready準備 to go.
196
498000
3000
我正在帳篷裡準備出發
08:45
The weather天氣 is just appalling駭人聽聞的 --
197
501000
2000
天氣狀況很糟糕
08:47
oh, drifted漂流 back about five miles英里
198
503000
3000
前夜晚上
08:50
in the last -- last night.
199
506000
2000
冰面往後移了5英里
08:52
Later後來 in the expedition遠征, the problem問題 was no longer the ice.
200
508000
3000
在探險的後期,冰層不在是問題
08:55
It was a lack缺乏 of ice -- open打開 water.
201
511000
2000
因為已經沒甚麼冰了,到處都是一片水面
08:57
I knew知道 this was happening事件. I knew知道 the Artic北極 was warming變暖.
202
513000
3000
我預料到這會發生,因為我知道北極圈正在暖化
09:00
I knew知道 there was more open打開 water. And I had a secret秘密 weapon武器 up my sleeve.
203
516000
3000
我知道這裡將會出現一片廣闊的水域,所以我準備了秘密武器
09:03
This was my little bit of bio-mimicry生物擬態.
204
519000
2000
這裡有關於仿生學的一些知識
09:05
Polar極性 bears on the Artic北極 Ocean海洋 move移動 in dead straight直行 lines.
205
521000
4000
北極熊在北冰洋只知道向前走
09:09
If they come to water, they'll他們會 climb in, swim游泳 across橫過 it.
206
525000
2000
如果牠們遇到水面,牠們會游過去。
09:11
So we had a dry suit適合 developed發達 -- I worked工作 with a team球隊 in Norway挪威 --
207
527000
3000
所以我們和挪威科學小組合作,基於救生衣的原理
09:14
based基於 on a sort分類 of survival生存 suit適合 --
208
530000
2000
設計了一套潛水裝
09:16
I suppose假設, that helicopter直升機 pilots飛行員 would wear穿 --
209
532000
2000
我想,直升機飛行員也許會用得到
09:18
that I could climb into. It would go on over my boots靴子, over my mittens手套,
210
534000
2000
當我爬進這件外套裡,它會從靴子蓋到手套
09:20
it would pull up around my face面對,
and seal密封 pretty漂亮 tightly緊緊 around my face面對.
211
536000
3000
還可以拉上來蓋住我的臉,形成密閉的一圈。
09:23
And this meant意味著 I could ski滑雪
212
539000
2000
這表示我可以在非常薄的冰層上面
09:25
over very thin ice,
213
541000
2000
滑雪,
09:27
and if I fell下跌 through通過, it wasn't the end結束 of the world世界.
214
543000
2000
如果我掉下去,也不會是世界末日。
09:29
It also meant意味著, if the worst最差 came來了 to the worst最差,
215
545000
2000
所以即使到了最糟的情況
09:31
I could actually其實 jump in and swim游泳 across橫過
216
547000
2000
我可以跳到水裡,然後游過去
09:33
and drag拖動 the sledge雪橇 over after me.
217
549000
3000
還能拖著我的雪橇。
09:36
Some pretty漂亮 radical激進 technology技術,
218
552000
2000
這是相當先進的技術
09:38
a radical激進 approach途徑 --but- 但 it worked工作 perfectly完美.
219
554000
2000
也相當好用。
09:40
Another另一個 exciting扣人心弦 thing we did last year
220
556000
2000
我們去年做了另外一件
09:42
was with communications通訊 technology技術.
221
558000
2000
與通信技術有關的令人興奮的事情。
09:45
In 1912, Shackleton's沙克爾頓 Endurance耐力 expedition遠征 --
222
561000
3000
1912年,Shackleton的長途遠征中
09:48
there was -- one of his crew船員, a guy called Thomas托馬斯 Orde-Lees奧德利斯.
223
564000
3000
有一名隊員,叫做Thomas Orde-Lees
09:51
He said, "The explorers探險 of 2012,
224
567000
2000
他說:“2012年的探險家們,
09:53
if there is anything left to explore探索,
225
569000
2000
-- 如果還有甚麼地方沒有人去過的話 --
09:55
will no doubt懷疑 carry攜帶 pocket口袋 wireless無線 telephones電話
226
571000
3000
毫無疑問的會裝備小型手機
09:58
fitted with wireless無線 telescopes望遠鏡."
227
574000
3000
配上無線望遠鏡。”
10:01
Well, Orde-Lees奧德利斯 guessed wrong錯誤 by about eight years年份. This is my pocket口袋 wireless無線 telephone電話,
228
577000
3000
好吧,Orde-Lees算錯了大概8年。這是我的小型無線電話
10:04
Iridium satellite衛星 phone電話.
229
580000
2000
衛星電話
10:06
The wireless無線 telescope望遠鏡 was a digital數字 camera相機 I had tucked in my pocket口袋.
230
582000
3000
所謂的無線望遠鏡就是口袋裡的數位相機。
10:09
And every一切 single day of the 72 days I was alone單獨 on the ice,
231
585000
2000
我在北極的72天中
10:11
I was blogging寫博客 live生活 from my tent帳篷,
232
587000
3000
每天從我的帳棚裡更新我的部落格
10:14
sending發出 back a little diary日記 piece,
233
590000
2000
發表一些日記片段
10:16
sending發出 back information信息 on the distance距離 I'd covered覆蓋 --
234
592000
2000
傳送一些我的旅程中的訊息
10:18
the ice conditions條件, the temperature溫度 --
235
594000
2000
冰層的狀況、溫度
10:20
and a daily日常 photo照片.
236
596000
2000
以及每天的照片。
10:22
Remember記得, 2001,
237
598000
2000
要記得在2001年
10:24
we had less than two hours小時 radio無線電 contact聯繫 with the outside world世界.
238
600000
3000
我們和外界交流的時間只有不到2小時的無線電通訊。
10:28
Last year, blogging寫博客 live生活 from an expedition遠征
239
604000
2000
而去年,我可以隨時更新探險的部落格
10:30
that's been described描述 as 10 times as dangerous危險 as Everest珠峰.
240
606000
3000
在這個被稱作比艾佛勒斯峰還危險10倍的地方。
10:33
It wasn't all high-tech高科技. This is navigating導航
241
609000
2000
那不完全是高科技
10:35
in what's called a whiteout白化.
242
611000
2000
這只是所謂雪茫裡的導航。
10:37
When you get lots of mist薄霧, low cloud, the wind starts啟動 blowing the snow up.
243
613000
3000
當你迷失在厚重的迷霧、低雲層或風雪飄茫的時候
10:40
You can't see an awful可怕 lot. You can just see, there's a yellow黃色
244
616000
2000
你看不太清楚。 你只能看到綁在我
10:42
ribbon色帶 tied to one of my ski滑雪 poles.
245
618000
2000
雪橇上的黃色緞帶
10:44
I'd navigate導航 using運用 the direction方向 of the wind.
246
620000
2000
我利用風向作指引
10:46
So, kind of a weird奇怪的 combination組合 of high-tech高科技 and low-tech技術含量低.
247
622000
2000
算是一種低科技跟高科技的另類結合。
10:49
I got to the Pole on the 11th of May可能.
248
625000
2000
我在5月11日抵達極點
10:51
It took me 68 days to get there from Russia俄國,
249
627000
2000
從俄羅斯到那裡一共花了我68天
10:53
and there is nothing there.
250
629000
2000
結果那邊什麼都沒有
10:56
(Laughter笑聲).
251
632000
2000
(笑聲)
10:58
There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there,
252
634000
2000
那裡連一個路標都沒有,整個淨空
11:00
purely純粹 because it's sea ice. It's drifting漂流.
253
636000
3000
純粹因為那些是海冰,都是浮冰
11:03
Stick a flag there, leave離開 it there, pretty漂亮 soon不久 it will drift漂移 off, usually平時 towards Canada加拿大 or Greenland格陵蘭.
254
639000
3000
在那裏插個竿子,通常不用多久就飄往加拿大或格陵蘭
11:06
I knew知道 this, but I was expecting期待 something.
255
642000
4000
這一切雖然我都很清楚,但是心裡還是有些期待
11:11
Strange奇怪 mixture混合物 of feelings情懷: it was extremely非常 warm by this stage階段,
256
647000
3000
這是很複雜的感受: 這階段氣候已經非常暖和了
11:15
a lot of open打開 water around, and
257
651000
2000
周遭有很多開放水域
11:17
of course課程, elated高昂 that I'd got there under my own擁有 steam蒸汽,
258
653000
3000
當然,憑一己之力到達目的地讓我很陶醉
11:20
but starting開始 to really realize實現
259
656000
3000
但是我也開始真正的明白
11:23
that my chances機會 of making製造 it all the way across橫過 to Canada加拿大,
260
659000
2000
繼續橫跨到加拿大
11:25
which哪一個 was still 400 miles英里 away,
261
661000
2000
剩下400英里旅途的成功機率
11:27
were slim at best最好.
262
663000
2000
就算在最好的狀態下,也很渺茫了。
11:29
The only proof證明 I've got that I was there
263
665000
2000
唯一能證明我抵達的證據
11:31
is a blurry模糊 photo照片 of my GPS全球定位系統, the little satellite衛星 navigation導航 gadget小工具.
264
667000
3000
是我GPS上的一張模糊照片,這小巧的衛星導航玩意兒
11:34
You can just see --
265
670000
2000
你看得到
11:36
there's a nine and a string of zeros here.
266
672000
3000
這裡有個九跟一連串的零
11:39
Ninety九十 degrees north -- that is slap拍擊 bang in the North Pole.
267
675000
3000
北緯90度—絕對的北極點。
11:43
I took a photo照片 of that. Sat星期六 down on my sledge雪橇. Did a sort分類 of video視頻 diary日記 piece.
268
679000
3000
我拍了照。 坐在雪橇上,錄了一段影片日記。
11:46
Took a few少數 photos相片. I got my satellite衛星 phone電話 out.
269
682000
2000
接著再拍幾張照片,然後拿出了衛星電話
11:48
I warmed溫暖 the battery電池 up in my armpit腋窩.
270
684000
2000
先讓電池在我腋下暖起來
11:50
I dialed撥打 three numbers數字. I dialed撥打 my mum沉默.
271
686000
3000
我撥了三個號碼。 我撥給我媽。
11:53
I dialed撥打 my girlfriend女朋友. I dialed撥打 the CEOCEO of my sponsor贊助.
272
689000
2000
我撥給我女朋友。 我撥給我贊助商的執行長。
11:55
And I got three voicemails語音郵件.
273
691000
3000
結果撥通到三個語音信箱
11:58
(Laughter笑聲)
274
694000
3000
(笑聲)
12:04
(Video視頻): Ninety九十.
275
700000
2000
(影片)九十
12:11
It's a special特別 feeling感覺.
276
707000
2000
很奇特的感受
12:13
The entire整個 planet行星
277
709000
2000
這整個地球
12:15
is rotating旋轉
278
711000
2000
在我的腳下
12:17
beneath下面 my feet.
279
713000
2000
旋轉。
12:21
The -- the whole整個 world世界 underneath me.
280
717000
2000
這一整個星球在我的之下
12:23
I finally最後 got through通過 to my mum沉默. She was at the queue隊列 of the supermarket超級市場.
281
719000
3000
最後我媽的號碼終於接通了。 她正在超市排隊
12:26
She started開始 crying哭了. She asked me to call her back.
282
722000
3000
結果她開始哭,叫我晚點再打給她。
12:29
(Laughter笑聲)
283
725000
1000
(笑聲)
12:31
I skied滑雪 on for a week past過去 the Pole.
284
727000
2000
經過北極點後我繼續滑了一星期
12:33
I wanted to get as close to Canada加拿大 as I could
285
729000
2000
試圖儘量地接近加拿大
12:35
before conditions條件 just got too dangerous危險 to continue繼續.
286
731000
2000
在狀況惡化到不得不停止之前
12:38
This was the last day I had on the ice.
287
734000
2000
這是我在冰上的最後一天
12:40
When I spoke to the -- my project項目 management管理 team球隊,
288
736000
2000
我那時跟計畫團隊提議
12:42
they said, "Look, Ben, conditions條件 are getting得到 too dangerous危險.
289
738000
3000
他們回我說 「班,狀況真的太危急了。
12:47
There are huge巨大 areas of open打開 water just south of your position位置.
290
743000
2000
你目前位置的南方已有一大片的開放水域。
12:49
We'd星期三 like to pick you up.
291
745000
2000
我們要來接你
12:51
Ben, could you please look for an airstrip簡易機場?"
292
747000
2000
班,你可以找個降落跑道嗎?」
12:53
This was the view視圖 outside my tent帳篷
293
749000
3000
這是帳篷外的景色
12:56
when I had this fateful決定命運 phone電話 call.
294
752000
3000
在我接到這通晴天霹靂的電話的時候。
13:00
I'd never tried試著 to build建立 an airstrip簡易機場 before. Tony托尼, the expedition遠征 manager經理, he said,
295
756000
2000
我從沒打造過降落跑道。 我的探險計畫經理東尼說
13:02
"Look Ben, you've got to find 500 meters of
296
758000
2000
「班,聽好,你得找到500米的
13:04
flat平面, thick safe安全 ice."
297
760000
2000
又平又厚又安全的冰地」
13:06
The only bit of ice I could find --
298
762000
2000
我唯一能找到的一點冰
13:08
it took me 36 hours小時 of skiing滑雪 around trying to find an airstrip簡易機場 --
299
764000
3000
花了我36小時才找到這塊合適的降落跑道
13:12
was exactly究竟 473 meters. I could measure測量 it with my skis滑雪板.
300
768000
3000
我靠著滑雪撬量測,長度整整有473米
13:15
I didn't tell Tony托尼 that. I didn't tell the pilots飛行員 that.
301
771000
2000
我沒跟東尼說,更沒跟飛行員說
13:17
I thought, it'll它會 have to do.
302
773000
2000
我心裡想,就將就著用吧。
13:20
(Video視頻): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
303
776000
2000
(影片)噢 噢 噢 噢 噢
13:23
It just about worked工作. A pretty漂亮 dramatic戲劇性 landing降落 --
304
779000
3000
這跑道勉強可用,但是降落很驚險
13:26
the plane平面 actually其實 passed通過 over four times,
305
782000
2000
那飛機其實飛越了四次
13:28
and I was a bit worried擔心 it wasn't going to land土地 at all.
306
784000
2000
我那時有點擔心他會放棄降落。
13:30
The pilot飛行員, I knew知道, was called Troy特洛伊. I was expecting期待 someone有人 called Troy特洛伊
307
786000
3000
我知道那飛行員名叫特洛伊 我那時候預期
13:33
that did this for a living活的 to be a pretty漂亮 tough強硬 kind of guy.
308
789000
2000
靠這工作維生的傢伙是條壯漢
13:36
I was bawling嚎啕大哭 my eyes眼睛 out by the time the plane平面 landed登陸 -- a pretty漂亮 emotional情緒化 moment時刻.
309
792000
4000
飛機降落的時候,真是非常情緒化的一刻,我的雙眼都霧掉了
13:40
So I thought, I've got to compose撰寫 myself for Troy特洛伊.
310
796000
3000
我心裡想,我一定要在特洛伊面前維持好形象
13:43
I'm supposed應該 to be the roughtyroughty toughtytoughty explorer探險者 type類型.
311
799000
3000
要維持堅毅的探險家形象
13:47
The plane平面 taxied滑行 up to where I was standing常設.
312
803000
2000
飛機在我站的地方停住了
13:49
The door opened打開. This guy jumped跳下 out. He's about that tall. He said, "Hi你好, my name名稱 is Troy特洛伊."
313
805000
3000
門打開後,一個男的跳了下來,大約只有這麼高,他說「嗨,我是特洛伊。」
13:52
(Laughter笑聲).
314
808000
2000
(笑聲)
13:54
The co-pilot副駕駛 was a lady淑女 called Monica莫妮卡.
315
810000
2000
副駕駛是個名叫莫妮卡的女士
13:56
She satSAT there in a sort分類 of hand-knitted手工編織 jumper跨接器.
316
812000
2000
她穿著手工編織的毛衣坐在那
13:58
They were the least最小 macho大男子主義 people I've ever met會見, but they made製作 my day.
317
814000
3000
他們是我看過最溫和的人,但是那天,他們是我的救星
14:02
Troy特洛伊 was smoking抽煙 a cigarette香煙 on the ice;
318
818000
2000
特洛伊- 特洛伊站在冰上抽菸
14:04
we took a few少數 photos相片. He
319
820000
2000
我們拍了幾張照片
14:06
climbed爬上 up the ladder階梯. He said, "Just -- just get in the back."
320
822000
3000
他爬上梯子說「你坐後面」
14:09
He threw his cigarette香煙 out as he got on the front面前,
321
825000
2000
他把菸蒂丟出去後,爬到前座
14:11
and I climbed爬上 in the back.
322
827000
2000
然後我就爬到後座了。
14:13
(Laughter笑聲)
323
829000
1000
(笑聲)
14:14
Taxied滑行 up and down the runway跑道 a few少數 times,
324
830000
2000
飛機在跑道上來回滑行了幾次
14:16
just to flatten弄平 it out a bit, and he said, "Right, I'm going to --
325
832000
2000
把冰壓扁一點,然後他說
14:18
I'm going to give it a go." And he --
326
834000
2000
「好,現在來試一把」
14:21
I've now learned學到了 that this is standard標準 practice實踐, but it had me worried擔心 at the time.
327
837000
2000
我現在知道這是標準程序,不過當時我很緊張
14:23
He put his hand on the throttle風門.
328
839000
2000
他把手放在油門
14:25
You can see the control控制 for the engines引擎 is actually其實 on the roof屋頂 of the cockpit座艙.
329
841000
3000
你可以看到引擎控制其實是在駕駛艙的艙頂
14:28
It's that little bar酒吧 there. He put his hand on the throttle風門.
330
844000
2000
就是那個桿子,他把手放在油門上
14:30
Monica莫妮卡 very gently平緩 put her hand sort分類 of on top最佳 of his.
331
846000
2000
莫妮卡輕輕地把手放在他的手上
14:32
I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing."
332
848000
3000
我心想「天啊,就賭這一把,不成功便成仁」
14:35
Rammed it forwards前鋒. Bounced退回 down the runway跑道. Just took off.
333
851000
2000
往前推進後在跑道上亂跳後就起飛了
14:37
One of the skis滑雪板 just clipped修剪 a pressure壓力 ridge at the end結束 of the runway跑道,
334
853000
3000
其中一個雪橇剛好在跑道末端時扣到壓力脊
14:40
banking銀行業. I could see into the cockpit座艙, Troy特洛伊 battling作戰 the controls控制,
335
856000
3000
我看到特洛伊在駕駛艙跟控制器奮戰
14:43
and he just took one hand off, reached到達 back,
336
859000
3000
這時候他放開一隻手往後邊伸過去
14:46
flipped翻轉 a switch開關 on the roof屋頂 of the cockpit座艙,
337
862000
2000
彈開了駕駛艙頂的一個開關
14:48
and it was the "fasten seat座位 belt" sign標誌 you can see on the wall.
338
864000
4000
然後牆上亮起「請繫上安全帶」的燈號
14:52
(Laughter笑聲)
339
868000
3000
(笑聲)
14:56
And only from the air空氣 did I see the big picture圖片.
340
872000
2000
我在空中才看到了整個景象
14:58
Of course課程, when you're on the ice, you only ever see one obstacle障礙 at a time,
341
874000
2000
當然,當你身陷冰地,你只能看到眼前的障礙
15:00
whether是否 it's a pressure壓力 ridge or there's a bit of water.
342
876000
3000
不管是壓力脊還是一攤水
15:03
This is probably大概 why I didn't get into trouble麻煩 about the length長度 of my airstrip簡易機場.
343
879000
3000
這或許是為什麼我沒因為跑道的長度而遭到責難
15:06
I mean, it really was starting開始 to break打破 up.
344
882000
2000
我的意思是,這真的正在解體中
15:08
Why? I'm not an explorer探險者 in the traditional傳統 sense.
345
884000
3000
為什麼? 我不是傳統定義中的探險家
15:11
I'm not skiing滑雪 along沿 drawing畫畫 maps地圖;
346
887000
2000
我不靠地圖滑雪
15:13
everyone大家 knows知道 where the North Pole is.
347
889000
2000
大家都知道北極在哪
15:15
At the South Pole there's a big scientific科學 base基礎. There's an airstrip簡易機場.
348
891000
2000
南極有個很大的科學站 那裡有降落跑道
15:17
There's a cafe咖啡店 and there's a tourist遊客 shop.
349
893000
2000
也有咖啡館跟紀念品店
15:20
For me, this is about exploring探索 human人的 limits範圍,
350
896000
3000
對我而言,這是人類極限的探險
15:23
about exploring探索 the limits範圍 of physiology生理, of psychology心理學
351
899000
3000
是人體跟心理極限的探險
15:26
and of technology技術. They're the things that excite激發 me.
352
902000
2000
也包含科技。 這些想法讓我非常振奮。
15:29
And it's also about potential潛在, on a personal個人 level水平.
353
905000
2000
就個人而言,這關乎潛力。
15:31
This, for me, is a chance機會 to explore探索 the limits範圍 --
354
907000
3000
對我來說,這是挑戰極限的機會
15:34
really push the limits範圍 of my own擁有 potential潛在, see how far they stretch伸展.
355
910000
3000
真的挑戰我自己的潛力極限,看我能達到什麼程度。
15:37
And on a wider更寬的 scale規模, it amazes驚訝 me how people go through通過 life
356
913000
3000
更廣泛的說,我很訝異許多人在一生中
15:41
just scratching搔抓 the surface表面 of their potential潛在,
357
917000
3000
只有開發到自己潛力的表面
15:44
just doing three or four or five percent百分
358
920000
3000
只付出他們所有潛力中的
15:47
of what they're truly capable of. So,
359
923000
2000
百分之四到五。
15:49
on a wider更寬的 scale規模, I hope希望 that this journey旅程
360
925000
2000
所以,我希望這趟探險
15:51
was a chance機會 to inspire啟發 other people
361
927000
2000
是激發其他人的機會
15:53
to think about what they want to do
362
929000
2000
讓他們思在所擁有的短暫時間中
15:55
with their potential潛在, and what they want to do with the tiny amount of time
363
931000
3000
要如何真正的應用自己的潛力
15:58
we each have on this planet行星.
364
934000
3000
在我們共同擁有的地球上
16:02
That's as close as I can come to summing求和 that up.
365
938000
2000
這是我在尾聲所能做的總結。
16:04
The next下一個 question is, how do you answer回答 the call of nature性質 at minus減去 40?
366
940000
3000
下個問題是,你在零下40度如何接通電話
16:07
The answer回答, of course課程, to which哪一個 is a trade貿易 secret秘密 --
367
943000
4000
答案當然是商業機密
16:12
and the last question,
368
948000
2000
最後一個問題
16:14
what's next下一個? As quickly很快 as possible可能,
369
950000
2000
我的下一步呢? 我儘快說明
16:16
if I have a minute分鐘 left at the end結束, I'll go into more detail詳情.
370
952000
3000
如果我還有一分鐘,我再說詳細點
16:20
What's next下一個:
371
956000
2000
下一步呢?
16:22
Antarctica南極洲.
372
958000
2000
南極
16:24
It's the coldest最冷, highest最高,
373
960000
2000
它是地球上最冷、最高
16:26
windiest風力最大 and driest乾旱 continent大陸 on Earth地球.
374
962000
3000
最廣闊也最乾燥的大陸。
16:30
Late晚了 1911, early 1912,
375
966000
2000
在1911年末,1912年初
16:32
there was a race種族 to be the first
376
968000
2000
有個競賽
16:36
to the South Pole: the heart of the Antarctic南極洲 continent大陸.
377
972000
1000
看誰第一抵達南極點:南極大陸的核心
16:38
If you include包括 the coastal沿海 ice shelves貨架, you can see that the Ross羅斯 Ice Shelf --
378
974000
3000
如果把沿岸冰架算進去,你可以看到羅斯冰架
16:41
it's the big one down here -- the Ross羅斯 Ice Shelf is the size尺寸 of France法國.
379
977000
3000
是下面這一大塊- 羅斯冰架跟法國一樣大
16:44
Antarctica南極洲, if you include包括 the ice shelves貨架,
380
980000
2000
南極如果加上這些冰架
16:46
is twice兩次 the size尺寸 of Australia澳大利亞 -- it's a big place地點.
381
982000
2000
是澳洲面積的兩倍之大,是一個大地方。
16:48
And there's a race種族 to get to the Pole between之間 Amundsen阿蒙森,
382
984000
2000
話說這個到南極點的競賽中有挪威籍的阿孟森
16:50
the Norwegian挪威 -- Amundsen阿蒙森 had dog sleds雪橇 and huskies哈士奇 --
383
986000
3000
阿孟森有雪橇還有哈士奇
16:53
and Scott斯科特, the British英國的 guy, Captain隊長 Scott斯科特.
384
989000
2000
還有英國籍的史考特船長
16:55
Scott斯科特 had sort分類 of ponies小馬 and some tractors拖拉機
385
991000
3000
史考特有小馬跟拖車
16:58
and a few少數 dogs小狗, all of which哪一個 went wrong錯誤,
386
994000
2000
還有幾條狗, 這些全部都出了狀況
17:00
and Scott斯科特 and his team球隊 of four people ended結束 up on foot腳丫子.
387
996000
3000
結果史考特的團隊最後只能步行
17:04
They got to the Pole late晚了 January一月 1912
388
1000000
2000
他們在1912年一月抵達南極點
17:06
to find a Norwegian挪威 flag already已經 there.
389
1002000
3000
看到了挪威國旗插在那
17:09
There was a tent帳篷, a letter to the Norwegian挪威 king國王.
390
1005000
2000
那邊有頂帳篷,還有一封給挪威國王的信。
17:11
And they turned轉身 around, headed當家 back to the coast,
391
1007000
3000
於是他們轉頭,朝海岸前進
17:14
and all five of them died死亡 on the return返回 journey旅程.
392
1010000
3000
回程途中,他們一行五人全數罹難
17:17
Since以來 then, no one has ever skied滑雪 --
393
1013000
2000
在那之後,再也沒有人滑雪去南極。
17:19
this was 93 years年份 ago -- since以來 then, no one has ever skied滑雪
394
1015000
3000
這是93年前的事,在那之後,無人再度挑戰
17:22
from the coast of Antarctica南極洲 to the Pole and back.
395
1018000
3000
從南極海岸到南極點的來回路程
17:25
Every一切 South Pole expedition遠征 you may可能 have heard聽說 about
396
1021000
2000
你知道的每個南極探險
17:27
is either flown飛行 out from the Pole or has used vehicles汽車
397
1023000
2000
回程都有用某些工具幫助,像是用飛機、
17:29
or dogs小狗 or kites風箏 to do some kind of crossing路口 --
398
1025000
3000
其他交通工具、或是狗,或是風箏等
17:32
no one has ever made製作 a return返回 journey旅程. So that's the plan計劃.
399
1028000
2000
從沒有人成功走完回程的路途。這就是我的計畫。
17:34
Two of us are doing it.
400
1030000
2000
我們一共有兩個人
17:36
That's pretty漂亮 much it.
401
1032000
2000
大概就這樣了
17:39
One final最後 thought before I get to the toilet廁所 bit, is --
402
1035000
3000
最後,在我解釋上廁所的事情之前
17:42
is, I have a -- and I meant意味著 to scan掃描 this and I've forgotten忘記了 --
403
1038000
3000
我本來要掃描起來跟大家分享的,但是我忘記了
17:45
but I have a -- I have a school學校 report報告. I was 13 years年份 old,
404
1041000
3000
我13歲有一張成績單
17:48
and it's framed陷害 above以上 my desk at home. It says,
405
1044000
2000
被框起來放在我家裏的書桌上方
17:50
"Ben lacks缺乏 sufficient足夠 impetus原動力
406
1046000
3000
評語說道
17:53
to achieve實現 anything worthwhile合算."
407
1049000
2000
「班缺乏達到任何目標的動力。」
17:56
(Laughter笑聲)
408
1052000
1000
(笑聲)
17:57
(Applause掌聲)
409
1053000
3000
(掌聲)
18:00
I think if I've learned學到了 anything, it's this: that no one else其他
410
1056000
2000
如果我有學到任何東西的話,那就是
18:02
is the authority權威 on your potential潛在.
411
1058000
2000
沒有人有權力影響你的潛能。
18:04
You're the only person that decides決定 how far you go and what you're capable of.
412
1060000
3000
你是唯一可以決定自己能走多遠以及能完成什麼目標的人。
18:07
Ladies女士們 and gentlemen紳士, that's my story故事.
413
1063000
3000
先生及女士們,這就是我的故事,感謝你們
18:11
Thank you very much.
414
1067000
1000
非常謝謝你們
Translated by Yi-Hsuan Huang
Reviewed by Wang-Ju Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee