ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2005

Ben Saunders: Why did I ski to the North Pole?

Ben Saunders skija do Sjevernog pola

Filmed:
914,689 views

Arktički istraživač Ben Saunders prepričava svoje opasno putovanje na Sjeverni pol bez pratnje, upotpunjujući ga zanimljivim anegdotama, prekrasnim fotografijama i premijernim snimkama.
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
This is me. My nameime is BenBen SaundersSaunders.
0
1000
1000
Ovo sam ja, Ben Saunders.
00:26
I specializeSpecijalizirani in draggingpovlačenje heavyteško things
1
2000
2000
Bavim se vučom teških stvari
00:28
around coldhladno placesmjesta.
2
4000
2000
po hladnim mjestima.
00:30
On MaySvibanj 11thth last yeargodina,
3
6000
2000
11. svibnja prošle godine
00:32
I stoodstajao alonesam at the NorthSjever geographicgeografski PoleStup.
4
8000
3000
stajao sam sam na Sjevernom zemljopisnom polu.
00:35
I was the only humanljudski beingbiće in an areapodručje
5
11000
2000
Bio sam jedino ljudsko biće na području
00:37
one-and-a-halfjedan i pol timesputa the sizeveličina of AmericaAmerika,
6
13000
2000
jedan i pol puta većem od Amerike,
00:39
five-and-a-halfpet i pol thousandtisuću squarekvadrat milesmilja.
7
15000
2000
tj. 8850 kvadratnih kilometara.
00:41
More than 2,000 people have climbedpopeo EverestEverest.
8
17000
2000
Više od 2000 ljudi popelo se na Everest.
00:43
12 people have stoodstajao on the moonmjesec.
9
19000
2000
12 ljudi bilo je na Mjesecu.
00:45
IncludingUključujući me, only fourčetiri people
10
21000
2000
Uključujući mene, samo četvero ljudi
00:47
have skiedskijala soloSolo to the NorthSjever PoleStup.
11
23000
2000
samo je skijalo do Sjevernog pola.
00:50
And I think the reasonrazlog for that --
12
26000
2000
Mislim da je razlog tome --
00:52
(ApplausePljesak)
13
28000
4000
(Pljesak)
00:56
-- thank you -- I think the reasonrazlog for that is that it's -- it's --
14
32000
2000
-- hvala -- mislim da je to zato što je to,
00:58
well, it's as ChrisChris said, bonkerslud.
15
34000
2000
kako je Chris rekao, ludost.
01:00
It's a journeyputovanje that is right at the limitograničiti
16
36000
3000
To putovanje na granici je
01:03
of humanljudski capabilitysposobnost.
17
39000
2000
ljudskih sposobnosti.
01:05
I skiedskijala the equivalentekvivalent of 31 marathonsmaraton
18
41000
2000
Odskijao sam duljinu
01:07
back to back. 800 milesmilja in 10 weeksTjedni.
19
43000
3000
31 uzastopnog maratona. 1287 km u 10 tjedana.
01:10
And I was draggingpovlačenje all the foodhrana I neededpotreban,
20
46000
2000
Vukao sam svu potrebnu hranu,
01:12
the suppliespribor, the equipmentoprema, sleepingspavanje bagtorba,
21
48000
2000
zalihe, opremu, vreću za spavanje,
01:14
one changepromijeniti of underweardonje rublje -- everything I neededpotreban for nearlyskoro threetri monthsmjeseci.
22
50000
3000
jedne rezervne gaće --
sve što mi je trebalo za gotovo tri mjeseca.
01:17
(LaughterSmijeh)
23
53000
3000
(Smijeh)
01:20
What we're going to try and do todaydanas, in the 16 and a bitbit minutesminuta I've got left,
24
56000
3000
U ovih 16-ak minuta koje su mi ostale
01:23
is to try and answerodgovor threetri questionspitanja. The first one is, why?
25
59000
3000
pokušat ćemo odgovoriti na tri pitanja. Prvo je: Zašto?
01:26
The seconddrugi one is,
26
62000
2000
Drugo je:
01:28
how do you go to the looWC at minusminus 40?
27
64000
2000
Kako ići na zahod na -40?
01:30
"BenBen, I've readčitati somewherenegdje that at minusminus 40,
28
66000
3000
"Bene, negdje sam pročitao da na -40
01:33
exposedizložen skinkoža becomespostaje frostbittenSmrzli in lessmanje than a minuteminuta, so how do you answerodgovor the call of naturepriroda?"
29
69000
3000
gola koža dobiva ozebline za manje od minute,
pa kako odgovaraš na zov prirode?"
01:36
I don't want to answerodgovor these now. I'll come on to them at the endkraj.
30
72000
2000
Neću sad odgovarati. Vratit ću se na to na kraju.
01:39
ThirdTreće one: how do you topvrh that? What's nextSljedeći?
31
75000
3000
Treće: Kako to nadmašiti? Što dalje?
01:43
It all startedpočeo back in 2001.
32
79000
2000
Sve je započelo 2001.
01:45
My first expeditionekspedicija was with a guy calledzvao PenOlovka HadowHadow -- enormouslyogromno experiencediskusan chapmomak.
33
81000
3000
Na prvu ekspediciju išao sam s Penom Hadowom,
jednim veoma iskusnim tipom.
01:48
This was like my polarpolarni apprenticeshipnaukovanja.
34
84000
3000
To je bilo nešto poput moje polarne prakse.
01:51
We were tryingtežak to skiskijati from this groupskupina of islandsotoci up here,
35
87000
3000
Pokušali smo odskijati od ove skupine otoka
01:54
SevernayaSevernaje ZemlyaZemljom, to the NorthSjever PoleStup.
36
90000
2000
nazvanih Severnaja Zemlja do Sjevernog pola.
01:56
And the thing that fascinatesfascinira me about the NorthSjever PoleStup,
37
92000
2000
Kod Sjevernog zemljopisnog pola
01:58
geographicgeografski NorthSjever PoleStup, is that it's slapšamar bangprasak in the middlesrednji of the seamore.
38
94000
3000
fascinira me to što se nalazi usred mora.
02:01
This is about as good as mapskarata get,
39
97000
2000
Ne postoje bolje karte.
02:03
and to reachdohvatiti it you've got to skiskijati literallydoslovce
40
99000
2000
Da biste došli do njega morate doslovno skijati
02:05
over the frozenzamrznut crustkora,
41
101000
2000
preko zaleđene kore,
02:07
the floatingplivajući skinkoža of iceled on the ArticArtic OceanOcean.
42
103000
3000
plutajućeg ledenog prekrivača Arktičkog oceana.
02:10
I'd spokengovorni to all the expertsstručnjaci.
43
106000
2000
Razgovarao sam s mnogo stručnjaka,
02:12
I'd readčitati lots of booksknjige. I studiedstudirao mapskarata and chartsljestvice.
44
108000
2000
pročitao mnogo knjiga, proučio mape i karte.
02:14
But I realizedshvatio on the morningjutro of day one
45
110000
2000
Ali ujutro prvog dana shvatio sam
02:16
that I had no ideaideja exactlytočno
46
112000
2000
da nemam pojma
02:18
what I'd let myselfsebe in for.
47
114000
2000
u što sam se upustio.
02:20
I was 23 yearsgodina oldstar. No one my agedob
48
116000
2000
Imao sam 23 godine. Nitko moje dobi
02:22
had attemptedpokušaj anything like this,
49
118000
2000
nikad nije pokušao ništa slično
02:24
and prettyprilično quicklybrzo, almostskoro everything
50
120000
2000
i vrlo brzo gotovo sve
02:26
that could have goneotišao wrongpogrešno did go wrongpogrešno.
51
122000
2000
što je moglo poći po zlu, pošlo je po zlu.
02:28
We were attackednapadnut by a polarpolarni bearsnositi on day two.
52
124000
3000
Drugog dana ekspedicije napao nas je polarni medvjed.
02:31
I had frostbitesmrzotine in my left bigvelika toenožni prst.
53
127000
3000
Imao sam ozebline na lijevom nožnom palcu.
02:34
We startedpočeo runningtrčanje very lownizak on foodhrana. We were bothoba prettyprilično hungrygladan, losinggubljenje lots of weighttežina.
54
130000
3000
Počelo nam je nestajati hrane. Obojica smo
bili jako gladni, gubili smo mnogo na težini.
02:37
Some very unusualneuobičajen weathervrijeme conditionsUvjeti, very difficulttežak iceled conditionsUvjeti.
55
133000
3000
Vremenski uvjeti bili su vrlo neobični,
jako teški uvjeti na ledu.
02:41
We had
56
137000
2000
Svojom odlukom
02:43
decidedlyodlučno low-techlow-tech communicationskomunikacije.
57
139000
2000
imali smo jednostavne komunikacijske uređaje.
02:45
We couldn'tne mogu affordpriuštiti a satellitesatelit phonetelefon, so we had HFHF radioradio.
58
141000
3000
Nismo si mogli priuštiti satelitske telefone
pa smo imali visokofrekventni radio.
02:48
You can see two skiskijati polesstupovi stickinglijepljenje out of the roofkrov of the tentšator.
59
144000
2000
Vide se dvije skijaška štapa koja strše iz krova šatora.
02:50
There's a wirežica danglingvisećim down eitherili sidestrana.
60
146000
2000
Žica je visila s obje strane.
02:52
That was our HFHF radioradio antennaantena.
61
148000
2000
To je bila naša antena za radio.
02:54
We had lessmanje than two hourssati
62
150000
2000
Tijekom dva mjeseca imali smo manje od dva sata
02:56
two-waydvosmjerni communicationkomunikacija with the outsideizvan worldsvijet in two monthsmjeseci.
63
152000
3000
dvosmjerne komunikacije s ostatkom svijeta.
03:00
UltimatelyNa kraju, we ranran out of time.
64
156000
2000
Naposljetku nam je isteklo vrijeme.
03:02
We'dMi bi skiedskijala 400 milesmilja. We were just over 200 milesmilja left
65
158000
3000
Odskijali smo 643 km. Ostalo nam je preko 320 km
03:05
to go to the PoleStup, and we'dmi bismo runtrčanje out of time.
66
161000
2000
do pola, a vrijeme nam je isteklo.
03:07
We were too latekasno into the summerljeto; the iceled was startingpolazeći to meltrastopiti;
67
163000
2000
Bilo je već poodmaklo ljeto i led se počeo topiti.
03:09
we spokegovorio to the Russianruski helicopterhelikopter pilotspiloti on the radioradio,
68
165000
2000
Preko radija smo razgovarali s pilotima ruskog helikoptera
03:11
and they said, "Look boysdječaci, you've runtrčanje out of time.
69
167000
2000
koji su nam rekli da nam je vrijeme isteklo
03:13
We'veMoramo got to pickodabrati you up."
70
169000
2000
te da moraju doći po nas.
03:15
And I feltosjećala that I had failedneuspjeh, wholeheartedlysvim srcem.
71
171000
3000
Osjećao sam se kao da sam podbacio.
03:18
I was a failureneuspjeh.
72
174000
2000
Bio sam promašaj.
03:20
The one goalcilj, the one dreamsan I'd had
73
176000
2000
Jedini cilj, jedino o čemu sam sanjao
03:22
for as long as I could rememberzapamtiti -- I hadn'tnije even come closeblizu.
74
178000
3000
otkada pamtim -- nisam došao ni blizu tome.
03:26
And skiingskijanje alonguz that first tripputovanje, I had two
75
182000
2000
Skijajući na tom prvom putovanju,
03:28
imaginaryimaginarni videovideo clipsklipovi that I'd replayopet staviti over and over again in my mindum
76
184000
3000
imao sam dva filmića koja sam vrtio u glavi
03:31
when the going got toughtvrd, just to keep my motivationmotivacija going.
77
187000
3000
kada je put postao težak, kako bih se motivirao.
03:34
The first one was reachingdostizanje the PoleStup itselfsebe.
78
190000
3000
Prvi je bio stizanje na sam pol.
03:37
I could see vividlyživo, I supposepretpostaviti,
79
193000
2000
Živopisno sam to vidio, valjda snimljeno
03:39
beingbiće filmedsnimio out of the doorvrata of a helicopterhelikopter, there was, kindljubazan of, rockstijena musicglazba playingigranje in the backgroundpozadina,
80
195000
3000
s vrata helikoptera, u pozadini je svirala rock glazba,
03:42
and I had a skiskijati polepol with a UnionUnije JackJack, you know, flyingleteći in the windvjetar.
81
198000
3000
a ja sam imao skijaški štap
s britanskom zastavom koja se vijorila na vjetru.
03:45
I could see myselfsebe stickinglijepljenje the flagZastava in a polepol, you know --
82
201000
3000
Vidio sam se kako zabijam zastavu u pol --
03:48
ahAh, gloriousslavna momenttrenutak -- the musicglazba kindljubazan of reachingdostizanje a crescendokreščendo.
83
204000
2000
ah, sjajnog li trenutka -- a glazba dostiže vrhunac.
03:50
The seconddrugi videovideo clipspojnica
84
206000
2000
Drugi filmić koji sam vrtio
03:52
that I imaginedzamislio was gettinguzimajući back to HeathrowHeathrow airportzračna luka,
85
208000
2000
bio je povratak na zračnu luku Heathrow
03:54
and I could see again, vividlyživo,
86
210000
2000
i opet sam živopisno vidio
03:56
the camerafotoaparat flashbulbsžarulja za bljeskalicu going off,
87
212000
2000
bljeskove fotoaparata,
03:58
the paparazzipaparazzi, the autographautogram hunterslovci,
88
214000
3000
novinare, lovce na autograme,
04:01
the bookrezervirati agentsagenti comingdolazak to signznak me up for a dealdogovor.
89
217000
2000
agente kako dolaze dogovoriti pisanje knjige.
04:03
And of coursenaravno, neitherni of these things happeneddogodilo.
90
219000
3000
Naravno, ništa od toga nije se dogodilo.
04:06
We didn't get to the PoleStup, and we didn't have any moneynovac
91
222000
3000
Nismo stigli do pola, a nismo imali novca
04:09
to payplatiti anyonebilo tko to do the PRPR, so no one had heardčuo
92
225000
2000
da platimo promociju pa nitko nije ni čuo
04:11
of this expeditionekspedicija.
93
227000
2000
za ovu ekspediciju.
04:13
And I got back to HeathrowHeathrow. My mumMama was there; my brotherbrat was there;
94
229000
3000
I tako sam se vratio na Heathrow.
Moja majka je bila ondje, kao i moj brat;
04:16
my granddadDjed was there -- had a little UnionUnije JackJack --
95
232000
3000
moj djed je bio ondje -- imao je malu zastavu --
04:19
(LaughterSmijeh)
96
235000
2000
(Smijeh)
04:21
-- and that was about it. I wentotišao back to liveživjeti with my mumMama.
97
237000
2000
-- i to je bilo to. Vratio sam se živjeti s mamom.
04:23
I was physicallytjelesno exhaustediscrpljen,
98
239000
2000
Bio sam fizički izmoren,
04:25
mentallymentalno an absoluteapsolutan wreckolupina, consideredsmatra myselfsebe a failureneuspjeh.
99
241000
3000
psihički u potpunosti slomljen, smatrao sam se promašajem.
04:28
In a hugeogroman amountiznos of debtdug personallylično to this expeditionekspedicija,
100
244000
2000
Osobno sam bio u velikom dugu zbog te ekspedicije,
04:30
and lyinglaganje on my mum'smame sofakauč,
101
246000
2000
ležao sam na maminom kauču,
04:32
day in day out, watchinggledanje daytimepreko dana TVTV.
102
248000
3000
po cijele dane, gledao televiziju.
04:36
My brotherbrat sentposlao me a texttekst messageporuka, an SMSSMS --
103
252000
2000
Brat mi je poslao SMS --
04:38
it was a quotecitat from the "SimpsonsSimpsons." It said,
104
254000
2000
bio je to citat iz Simpsona.
04:40
"You triedpokušala your hardestnajteži and failedneuspjeh miserablyjadno.
105
256000
3000
"Dao si sve od sebe i u potpunosti podbacio.
04:44
The lessonlekcija is: don't even try."
106
260000
2000
Pouka je da ne treba ni pokušati."
04:46
(LaughterSmijeh)
107
262000
1000
(Smijeh)
04:47
FastBrzo forwardnaprijed threetri yearsgodina. I did eventuallyeventualno get off the sofakauč,
108
263000
3000
Tri godine kasnije. Naposljetku sam ustao s kauča
04:50
and startpočetak planningplaniranje anotherjoš expeditionekspedicija. This time,
109
266000
2000
i počeo planirati još jednu ekspediciju. Ovog puta
04:52
I wanted to go right acrosspreko, on my ownvlastiti this time,
110
268000
2000
htio sam sam prijeći put
04:54
from RussiaRusija, at the topvrh of the mapkarta,
111
270000
2000
od Rusije, na vrhu karte,
04:56
to the NorthSjever PoleStup, where the sortvrsta of kinknastranost in the middlesrednji is,
112
272000
2000
do Sjevernog pola, gdje je malo zeznuto,
04:58
and then on to CanadaKanada.
113
274000
2000
i onda do Kanade.
05:00
No one has madenapravljen a completepotpun crossingprijelaz of the ArcticArktik OceanOcean on theirnjihov ownvlastiti.
114
276000
3000
Nitko nije sam prešao cijeli Arktički ocean.
05:03
Two NorwegiansNorvežani did it as a teamtim in 2000. No one'sjedan je doneučinio it soloSolo.
115
279000
4000
Dva Norvežanina učinila su to
2000. godine kao tim. Nitko to nije sam učinio.
05:07
Very famouspoznat, very accomplishedostvariti Italiantalijanski mountaineerplaninar,
116
283000
3000
Veoma poznat i veoma uspješan talijanski planinar,
05:11
ReinholdReinhold MessnerMessner, triedpokušala it in 1995,
117
287000
1000
Reinhold Messner, pokušao je 1995.,
05:12
and he was rescuedspašeni after a weektjedan.
118
288000
2000
ali morali su ga spasiti nakon tjedan dana.
05:14
He describedopisan this expeditionekspedicija as 10 timesputa
119
290000
3000
Opisao je tu ekspediciju
05:17
as dangerousopasno as EverestEverest.
120
293000
2000
10 puta opasnijom od uspona na Everest.
05:19
So for some reasonrazlog, this was what I wanted to have a crackpukotina at,
121
295000
4000
Iz nekog razloga htio sam se u tome okušati,
05:24
but I knewznao that even to standstajati a chanceprilika of gettinguzimajući home in one piecekomad,
122
300000
2000
ali znao sam da riskiram povratak doma u jednom komadu,
05:26
let alonesam make it acrosspreko to CanadaKanada,
123
302000
2000
ako uopće uspijem doći do Kanade.
05:28
I had to take a radicalradikal approachpristup.
124
304000
2000
Morao sam naći radikalan pristup.
05:31
This meantznačilo everything from perfectingusavršavanje the
125
307000
2000
To je uključivalo sve od usavršavanja
05:33
sawn-offrezano od, sub-two-grampod dva grama toothbrushčetkica za zube,
126
309000
3000
prepiljene četkice za zube lakše od dva grama,
05:36
to workingrad with one of the world'ssvijetu leadingvodeći nutritionistsnutricionisti
127
312000
2000
do rada s vodećim svjetskim nutricionistima
05:38
in developingrazvoju a completelypotpuno newnovi,
128
314000
2000
na kompletnom razvoju potpuno nove,
05:40
revolutionaryrevolucionar nutritionalnutritivni strategystrategija from scratchogrepsti:
129
316000
3000
revolucionarne nutricionističke strategije:
05:43
6,000 calorieskalorija a day.
130
319000
2000
6000 kalorija na dan.
05:45
And the expeditionekspedicija startedpočeo in FebruaryVeljača last yeargodina.
131
321000
3000
Ekspedicija je započela u veljači prošle godine.
05:48
BigVeliki supportpodrška teamtim. We had a filmfilm crewposada,
132
324000
2000
Veliki prateći tim. Imali smo filmsku ekipu,
05:50
a couplepar of logisticsLogistika people with us,
133
326000
2000
nekoliko ljudi za logistiku,
05:52
my girlfrienddjevojka, a photographerfotograf.
134
328000
2000
moju djevojku, fotografa.
05:55
At first it was prettyprilično sensibleosjetljiv. We flewletio BritishBritanski AirwaysDišnih puteva to MoscowMoskva.
135
331000
3000
Početak je razumljiv. Odletjeli smo
British Airwaysom do Moskve.
05:59
The nextSljedeći bitbit in SiberiaSibir to KrasnoyarskKrasnojarsk,
136
335000
2000
Sljedeći dio puta u Sibiru do Krasnojarska
06:01
on a Russianruski internalinterni airlineaviokompanija calledzvao KrasAirKrasAir,
137
337000
3000
letjeli smo domaćom ruskom kompanijom KrasAir,
06:04
spelledpir K-R-A-SK-R-A-S.
138
340000
2000
piše se K-R-A-S (engl. crash - sudar).
06:06
The nextSljedeći bitbit, we'dmi bismo charteredovlašteni a prettyprilično elderlypostariji Russianruski planeavion
139
342000
3000
Zatim smo unajmili postariji ruski avion
06:09
to flyletjeti us up to a towngrad calledzvao KhatangaKhatanga,
140
345000
2000
da nas odveze do grada Khatange,
06:11
whichkoji was the sortvrsta of last bitbit of civilizationcivilizacija.
141
347000
3000
koji je bio kraj civilizacije.
06:14
Our cameramansnimatelj, who it turnedokrenut out was a prettyprilično nervousživčani flierletač at the bestnajbolje of timesputa,
142
350000
3000
Naš kamerman, koji je bio poprilično živčan pri letu,
06:18
actuallyzapravo askedpitao the pilotpilot, before we got on the planeavion, how long this flightlet would take,
143
354000
2000
pitao je pilota, prije no što
smo se ukrcali, koliko će let trajati,
06:20
and the pilotpilot -- Russianruski pilotpilot -- completelypotpuno deadpandeadpan, repliedodgovorila,
144
356000
3000
a ruski je pilot mrtav-hladan odgovorio:
06:23
"SixŠest hourssati -- if we liveživjeti."
145
359000
3000
"Šest sati -- ako preživimo."
06:26
(LaughterSmijeh)
146
362000
3000
(Smijeh)
06:29
We got to KhatangaKhatanga.
147
365000
2000
Stigli smo u Khatangu.
06:31
I think the jokevic is that KhatangaKhatanga isn't the endkraj of the worldsvijet,
148
367000
3000
Khatanga ipak nije kraj svijeta,
06:34
but you can see it from there.
149
370000
2000
ali možete ga vidjeti odande.
06:36
(LaughterSmijeh)
150
372000
1000
(Smijeh)
06:37
It was supposedtrebala to be an overnightpreko noći stayboravak. We were stucku škripcu there for 10 daysdana.
151
373000
3000
Trebali smo samo prenoćiti, a zapeli smo ondje 10 dana.
06:40
There was a kindljubazan of vodka-fueledVotka izazivaju payplatiti disputespora betweenizmeđu
152
376000
2000
Bila je tu neka votkom natopljena svađa oko plaće
06:42
the helicopterhelikopter pilotspiloti and the people that ownedvlasništvu the helicopterhelikopter,
153
378000
2000
između pilota helikoptera i njegovih vlasnika
06:44
so we were stucku škripcu. We couldn'tne mogu movepotez.
154
380000
2000
pa smo zapeli. Nismo mogli otići.
06:46
FinallyKonačno, morningjutro of day 11, we got the all-clearSve čisto,
155
382000
2000
Konačno, ujutro 11. dana, dobili smo znak za kretanje,
06:49
loadedopterećen up the helicoptersHelikopteri -- two helicoptersHelikopteri flyingleteći in tandemtandem --
156
385000
4000
nakrcali helikoptere -- dva helikoptera koji lete u tandemu --
06:53
droppedpao me off at the edgerub of the packpaket iceled.
157
389000
2000
ostavili su me na rubu polarne kape.
06:55
We had a franticljut sortvrsta of 45 minutesminuta of filmingsnimanje,
158
391000
3000
Imali smo 45 minuta mahnitog snimanja,
06:58
photographyfotografija; while the helicopterhelikopter was still there,
159
394000
2000
fotografiranja; dok je helikopter još bio ondje,
07:00
I did an interviewintervju on the satellitesatelit phonetelefon;
160
396000
2000
obavio sam intervju preko satelitskog telefona;
07:02
and then everyonesvatko elsedrugo climbedpopeo back into the helicopterhelikopter,
161
398000
3000
i tad su se svi osim mene popeli u helikopter,
07:06
whambum, the doorvrata closedzatvoreno, and I was alonesam.
162
402000
4000
vrata su se zatvorila i ostao sam sam.
07:11
And I don't know if wordsriječi will ever quitedosta do that momenttrenutak justicepravda.
163
407000
2000
Ne znam je li moguće riječima dočarati taj trenutak.
07:13
All I could think about was runningtrčanje back up to the doorvrata,
164
409000
2000
Samo sam htio otrčati natrag,
07:15
banginglupnjava on the doorvrata, and sayingizreka, "Look guys,
165
411000
2000
lupati po vratima i reći: "Čujte,
07:17
I haven'tnisu quitedosta thought this throughkroz."
166
413000
2000
nisam ovo baš dobro promislio."
07:19
(LaughterSmijeh)
167
415000
5000
(Smijeh)
07:24
To make things worsegore, you can just see the whitebijela dottočka
168
420000
2000
Da bi stvar bila još gora, vidite samo bijelu točku
07:26
up at the topvrh right handruka sidestrana of the screenzaslon; that's a fullpuni moonmjesec.
169
422000
3000
u desnom gornjem kutu ekrana; to je pun mjesec.
07:29
Because we'dmi bismo been heldodržanog up in RussiaRusija, of coursenaravno,
170
425000
2000
Zadržali smo se u Rusiji,
07:31
the fullpuni moonmjesec bringsdonosi the highestnajviši and lowestnajniža tidesmorske mijene;
171
427000
2000
a pun mjesec donosi najjače plime i oseke;
07:33
when you're standingstajati on the frozenzamrznut surfacepovršinski of the seamore,
172
429000
3000
kada stojite na smrznutoj površini mora,
07:36
highvisok and lownizak tidesmorske mijene generallyobično mean
173
432000
2000
plima i oseka obično znače
07:38
that interestingzanimljiv things are going to happendogoditi se -- the iceled is going to startpočetak movingkreće around a bitbit.
174
434000
3000
da će se dogoditi zanimljive stvari --
led će se pomalo početi micati uokolo.
07:42
I was, you can see there, pullingpovlačenjem two sledgessanke.
175
438000
2000
Kao što vidite, vukao sam dvoje saonice.
07:44
GrandVelika totalukupno in all, 95 daysdana of foodhrana and fuelgorivo,
176
440000
2000
Sveukupno 95 dana hrane i goriva,
07:46
180 kiloskilograma -- that's almostskoro exactlytočno 400 poundsfunti.
177
442000
4000
180 kilograma tereta.
07:50
When the iceled was flatravan or flattishflattish,
178
446000
2000
Kada je led bio ravan ili donekle ravan,
07:52
I could just about pullVuci bothoba.
179
448000
2000
jedva sam mogao vući oboje.
07:54
When the iceled wasn'tnije flatravan, I didn't have a hopenada in hellpakao.
180
450000
2000
Kad led nije bio ravan, nisam imao šanse.
07:56
I had to pullVuci one, leavenapustiti it, and go back and get the other one.
181
452000
2000
Morao sam povući jedne, ostaviti ih i vratiti se po druge.
07:58
LiterallyDoslovno scramblingremećenje throughkroz what's calledzvao pressurepritisak iceled --
182
454000
3000
Doslovno sam se penjao kroz ledene gromade --
08:01
the iceled had been smashedrazbijena up underpod the pressurepritisak of the currentsstruje of the oceanokean,
183
457000
3000
led se zdrobio pod pritiskom struja u oceanu,
08:04
the windvjetar and the tidesmorske mijene.
184
460000
2000
vjetra i morskih mijena.
08:07
NASANASA describedopisan the iceled conditionsUvjeti last yeargodina as the worstnajgori sinceod recordsploče beganpočeo.
185
463000
4000
NASA je rekla da su uvjeti na ledu
prošle godine bili najgori otkad se bilježe.
08:12
And it's always driftingsplavarenja. The packpaket iceled is always driftingsplavarenja.
186
468000
2000
I led uvijek nose struje. Ledene gromade uvijek plutaju.
08:15
I was skiingskijanje into headwindsVjetar u prsa for ninedevet
187
471000
2000
Skijao sam uz vjetar 9 od 10 tjedana
08:17
out of the 10 weeksTjedni I was alonesam last yeargodina,
188
473000
2000
kojih sam prošle godine bio sam
08:19
and I was driftingsplavarenja backwardsunazad mostnajviše of the time.
189
475000
3000
i većinu vremena plutao sam unatrag.
08:22
My recordsnimiti was minusminus 2.5 milesmilja.
190
478000
3000
Moj rekord bio je minus 4 km.
08:25
I got up in the morningjutro, tookuzeo the tentšator down, skiedskijala northsjeverno for seven-and-a-halfsedam i pol hourssati,
191
481000
3000
Ustao sam ujutro, sklopio šator,
sedam i pol sati skijao sjeverno,
08:28
put the tentšator up, and I was two and a halfpola milesmilja furtherunaprijediti back
192
484000
3000
podigao šator i bio sam 4 km dalje unatrag
08:31
than when I'd startedpočeo.
193
487000
2000
nego kad sam krenuo.
08:33
I literallydoslovce couldn'tne mogu keep up with the driftzanošenje of the iceled.
194
489000
3000
Nisam mogao držati korak s plutanjem leda.
08:37
(VideoVideo): So it's day 22.
195
493000
3000
(Video): 22. dan je.
08:42
I'm lyinglaganje in the tentšator, gettinguzimajući readyspreman to go.
196
498000
3000
Ležim u šatoru, pripremam se za pokret.
08:45
The weathervrijeme is just appallingužasan --
197
501000
2000
Vrijeme je odvratno --
08:47
oh, driftednanijet back about fivepet milesmilja
198
503000
3000
noćas sam otplutao
08:50
in the last -- last night.
199
506000
2000
oko 8 km unatrag.
08:52
LaterKasnije in the expeditionekspedicija, the problemproblem was no longerviše the iceled.
200
508000
3000
Kasnije u ekspediciji problem više nije bio led,
08:55
It was a lacknedostatak of iceled -- openotvoren watervoda.
201
511000
2000
već nedostatak leda -- otvorena voda.
08:57
I knewznao this was happeningdogađa. I knewznao the ArticArtic was warmingzagrijavanje.
202
513000
3000
Znao sam da se to događa.
Znao sam da se Arktik zagrijava.
09:00
I knewznao there was more openotvoren watervoda. And I had a secrettajna weaponoružje up my sleeverukav.
203
516000
3000
Znao sam da ima sve više otvorene vode.
Ali imao sam tajno oružje.
09:03
This was my little bitbit of bio-mimicrybio-mimika.
204
519000
2000
Bilo je to malo biomimikrije.
09:05
PolarPolarni bearsmedvjedi on the ArticArtic OceanOcean movepotez in deadmrtav straightravno lineslinije.
205
521000
4000
Polarni medvjedi s Arktičkog oceana
kreću se u posve ravnim linijama.
09:09
If they come to watervoda, they'lloni će climbpopeti se in, swimplivati acrosspreko it.
206
525000
2000
Kada dođu do vode, uđu u nju i preplivaju je.
09:11
So we had a drysuho suitodijelo developedrazvijen -- I workedradio with a teamtim in NorwayNorveška --
207
527000
3000
S jednim timom iz Norveške radio sam
na razvoju ronilačkog odijela,
09:14
basedzasnovan on a sortvrsta of survivalopstanak suitodijelo --
208
530000
2000
sličnog odijelu za preživljavanje --
09:16
I supposepretpostaviti, that helicopterhelikopter pilotspiloti would wearnositi --
209
532000
2000
kakvo bi, pretpostavljam, piloti helikoptera nosili --
09:18
that I could climbpopeti se into. It would go on over my bootsčizme, over my mittensrukavice,
210
534000
2000
koje sam mogao obući. Ide preko mojih čizama, rukavica,
09:20
it would pullVuci up around my facelice,
and sealpečat prettyprilično tightlyčvrsto around my facelice.
211
536000
3000
prevuče se preko lica i čvrsto se zakopča.
09:23
And this meantznačilo I could skiskijati
212
539000
2000
To je značilo da mogu skijati
09:25
over very thintanak iceled,
213
541000
2000
preko vrlo tankog leda,
09:27
and if I fellpao throughkroz, it wasn'tnije the endkraj of the worldsvijet.
214
543000
2000
a ako bih propao, ne bi to bio kraj svijeta.
09:29
It alsotakođer meantznačilo, if the worstnajgori camedošao to the worstnajgori,
215
545000
2000
To je također značilo, kada bih morao,
09:31
I could actuallyzapravo jumpskok in and swimplivati acrosspreko
216
547000
2000
da mogu uskočiti u vodu i preplivati je
09:33
and dragkočnica the sledgesanjke over after me.
217
549000
3000
te povući saonice za sobom.
09:36
Some prettyprilično radicalradikal technologytehnologija,
218
552000
2000
Radikalna tehnologija,
09:38
a radicalradikal approachpristup --but--Ali it workedradio perfectlysavršeno.
219
554000
2000
drastičan pristup -- ali savršeno je funkcioniralo.
09:40
AnotherJoš jedan excitinguzbudljiv thing we did last yeargodina
220
556000
2000
Prošle godine smo učinili još jednu uzbudljivu stvar,
09:42
was with communicationskomunikacije technologytehnologija.
221
558000
2000
s komunikacijskom tehnologijom.
09:45
In 1912, Shackleton'sShackleton je EnduranceIzdržljivost expeditionekspedicija --
222
561000
3000
1912. godine, jedan od članova Shackletonove ekspedicije
09:48
there was -- one of his crewposada, a guy calledzvao ThomasThomas Orde-LeesOrde-talog.
223
564000
3000
na brodu Endurance bio je Thomas Orde-Lees.
09:51
He said, "The explorersistraživači of 2012,
224
567000
2000
Rekao je: "Istraživači će 2012.,
09:53
if there is anything left to exploreistražiti,
225
569000
2000
ako budu imali što istraživati,
09:55
will no doubtsumnjati carrynositi pocketdžep wirelessbežični telephonestelefoni
226
571000
3000
sigurno nositi bežične džepne telefone
09:58
fittedpristaje with wirelessbežični telescopesteleskopi."
227
574000
3000
opremljene bežičnim teleskopima."
10:01
Well, Orde-LeesOrde-talog guessedpogađate wrongpogrešno by about eightosam yearsgodina. This is my pocketdžep wirelessbežični telephonetelefon,
228
577000
3000
Pa, Orde-Lees pogriješio je za otprilike
8 godina. Ovo je moj bežični džepni telefon,
10:04
IridiumIridium satellitesatelit phonetelefon.
229
580000
2000
Iridiumov satelitski telefon.
10:06
The wirelessbežični telescopeteleskop was a digitaldigitalni camerafotoaparat I had tuckedpršnjak in my pocketdžep.
230
582000
3000
Bežični je teleskop digitalni fotoaparat
koji sam spremio u džep.
10:09
And everysvaki singlesingl day of the 72 daysdana I was alonesam on the iceled,
231
585000
2000
Svaki od 72 dana koje sam proveo sam na ledu,
10:11
I was bloggingbloganje liveživjeti from my tentšator,
232
587000
3000
pisao sam blog iz svog šatora,
10:14
sendingslanje back a little diarydnevnik piecekomad,
233
590000
2000
slao maleni dio dnevnika,
10:16
sendingslanje back informationinformacija on the distanceudaljenost I'd coveredpokriven --
234
592000
2000
podatke o udaljenosti koju sam prešao,
10:18
the iceled conditionsUvjeti, the temperaturetemperatura --
235
594000
2000
uvjetima na ledu, temperaturi --
10:20
and a dailydnevno photofoto.
236
596000
2000
i sliku svakog dana.
10:22
RememberSjećam se, 2001,
237
598000
2000
Sjećate se, 2001. godine
10:24
we had lessmanje than two hourssati radioradio contactkontakt with the outsideizvan worldsvijet.
238
600000
3000
imali smo manje od dva sata
radijske veze s ostatkom svijeta.
10:28
Last yeargodina, bloggingbloganje liveživjeti from an expeditionekspedicija
239
604000
2000
Prošle godine uživo sam pisao blog s ekspedicije
10:30
that's been describedopisan as 10 timesputa as dangerousopasno as EverestEverest.
240
606000
3000
koja je ocijenjena deset puta opasnijom od Everesta.
10:33
It wasn'tnije all high-techvisoka tehnologija. This is navigatingNavigacija
241
609000
2000
Nije sve bila najnovija tehnologija. Ovo je navigacija
10:35
in what's calledzvao a whiteoutbelilo.
242
611000
2000
tijekom "whiteouta".
10:37
When you get lots of mistmagla, lownizak cloudoblak, the windvjetar startspočinje blowingpuhanje the snowsnijeg up.
243
613000
3000
Kad je magla jaka, a oblaci niski,
vjetar počne dizati snijeg.
10:40
You can't see an awfulgrozan lot. You can just see, there's a yellowžuta boja
244
616000
2000
Ne može se baš mnogo vidjeti. Možete samo vidjeti
10:42
ribbonvrpce tiedvezan to one of my skiskijati polesstupovi.
245
618000
2000
žutu vrpcu vezanu za moj skijaški štap.
10:44
I'd navigateploviti usingkoristeći the directionsmjer of the windvjetar.
246
620000
2000
Navigirao sam pomoću smjera vjetra.
10:46
So, kindljubazan of a weirdčudan combinationkombinacija of high-techvisoka tehnologija and low-techlow-tech.
247
622000
2000
Dakle, jedna čudna kombinacija visoke i niske tehnologije.
10:49
I got to the PoleStup on the 11thth of MaySvibanj.
248
625000
2000
Na pol sam stigao 11. svibnja.
10:51
It tookuzeo me 68 daysdana to get there from RussiaRusija,
249
627000
2000
Trebalo mi je 68 dana od Rusije do ondje,
10:53
and there is nothing there.
250
629000
2000
a ondje nema ničega.
10:56
(LaughterSmijeh).
251
632000
2000
(Smijeh)
10:58
There isn't even a polepol at the PoleStup. There's nothing there,
252
634000
2000
Na polu nema ni pola. Nema ničega,
11:00
purelypotpuno because it's seamore iceled. It's driftingsplavarenja.
253
636000
3000
zato što je to morski led koji pluta.
11:03
StickŠtap a flagZastava there, leavenapustiti it there, prettyprilično soonuskoro it will driftzanošenje off, usuallyobično towardsza CanadaKanada or GreenlandGrenland.
254
639000
3000
Zabodite zastavu ondje i uskoro će otplutati dalje,
obično prema Kanadi ili Grenlandu.
11:06
I knewznao this, but I was expectingočekujući something.
255
642000
4000
Znao sam to, ali ipak sam očekivao nešto.
11:11
StrangeČudno mixturesmjesa of feelingsosjećaji: it was extremelykrajnje warmtoplo by this stagefaza,
256
647000
3000
Čudna je to mješavina osjećaja:
bilo je iznimno toplo u tom razdoblju,
11:15
a lot of openotvoren watervoda around, and
257
651000
2000
mnogo otvorene vode.
11:17
of coursenaravno, elatedushićen that I'd got there underpod my ownvlastiti steampara,
258
653000
3000
Naravno, bio sam ushićen što sam
onamo dospio vlastitim snagama,
11:20
but startingpolazeći to really realizeostvariti
259
656000
3000
ali počeo sam shvaćati
11:23
that my chancesšanse of makingizrađivanje it all the way acrosspreko to CanadaKanada,
260
659000
2000
da su izgledi da stignem skroz do Kanade,
11:25
whichkoji was still 400 milesmilja away,
261
661000
2000
udaljene 643 km,
11:27
were slimvitak at bestnajbolje.
262
663000
2000
veoma slabi.
11:29
The only proofdokaz I've got that I was there
263
665000
2000
Jedini dokaz da sam bio ondje
11:31
is a blurrymutno photofoto of my GPSGPS, the little satellitesatelit navigationNavigacija gadgetnaprava.
264
667000
3000
bila je mutna slika mog GPS-a,
malog satelitskog navigacijskog uređaja.
11:34
You can just see --
265
670000
2000
Jedva se može vidjeti
11:36
there's a ninedevet and a stringniz of zerosnule here.
266
672000
3000
devetka i niz nula nakon nje.
11:39
NinetyDevedeset degreesstupnjeva northsjeverno -- that is slapšamar bangprasak in the NorthSjever PoleStup.
267
675000
3000
90 stupnjeva sjeverno -- to je točno na Sjevernom polu.
11:43
I tookuzeo a photofoto of that. SatSat down on my sledgesanjke. Did a sortvrsta of videovideo diarydnevnik piecekomad.
268
679000
3000
Slikao sam uređaj, sjeo na saonice
i napravio snimku za dnevnik.
11:46
TookUzeo a fewnekoliko photosfotografije. I got my satellitesatelit phonetelefon out.
269
682000
2000
Slikao sam par slika. Izvadio sam satelitski telefon.
11:48
I warmedgrijao the batterybaterija up in my armpitpazuh.
270
684000
2000
Zagrijao sam bateriju pod pazuhom.
11:50
I dialedbirani threetri numbersbrojevi. I dialedbirani my mumMama.
271
686000
3000
Nazvao sam tri broja. Nazvao sam svoju mamu,
11:53
I dialedbirani my girlfrienddjevojka. I dialedbirani the CEOIZVRŠNI DIREKTOR of my sponsorsponzor.
272
689000
2000
djevojku i direktora svog sponzora.
11:55
And I got threetri voicemailsvoicemails.
273
691000
3000
I dobio sam tri govorne pošte.
11:58
(LaughterSmijeh)
274
694000
3000
(Smijeh)
12:04
(VideoVideo): NinetyDevedeset.
275
700000
2000
(Video): Devedeset.
12:11
It's a specialposeban feelingosjećaj.
276
707000
2000
Poseban je to osjećaj.
12:13
The entirečitav planetplaneta
277
709000
2000
Cijeli planet
12:15
is rotatingrotirajući
278
711000
2000
okreće se
12:17
beneathispod my feetnoge.
279
713000
2000
pod mojim nogama.
12:21
The -- the wholečitav worldsvijet underneathispod me.
280
717000
2000
Ispod mene je cijeli svijet.
12:23
I finallykonačno got throughkroz to my mumMama. She was at the queuered of the supermarketsupermarket.
281
719000
3000
Konačno sam dobio mamu. Čekala je u redu u trgovini.
12:26
She startedpočeo cryingplakati. She askedpitao me to call her back.
282
722000
3000
Zaplakala je. Zamolila me da je kasnije nazovem.
12:29
(LaughterSmijeh)
283
725000
1000
(Smijeh)
12:31
I skiedskijala on for a weektjedan pastprošlost the PoleStup.
284
727000
2000
Tjedan dana skijao sam dalje od pola.
12:33
I wanted to get as closeblizu to CanadaKanada as I could
285
729000
2000
Želio sam doći što bliže Kanadi
12:35
before conditionsUvjeti just got too dangerousopasno to continuenastaviti.
286
731000
2000
prije nego postane preopasno za nastavak.
12:38
This was the last day I had on the iceled.
287
734000
2000
To je bio moj posljednji dan na ledu.
12:40
When I spokegovorio to the -- my projectprojekt managementupravljanje teamtim,
288
736000
2000
Moj tim za vođenje projekta
12:42
they said, "Look, BenBen, conditionsUvjeti are gettinguzimajući too dangerousopasno.
289
738000
3000
rekao mi je: "Bene, uvjeti postaju preopasni.
12:47
There are hugeogroman areaspodručja of openotvoren watervoda just southjug of your positionpoložaj.
290
743000
2000
Južno od tebe ogromna su područja otvorene vode.
12:49
We'dMi bi like to pickodabrati you up.
291
745000
2000
Želimo doći po tebe.
12:51
BenBen, could you please look for an airstrippista?"
292
747000
2000
Možeš li naći mjesto za slijetanje?"
12:53
This was the viewpogled outsideizvan my tentšator
293
749000
3000
Ovo je bio pogled iz šatora
12:56
when I had this fatefulsudbonosni phonetelefon call.
294
752000
3000
kad sam obavljao ovaj sudbonosni poziv.
13:00
I'd never triedpokušala to buildizgraditi an airstrippista before. TonyTony, the expeditionekspedicija managermenadžer, he said,
295
756000
2000
Nikad nisam pokušao sagraditi pistu za slijetanje.
Tony, voditelj ekspedicije, rekao je:
13:02
"Look BenBen, you've got to find 500 metersmetara of
296
758000
2000
"Bene, moraš pronaći 500 metara
13:04
flatravan, thickgust safesef iceled."
297
760000
2000
ravnog, debelog sigurnog leda."
13:06
The only bitbit of iceled I could find --
298
762000
2000
Jedini komadić leda koji sam pronašao,
13:08
it tookuzeo me 36 hourssati of skiingskijanje around tryingtežak to find an airstrippista --
299
764000
3000
skijajući uokolo 36 sati kako bih pronašao pistu,
13:12
was exactlytočno 473 metersmetara. I could measuremjera it with my skisskije.
300
768000
3000
bio je dug točno 473 m. Izmjerio sam ga svojim skijama.
13:15
I didn't tell TonyTony that. I didn't tell the pilotspiloti that.
301
771000
2000
Tonyju to nisam rekao, kao ni pilotima.
13:17
I thought, it'llto će have to do.
302
773000
2000
Mislio sam da će morati biti dovoljno dobro.
13:20
(VideoVideo): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
303
776000
2000
(Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
13:23
It just about workedradio. A prettyprilično dramaticdramatičan landingslijetanje --
304
779000
3000
Taman. Dosta dramatično slijetanje --
13:26
the planeavion actuallyzapravo passedprošao over fourčetiri timesputa,
305
782000
2000
zrakoplov je 4 puta preletio teren
13:28
and I was a bitbit worriedzabrinut it wasn'tnije going to landzemljište at all.
306
784000
2000
i malo sam se zabrinuo da neće ni sletjeti.
13:30
The pilotpilot, I knewznao, was calledzvao TroyTroy. I was expectingočekujući someonenetko calledzvao TroyTroy
307
786000
3000
Znao sam da se pilot zove Troy.
Očekivao sam da će netko tko se zove Troy
13:33
that did this for a livingživot to be a prettyprilično toughtvrd kindljubazan of guy.
308
789000
2000
i bavi se ovime biti dosta žilav tip.
13:36
I was bawlingMoj heroj my eyesoči out by the time the planeavion landedsletio -- a prettyprilično emotionalemotivan momenttrenutak.
309
792000
4000
Plakao sam kao kišna godina kad je zrakoplov sletio -- veoma emocionalan trenutak.
13:40
So I thought, I've got to composesastaviti myselfsebe for TroyTroy.
310
796000
3000
Pomislio sam da se moram smiriti za Troya.
13:43
I'm supposedtrebala to be the roughtyroughty toughtytoughty explorerIstraživač typetip.
311
799000
3000
Trebao bih biti macho istraživač.
13:47
The planeavion taxiedovdezao up to where I was standingstajati.
312
803000
2000
Zrakoplov se dorulao do mjesta gdje sam stajao.
13:49
The doorvrata openedotvori. This guy jumpedskočio out. He's about that tallvisok. He said, "HiBok, my nameime is TroyTroy."
313
805000
3000
Vrata su se otvorila i iskočio je taj tip.
Ovoliko je visok. Rekao je: "Bok, ja sam Troy.".
13:52
(LaughterSmijeh).
314
808000
2000
(Smijeh)
13:54
The co-pilotko-pilot was a ladydama calledzvao MonicaMonica.
315
810000
2000
Kopilot je bila žena, Monica.
13:56
She satsat there in a sortvrsta of hand-knittedručno pleteni jumperskakač.
316
812000
2000
Sjedila je obučena u ručno pleten džemper.
13:58
They were the leastnajmanje machomacho people I've ever metsastali, but they madenapravljen my day.
317
814000
3000
Nikad nisam upoznao manje macho ljude od njih,
ali uljepšali su mi dan.
14:02
TroyTroy was smokingpušenje a cigarettecigareta on the iceled;
318
818000
2000
Troy je na ledu pušio cigaretu;
14:04
we tookuzeo a fewnekoliko photosfotografije. He
319
820000
2000
snimili smo par slika.
14:06
climbedpopeo up the ladderljestve. He said, "Just -- just get in the back."
320
822000
3000
Popeo se na ljestve i rekao: "Samo uskoči iza."
14:09
He threwbacio his cigarettecigareta out as he got on the frontispred,
321
825000
2000
Bacio je cigaretu van dok je ulazio u prednji dio,
14:11
and I climbedpopeo in the back.
322
827000
2000
a ja sam se popeo iza.
14:13
(LaughterSmijeh)
323
829000
1000
(Smijeh)
14:14
TaxiedOvdezao up and down the runwaypista a fewnekoliko timesputa,
324
830000
2000
Rulao je niz pistu nekoliko puta,
14:16
just to flattenporavnati it out a bitbit, and he said, "Right, I'm going to --
325
832000
2000
kako bi je malo poravnao, i rekao: "U redu,
14:18
I'm going to give it a go." And he --
326
834000
2000
pokušat ću." I tada je --
14:21
I've now learnednaučeno that this is standardstandard practicepraksa, but it had me worriedzabrinut at the time.
327
837000
2000
saznao sam da je to uobičajeno, ali tada sam bio zabrinut.
14:23
He put his handruka on the throttlegas.
328
839000
2000
Stavio je ruku na regulator.
14:25
You can see the controlkontrolirati for the enginesmotori is actuallyzapravo on the roofkrov of the cockpitpilotska kabina.
329
841000
3000
Možete vidjeti da je regulator za motore
zapravo na krovu kokpita.
14:28
It's that little barbar there. He put his handruka on the throttlegas.
330
844000
2000
To je ona mala poluga. Stavio je ruku na regulator.
14:30
MonicaMonica very gentlynježno put her handruka sortvrsta of on topvrh of his.
331
846000
2000
Monica je nježno stavila svoju ruku na njegovu.
14:32
I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing."
332
848000
3000
Pomislio sam: "Bože, krećemo. Sve ili ništa."
14:35
RammedZabili it forwardsprema naprijed. BouncedOdskočiti down the runwaypista. Just tookuzeo off.
333
851000
2000
Gurnuo ju je naprijed. Poskakivao je
niz sletište. Samo je poletio.
14:37
One of the skisskije just clippedošišan a pressurepritisak ridgegreben at the endkraj of the runwaypista,
334
853000
3000
Jedna od skija zahvatila je ledeni greben na kraju piste.
14:40
bankingbankarstvo. I could see into the cockpitpilotska kabina, TroyTroy battlingbore the controlskontrole,
335
856000
3000
Vidio sam kako se u kokpitu Troy bori s komandama,
14:43
and he just tookuzeo one handruka off, reachedpostignut back,
336
859000
3000
a onda je maknuo jednu ruku, posegnuo unatrag.
14:46
flippedpreklapanje a switchprekidač on the roofkrov of the cockpitpilotska kabina,
337
862000
2000
upalio prekidač na krovu kokpita.
14:48
and it was the "fastenPričvrstite seatsjedalo beltpojas" signznak you can see on the wallzid.
338
864000
4000
Upalio je znak za vezanje pojaseva
koji možete vidjeti na zidu.
14:52
(LaughterSmijeh)
339
868000
3000
(Smijeh)
14:56
And only from the airzrak did I see the bigvelika pictureslika.
340
872000
2000
I tek sam iz zraka vidio cjelokupnu situaciju.
14:58
Of coursenaravno, when you're on the iceled, you only ever see one obstacleprepreka at a time,
341
874000
2000
Naravno, kad ste na ledu,
vidite samo jednu po jednu prepreku,
15:00
whetherda li it's a pressurepritisak ridgegreben or there's a bitbit of watervoda.
342
876000
3000
bio to ledeni greben ili malo vode.
15:03
This is probablyvjerojatno why I didn't get into troublenevolja about the lengthdužina of my airstrippista.
343
879000
3000
Zato nisam shvaćao problem oko duljine moje piste.
15:06
I mean, it really was startingpolazeći to breakpauza up.
344
882000
2000
Mislim, stvarno se počela raspadati.
15:08
Why? I'm not an explorerIstraživač in the traditionaltradicionalan senseosjećaj.
345
884000
3000
Zašto? Ja nisam istraživač u tradicionalnom smislu riječi.
15:11
I'm not skiingskijanje alonguz drawingcrtanje mapskarata;
346
887000
2000
Ne skijam prema kartama;
15:13
everyonesvatko knowszna where the NorthSjever PoleStup is.
347
889000
2000
svi znaju gdje se Sjeverni pol nalazi.
15:15
At the SouthJug PoleStup there's a bigvelika scientificznanstvena basebaza. There's an airstrippista.
348
891000
2000
Na Južnom je polu velika znanstvena baza. Ondje je pista.
15:17
There's a cafekafić and there's a touristturistička shopdućan.
349
893000
2000
Kao i kafić i suvenirnica.
15:20
For me, this is about exploringistraživanje humanljudski limitsgranice,
350
896000
3000
Za mene ovo predstavlja istraživanje ljudskih ograničenja,
15:23
about exploringistraživanje the limitsgranice of physiologyfiziologija, of psychologyPsihologija
351
899000
3000
ograničenja fiziologije, psihologije
15:26
and of technologytehnologija. They're the things that exciteoduševiti me.
352
902000
2000
i tehnologije. Te me stvari uzbuđuju.
15:29
And it's alsotakođer about potentialpotencijal, on a personalosobni levelnivo.
353
905000
2000
Osobno, radi se i o potencijalu.
15:31
This, for me, is a chanceprilika to exploreistražiti the limitsgranice --
354
907000
3000
Za mene je to prilika za istraživanje ograničenja --
15:34
really pushgurnuti the limitsgranice of my ownvlastiti potentialpotencijal, see how fardaleko they stretchrastezanje.
355
910000
3000
za pomicanje granica vlastitog potencijala,
vidjeti dokle mogu ići.
15:37
And on a wideršire scaleljestvica, it amazeszadivljuje me how people go throughkroz life
356
913000
3000
Zbilja me čudi kako ljudi žive
15:41
just scratchinggrebanje the surfacepovršinski of theirnjihov potentialpotencijal,
357
917000
3000
samo grebući po površini svog potencijala,
15:44
just doing threetri or fourčetiri or fivepet percentposto
358
920000
3000
iskorištavajući samo 3, 4 ili 5 % onoga
15:47
of what they're trulyuistinu capablesposoban of. So,
359
923000
2000
za što su sposobni.
15:49
on a wideršire scaleljestvica, I hopenada that this journeyputovanje
360
925000
2000
Nadam se da ću ovim putovanjem
15:51
was a chanceprilika to inspirenadahnuti other people
361
927000
2000
nadahnuti druge ljude
15:53
to think about what they want to do
362
929000
2000
da razmisle o onome što žele učiniti sa svojim potencijalom
15:55
with theirnjihov potentialpotencijal, and what they want to do with the tinysićušan amountiznos of time
363
931000
3000
i s ono malo vremena koje svatko od nas ima
15:58
we eachsvaki have on this planetplaneta.
364
934000
3000
na ovom planetu.
16:02
That's as closeblizu as I can come to summingzbrajanjem that up.
365
938000
2000
To je najbolje što vam mogu prepričati.
16:04
The nextSljedeći questionpitanje is, how do you answerodgovor the call of naturepriroda at minusminus 40?
366
940000
3000
Sljedeće je pitanje kako odgovoriti na zov prirode na -40.
16:07
The answerodgovor, of coursenaravno, to whichkoji is a tradetrgovina secrettajna --
367
943000
4000
Naravno, odgovor na to je tajna zanata.
16:12
and the last questionpitanje,
368
948000
2000
Posljednje pitanje:
16:14
what's nextSljedeći? As quicklybrzo as possiblemoguće,
369
950000
2000
Što dalje? Ukratko,
16:16
if I have a minuteminuta left at the endkraj, I'll go into more detaildetalj.
370
952000
3000
ako budem imao minutu viška, reći ću vam detaljnije.
16:20
What's nextSljedeći:
371
956000
2000
Što dalje:
16:22
AntarcticaAntarktika.
372
958000
2000
Antarktika.
16:24
It's the coldestnajhladniji, highestnajviši,
373
960000
2000
To je najhladniji, najviši,
16:26
windiestvjetrovito and driestnajsušnija continentkontinent on EarthZemlja.
374
962000
3000
najvjetrovitiji i najsuši kontinent na Zemlji.
16:30
LateKasno 1911, earlyrano 1912,
375
966000
2000
Krajem 1911. godine, početkom 1912.
16:32
there was a raceutrka to be the first
376
968000
2000
održala se utrka do Južnog pola,
16:36
to the SouthJug PoleStup: the heartsrce of the AntarcticAntarktika continentkontinent.
377
972000
1000
srca Antarktike.
16:38
If you includeuključiti the coastalpriobalni iceled shelvespolice, you can see that the RossRoss IceLed ShelfPolica --
378
974000
3000
Ako pribrojite obalne ledene šelfove,
ovdje vidite šelf Ross Ice,
16:41
it's the bigvelika one down here -- the RossRoss IceLed ShelfPolica is the sizeveličina of FranceFrancuska.
379
977000
3000
ovaj veliki dolje, veličine Francuske.
16:44
AntarcticaAntarktika, if you includeuključiti the iceled shelvespolice,
380
980000
2000
Antarktika, ako pribrojite ledene šelfove,
16:46
is twicedvaput the sizeveličina of AustraliaAustralija -- it's a bigvelika placemjesto.
381
982000
2000
dvaput je veća od Australije -- velika je.
16:48
And there's a raceutrka to get to the PoleStup betweenizmeđu AmundsenAmundsen,
382
984000
2000
U utrci do Južnog pola sudjelovao je Amundsen,
16:50
the Norwegiannorveški -- AmundsenAmundsen had dogpas sledssanjke and huskiesHuskies --
383
986000
3000
Norvežanin koji je imao pseće saonice i haskije,
16:53
and ScottScott, the BritishBritanski guy, CaptainKapetan ScottScott.
384
989000
2000
i kapetan Scott, Britanac.
16:55
ScottScott had sortvrsta of poniesponije and some tractorstraktori
385
991000
3000
Scott je imao ponije i traktore
16:58
and a fewnekoliko dogspsi, all of whichkoji wentotišao wrongpogrešno,
386
994000
2000
i nekoliko pasa, a sve je to otkazalo
17:00
and ScottScott and his teamtim of fourčetiri people endedzavršeno up on footnoga.
387
996000
3000
pa su Scott i njegov četveročlani tim morali ići pješice.
17:04
They got to the PoleStup latekasno JanuarySiječanj 1912
388
1000000
2000
Stigli su na pol krajem siječnja 1912. godine
17:06
to find a Norwegiannorveški flagZastava alreadyveć there.
389
1002000
3000
i vidjeli da je norveška zastava već ondje.
17:09
There was a tentšator, a letterpismo to the Norwegiannorveški kingkralj.
390
1005000
2000
Bio je ondje i šator i pismo norveškom kralju.
17:11
And they turnedokrenut around, headeds glavom back to the coastobala,
391
1007000
3000
Okrenuli su se i krenuli prema obali,
17:14
and all fivepet of them diedumro on the returnpovratak journeyputovanje.
392
1010000
3000
ali svih petero umrlo je na povratku.
17:17
SinceOd then, no one has ever skiedskijala --
393
1013000
2000
Ovo je bilo prije 93 godine i
17:19
this was 93 yearsgodina agoprije -- sinceod then, no one has ever skiedskijala
394
1015000
3000
otada nitko nije odskijao
17:22
from the coastobala of AntarcticaAntarktika to the PoleStup and back.
395
1018000
3000
od obale Antarktike do pola i natrag.
17:25
EverySvaki SouthJug PoleStup expeditionekspedicija you maysvibanj have heardčuo about
396
1021000
2000
Svaka ekspedicija na Južni pol za koju ste čuli
17:27
is eitherili flownletio out from the PoleStup or has used vehiclesvozila
397
1023000
2000
vrati se zrakoplovom s pola ili koristi vozila
17:29
or dogspsi or kitesZmajevi to do some kindljubazan of crossingprijelaz --
398
1025000
3000
ili pse ili zmajeve za prijelaz --
17:32
no one has ever madenapravljen a returnpovratak journeyputovanje. So that's the planplan.
399
1028000
2000
nitko se nikad nije vratio sam. To je plan.
17:34
Two of us are doing it.
400
1030000
2000
Dvojica ćemo ga odraditi.
17:36
That's prettyprilično much it.
401
1032000
2000
To je manje-više to.
17:39
One finalkonačni thought before I get to the toiletWC bitbit, is --
402
1035000
3000
Jedna završna misao prije nego spomenem zahod --
17:42
is, I have a -- and I meantznačilo to scanskenirati this and I've forgottenzaboravljen --
403
1038000
3000
mislio sam ovo skenirati, ali zaboravio sam.
17:45
but I have a -- I have a schoolškola reportizvješće. I was 13 yearsgodina oldstar,
404
1041000
3000
Imam školsko izvješće koje stoji uokvireno iznad mog stola.
17:48
and it's framednamješteno aboveiznad my deskstol at home. It sayskaže,
405
1044000
2000
Imao sam 13 godina.
17:50
"BenBen lacksnema sufficientdovoljno impetuspoticaj
406
1046000
3000
Piše: "Ben nema dovoljan poriv
17:53
to achievepostići anything worthwhilevrijedan truda."
407
1049000
2000
za postizanje bilo čega bitnog."
17:56
(LaughterSmijeh)
408
1052000
1000
(Smijeh)
17:57
(ApplausePljesak)
409
1053000
3000
(Pljesak)
18:00
I think if I've learnednaučeno anything, it's this: that no one elsedrugo
410
1056000
2000
Ako sam išta naučio, to je onda ovo: nitko drugi
18:02
is the authorityvlast on your potentialpotencijal.
411
1058000
2000
nema moć nad vašim potencijalom.
18:04
You're the only personosoba that decidesodlučuje how fardaleko you go and what you're capablesposoban of.
412
1060000
3000
Vi jedini odlučujete koliko ćete daleko ići
i za što ste sposobni.
18:07
LadiesDame and gentlemengospoda, that's my storypriča.
413
1063000
3000
Dame i gospodo, to je moja priča.
18:11
Thank you very much.
414
1067000
1000
Puno vam hvala.
Translated by Suzana Barić
Reviewed by Katarina Smetko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com