ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Kavita Ramdas: Radical women, embracing tradition

Kavita Ramdas: Mujeres radicales que se adhieren a la tradición

Filmed:
589,855 views

¿Cómo se ve una mujer emancipada? ¿Puede vestir una burka, un hiyab, un sari? Kavita Ramdas habla acerca de tres mujeres notables que celebran su herencia cultural —mientras trabajan para reformar sus tradiciones opresoras.
- Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SalaamZalema. NamaskarNamaskar.
0
1000
2000
Salaam. Namaskar.
00:18
Good morningMañana.
1
3000
2000
Buenos días.
00:20
GivenDado my TEDTED profileperfil, you mightpodría be expectingesperando
2
5000
2000
Dado mi perfil en TED, ustedes quizás esperan
00:22
that I'm going to speakhablar to you about
3
7000
2000
que les hable de
00:24
the latestúltimo philanthropicfilantrópico trendstendencias --
4
9000
2000
las más recientes tendencias filantrópicas,
00:26
the one that's currentlyactualmente got Wallpared StreetCalle
5
11000
2000
aquélla que actualmente tiene a Wall Street
00:28
and the WorldMundo BankBanco buzzingzumbido --
6
13000
2000
y al Banco Mundial ajetreados,
00:30
how to investinvertir in womenmujer,
7
15000
2000
en cómo invertir en mujeres,
00:32
how to empowerautorizar them, how to savesalvar them.
8
17000
3000
cómo emanciparlas, cómo salvarlas.
00:35
Not me.
9
20000
2000
Yo no.
00:37
I am interestedinteresado in how womenmujer
10
22000
2000
A mí me interesa cómo las mujeres
00:39
are savingahorro us.
11
24000
2000
nos están salvando.
00:41
They're savingahorro us by redefiningredefiniendo and re-imaginingre-imaginando
12
26000
3000
Ellas nos están salvando al redefinir y reimaginar
00:44
a futurefuturo that defiesdesafía and blursdesenfoca
13
29000
3000
un futuro que desafía y empaña
00:47
acceptedaceptado polaritiespolaridades,
14
32000
2000
polaridades aceptadas,
00:49
polaritiespolaridades we'venosotros tenemos takentomado for grantedconcedido for a long time,
15
34000
3000
polaridades que hemos dado por hecho durante mucho tiempo,
00:52
like the onesunos betweenEntre modernitymodernidad and traditiontradicion,
16
37000
3000
como aquéllas entre modernidad y tradición
00:55
First WorldMundo and ThirdTercero WorldMundo,
17
40000
3000
Primer Mundo y Tercer Mundo,
00:58
oppressionopresión and opportunityoportunidad.
18
43000
2000
opresión y oportunidad.
01:00
In the midstmedio of the dauntingdesalentador challengesdesafíos
19
45000
2000
En medio de los retos desalentadores
01:02
we facecara as a globalglobal communitycomunidad,
20
47000
2000
que enfrentamos como comunidad global,
01:04
there's something about
21
49000
2000
hay algo acerca
01:06
this thirdtercero way ragaRaga
22
51000
2000
de esta tercera forma de tono musical
01:08
that is makingfabricación my heartcorazón singcanta.
23
53000
2000
que está haciendo a mi corazón cantar.
01:10
What intriguesintrigas me mostmás
24
55000
2000
Lo que me intriga más
01:12
is how womenmujer are doing this,
25
57000
2000
es cómo las mujeres están haciendo esto,
01:14
despiteA pesar de a setconjunto of paradoxesparadojas
26
59000
2000
a pesar de la cantidad de paradojas
01:16
that are bothambos frustratingfrustrante and fascinatingfascinante.
27
61000
3000
que son tanto frustrantes como fascinantes.
01:19
Why is it that womenmujer are, on the one handmano,
28
64000
3000
¿Por qué es que las mujeres son, por una parte,
01:22
viciouslyviciosamente oppressedoprimido by culturalcultural practicespracticas,
29
67000
3000
cruelmente oprimidas por prácticas culturales,
01:25
and yettodavía at the samemismo time,
30
70000
2000
y sin embargo, al mismo tiempo,
01:27
are the preserverspreservadores of culturesculturas in mostmás societiessociedades?
31
72000
3000
son quienes preservan la cultura en la mayoría de las sociedades?
01:30
Is the hijabhijab or the headscarfbarbijo
32
75000
2000
¿Es el hiyab o el velo en la cabeza
01:32
a symbolsímbolo of submissionsumisión
33
77000
2000
un símbolo de sumisión
01:34
or resistanceresistencia?
34
79000
2000
o de resistencia?
01:36
When so manymuchos womenmujer and girlschicas
35
81000
3000
Cuando tantas mujeres y niñas
01:39
are beatenvencido, rapedviolado, maimedmutilado
36
84000
2000
son golpeadas, violadas, mutiladas,
01:41
on a dailydiariamente basisbase
37
86000
2000
diariamente,
01:43
in the namenombre of all kindsclases of causescausas --
38
88000
2000
en nombre de toda clase de causas,
01:45
honorhonor, religionreligión, nationalitynacionalidad --
39
90000
2000
honor, religión, nacionalidad,
01:47
what allowspermite womenmujer to replantreplantar treesárboles,
40
92000
3000
¿qué permite a las mujeres volver a plantar árboles,
01:50
to rebuildreconstruir societiessociedades,
41
95000
2000
reconstruir sociedades,
01:52
to leaddirigir radicalradical, non-violentno violento movementsmovimientos
42
97000
2000
dirigir movimientos radicales, no violentos
01:54
for socialsocial changecambio?
43
99000
2000
para el cambio social?
01:56
Is it differentdiferente womenmujer
44
101000
2000
¿Son diferentes mujeres
01:58
who are doing the preservingconservación and the radicalizingradicalizando?
45
103000
3000
quienes están preservando y quienes están radicalizando?
02:01
Or are they one and the samemismo?
46
106000
2000
¿O son una y la misma?
02:03
Are we guiltyculpable, as ChimamandaChimamanda AdichieAdichie remindedrecordado us
47
108000
3000
¿Somos culpables, como Chimamanda Adichie nos lo recordó
02:06
at the TEDTED conferenceconferencia in OxfordOxford,
48
111000
2000
en una conferencia de TED en Oxford,
02:08
of assumingasumiendo that there is a singlesoltero storyhistoria
49
113000
3000
de asumir que hay una sola historia
02:11
of women'sDe las mujeres strugglesluchas for theirsu rightsderechos
50
116000
2000
de la lucha de las mujeres por sus derechos,
02:13
while there are, in facthecho, manymuchos?
51
118000
2000
mientras de hecho, hay muchas?
02:15
And what, if anything,
52
120000
2000
Y si es que algo tienen que ver, ¿qué
02:17
do menhombres have to do with it?
53
122000
2000
tienen que ver los hombres con ello?
02:19
Much of my life has been a questbúsqueda
54
124000
2000
Mucho de mi vida ha sido una búsqueda
02:21
to get some answersrespuestas to these questionspreguntas.
55
126000
3000
por obtener algunas respuestas a estas preguntas.
02:24
It's takentomado me acrossa través de the globeglobo
56
129000
2000
Me ha llevado a través del mundo,
02:26
and introducedintroducido me to some amazingasombroso people.
57
131000
2000
y me ha presentado a algunas personas sorprendentes.
02:28
In the processproceso, I've gatheredreunido a fewpocos fragmentsfragmentos
58
133000
3000
En el proceso, he recogido unos pocos fragmentos
02:31
that help me shedcobertizo some lightligero on this puzzlerompecabezas.
59
136000
3000
que me ayudan a verter algo de luz sobre este enigma.
02:34
AmongEntre those who'vequien ha helpedayudado openabierto my eyesojos
60
139000
2000
Entre aquéllos que han ayudado a abrir mis ojos
02:36
to a thirdtercero way
61
141000
2000
a una tercera vía,
02:38
are: a devoutdevoto Muslimmusulmán in AfghanistanAfganistán,
62
143000
3000
están una musulmana devota en Afganistán,
02:41
a groupgrupo of harmonizingarmonizando lesbianslesbianas in CroatiaCroacia
63
146000
3000
un grupo de lesbianas armonizadoras en Croacia
02:44
and a tabootabú breakerinterruptor automático in LiberiaLiberia.
64
149000
3000
y una rompedora de tabús en Liberia.
02:47
I'm indebtedendeudado to them,
65
152000
2000
Estoy en deuda con ellas,
02:49
as I am to my parentspadres,
66
154000
2000
como lo estoy con mis padres,
02:51
who for some setconjunto of misdemeanorsdelitos menores in theirsu last life,
67
156000
3000
quienes por un conjunto de malas conductas en su vida anterior,
02:54
were blessedbendito with threeTres daughtershijas in this one.
68
159000
3000
fueron bendecidos en ésta con tres hijas.
02:57
And for reasonsrazones equallyIgualmente unclearpoco claro to me,
69
162000
2000
Y por razones igualmente dudosas para mí,
02:59
seemparecer to be inordinatelydesordenadamente proudorgulloso of the threeTres of us.
70
164000
3000
parecen estar irracionalmente orgullosos de nosotras tres.
03:03
I was bornnacido and raisedelevado here in IndiaIndia,
71
168000
2000
Yo nací y crecí aquí en la India,
03:05
and I learnedaprendido from an earlytemprano ageaños
72
170000
2000
y aprendí desde temprana edad
03:07
to be deeplyprofundamente suspicioussuspicaz of the auntiestías and unclestíos
73
172000
3000
a sospechar profundamente de las tías y tíos
03:10
who would bendcurva down, patpalmadita us on the headcabeza
74
175000
2000
que se agachaban, nos acariciaban la cabeza
03:12
and then say to my parentspadres
75
177000
2000
y les decían a mis padres
03:14
with no problemproblema at all,
76
179000
2000
sin ningún problema en absoluto,
03:16
"PoorPobre things. You only have threeTres daughtershijas.
77
181000
3000
"Pobres. Nada más tienen tres hijas.
03:19
But you're youngjoven, you could still try again."
78
184000
3000
Pero son jóvenes. Podrían todavía tratar."
03:22
My sensesentido of outrageatropello
79
187000
2000
Mi sensación de furia
03:24
about women'sDe las mujeres rightsderechos
80
189000
2000
sobre los derechos de las mujeres
03:27
was broughttrajo to a boilhervir when I was about 11.
81
192000
3000
alcanzó el punto de ebullición cuando tenía como 11 años.
03:30
My aunttía, an incrediblyincreíblemente articulatearticular
82
195000
2000
Mi tía, una increíblemente articulada
03:32
and brilliantbrillante womanmujer,
83
197000
2000
y brillante mujer,
03:34
was widowedviudo earlytemprano.
84
199000
3000
quedó viuda joven.
03:37
A flockrebaño of relativesparientes descendeddescendió on her.
85
202000
3000
Una muchedumbre de parientes la invadió.
03:40
They tooktomó off her colorfulvistoso sarisari.
86
205000
2000
Le quitaron su colorido sari.
03:42
They madehecho her wearvestir a whiteblanco one.
87
207000
3000
Le hicieron ponerse uno blanco.
03:45
They wipedlimpiado her bindibindi off her foreheadfrente.
88
210000
3000
Limpiaron el bindi de su frente.
03:48
They brokerompió her banglesbrazaletes.
89
213000
2000
Le rompieron sus pulseras
03:50
Her daughterhija, RaniRani,
90
215000
2000
Su hija, Rani,
03:52
a fewpocos yearsaños oldermayor than me,
91
217000
2000
pocos años mayor que yo,
03:54
satsab in her lapregazo bewildereddesconcertado,
92
219000
2000
se sentó en su regazo, confundida,
03:56
not knowingconocimiento what had happenedsucedió
93
221000
2000
sin saber lo que le había pasado
03:58
to the confidentconfidente womanmujer
94
223000
2000
a la mujer segura de sí misma
04:00
she onceuna vez knewsabía as her mothermadre.
95
225000
2000
que alguna vez conoció como su mamá.
04:02
LateTarde that night, I heardoído my mothermadre
96
227000
2000
Más tarde esa noche, escuché a mi madre
04:04
beggingmendicidad my fatherpadre,
97
229000
2000
rogar a mi padre,
04:06
"Please do something RamuRamu. Can't you interveneintervenir?"
98
231000
3000
Por favor, haz algo, Ramu. ¿No puedes intervenir?
04:09
And my fatherpadre, in a lowbajo voicevoz, mutteringmurmullo,
99
234000
3000
Y a mi padre, en voz baja, murmurar,
04:13
"I'm just the youngestel más joven brotherhermano, there's nothing I can do.
100
238000
3000
Yo soy sólo el hermano más chico, no puedo hacer nada.
04:16
This is traditiontradicion."
101
241000
2000
Esto es tradición."
04:18
That's the night I learnedaprendido the rulesreglas
102
243000
2000
Ésa es la noche en que aprendí las reglas
04:20
about what it meansmedio to be femalehembra in this worldmundo.
103
245000
3000
sobre lo que significa ser mujer en este mundo.
04:24
WomenMujer don't make those rulesreglas,
104
249000
2000
Las mujeres no hacen esas reglas,
04:26
but they definedefinir us, and they definedefinir
105
251000
2000
pero ellas nos definen, y definen
04:28
our opportunitiesoportunidades and our chancesposibilidades.
106
253000
2000
nuestras oportunidades y nuestras probabilidades.
04:30
And menhombres are affectedafectado by those rulesreglas too.
107
255000
3000
Y los hombres son afectados también por esas reglas.
04:33
My fatherpadre, who had foughtluchado in threeTres warsguerras,
108
258000
3000
Mi padre, quien peleó en tres guerras,
04:37
could not savesalvar his ownpropio sisterhermana
109
262000
2000
no podía salvar a su propia hermana
04:39
from this sufferingsufrimiento.
110
264000
2000
de su sufrimiento.
04:45
By 18,
111
270000
2000
A los 18,
04:47
underdebajo the excellentexcelente tutelagetutela of my mothermadre,
112
272000
2000
bajo la excelente tutoría de mi madre,
04:49
I was thereforepor lo tanto, as you mightpodría expectesperar,
113
274000
2000
yo era, por lo tanto, como ustedes esperarán,
04:51
defiantlydesafiante feministfeminista.
114
276000
2000
desafiantemente feminista.
04:53
On the streetscalles chantingcantando,
115
278000
2000
En las calles cantando,
04:55
"[Hindihindi]
116
280000
2000
[Hindú]
04:57
[Hindihindi]
117
282000
2000
[Hindú]
04:59
We are the womenmujer of IndiaIndia.
118
284000
3000
"Somos las mujeres de la India.
05:02
We are not flowersflores, we are sparksmoscas of changecambio."
119
287000
2000
No somos flores, somos chispas de cambio."
05:04
By the time I got to BeijingBeijing in 1995,
120
289000
3000
Para cuando llegué a Pekín en 1995,
05:07
it was clearclaro to me, the only way
121
292000
2000
estaba claro para mí que la única manera
05:09
to achievelograr gendergénero equalityigualdad
122
294000
2000
de alcanzar la igualdad de género
05:11
was to overturnanular centuriessiglos
123
296000
2000
era volcar siglos
05:13
of oppressiveopresivo traditiontradicion.
124
298000
2000
de tradición opresora.
05:15
Soonpronto after I returneddevuelto from BeijingBeijing,
125
300000
2000
Poco después de que regresé de Pekín,
05:17
I leaptsaltado at the chanceoportunidad to work for this wonderfulmaravilloso organizationorganización,
126
302000
3000
aproveché la oportunidad de trabajar para esta organización maravillosa,
05:20
foundedfundado by womenmujer,
127
305000
2000
fundada por mujeres,
05:22
to supportapoyo women'sDe las mujeres rightsderechos organizationsorganizaciones around the globeglobo.
128
307000
3000
para apoyar a organizaciones de derechos de las mujeres alrededor del mundo.
05:27
But barelyapenas sixseis monthsmeses into my newnuevo jobtrabajo,
129
312000
2000
Pero apenas después de seis meses en mi nuevo trabajo,
05:29
I metreunió a womanmujer
130
314000
2000
conocí a una mujer
05:31
who forcedforzado me to challengereto all my assumptionssuposiciones.
131
316000
3000
que me forzó a desafiar todas mis suposiciones.
05:34
Her namenombre is SakenaSakena YacoobiYacoobi.
132
319000
2000
Su nombre es Sakena Yacoobi.
05:38
She walkedcaminado into my officeoficina
133
323000
2000
Ella entró a mi oficina
05:40
at a time when no one knewsabía
134
325000
2000
en una época en que nadie sabía
05:42
where AfghanistanAfganistán was in the UnitedUnido StatesEstados.
135
327000
3000
en los Estados Unidos dónde estaba Afganistán.
05:47
She said to me, "It is not about the burkaburka."
136
332000
3000
Me dijo, "El asunto no es la burka."
05:50
She was the mostmás determineddeterminado advocateabogado
137
335000
2000
Ella era la defensora más resuelta
05:52
for women'sDe las mujeres rightsderechos I had ever heardoído.
138
337000
2000
de los derechos de las mujeres de quien yo haya oído jamás.
05:54
She told me womenmujer were runningcorriendo undergroundsubterráneo schoolsescuelas
139
339000
3000
Me dijo que había mujeres que estaban dirigiendo escuelas clandestinas
05:57
in her communitiescomunidades insidedentro AfghanistanAfganistán,
140
342000
3000
en sus comunidades dentro de Afganistán
06:00
and that her organizationorganización, the Afghanafgano InstituteInstituto of LearningAprendizaje,
141
345000
2000
y que su organización, el Instituto Afgano para el Aprendizaje,
06:02
had startedempezado a schoolcolegio in PakistanPakistán.
142
347000
3000
había abierto una escuela en Pakistán.
06:05
She said, "The first thing anyonenadie who is a Muslimmusulmán knowssabe
143
350000
3000
Dijo, "La primera cosa que cualquier musulmán sabe
06:09
is that the KoranCorán requiresrequiere
144
354000
3000
es que el Corán exige
06:12
and stronglyfuertemente supportsapoyos literacyalfabetismo.
145
357000
3000
y fuertemente apoya la educación.
06:15
The prophetprofeta wanted everycada believercreyente
146
360000
2000
El profeta quería que todos los creyentes
06:17
to be ablepoder to readleer the KoranCorán for themselvessí mismos."
147
362000
2000
pudieran leer el Corán por sí mismos."
06:19
Had I heardoído right?
148
364000
2000
¿Escuché bien?
06:21
Was a women'sDe las mujeres rightsderechos advocateabogado
149
366000
2000
¿Una defensora de los derechos de las mujeres
06:23
invokinginvocando religionreligión?
150
368000
3000
invocando religión?
06:26
But SakenaSakena defiesdesafía labelsetiquetas.
151
371000
2000
Pero Sakena desafía las etiquetas
06:28
She always wearsviste a headscarfbarbijo,
152
373000
3000
Siempre lleva puesto un velo en la cabeza.
06:31
but I've walkedcaminado alongsidejunto a with her on a beachplaya
153
376000
2000
Pero yo he caminado junto a ella en una playa
06:33
with her long haircabello flyingvolador in the breezebrisa.
154
378000
3000
con su largo cabello volando en la brisa.
06:36
She startsempieza everycada lectureconferencia with a prayeroración,
155
381000
2000
Ella empieza cada conferencia con un rezo,
06:38
but she's a singlesoltero, feistyluchadora,
156
383000
3000
pero es una mujer soltera, con mucha energía,
06:41
financiallyfinancialmente independentindependiente womanmujer
157
386000
2000
y financieramente independiente
06:43
in a countrypaís where girlschicas are marriedcasado off at the ageaños of 12.
158
388000
3000
en un país donde casan a las niñas a los 12 años de edad.
06:46
She is alsoademás immenselyinmensamente pragmaticpragmático.
159
391000
3000
Ella también es inmensamente pragmática.
06:50
"This headscarfbarbijo and these clothesropa," she saysdice,
160
395000
3000
"Este velo y estas ropas", dice,
06:53
"give me the freedomlibertad to do what I need to do
161
398000
3000
"me dan la libertad de hacer lo que necesito hacer,
06:56
to speakhablar to those whosecuyo supportapoyo and assistanceasistencia
162
401000
2000
de hablar con aquéllos cuyo apoyo y ayuda
06:58
are criticalcrítico for this work.
163
403000
3000
son críticos para este trabajo.
07:01
When I had to openabierto the schoolcolegio in the refugeerefugiado campacampar,
164
406000
2000
Cuando tuve que abrir la escuela en el campo de refugiados,
07:03
I wentfuimos to see the imamimán.
165
408000
2000
fui a ver al imán.
07:05
I told him, 'I'm'Estoy a believercreyente, and womenmujer and childrenniños
166
410000
3000
Le dije, 'Soy una creyente, y las mujeres y los niños
07:08
in these terribleterrible conditionscondiciones
167
413000
2000
en estas terribles condiciones
07:10
need theirsu faithfe to survivesobrevivir.'"
168
415000
3000
necesitan su fe para sobrevivir."
07:13
She smilessonrisas slylyastuto.
169
418000
2000
Sonrió astutamente.
07:15
"He was flatteredhalagada.
170
420000
2000
"Se sintió alabado.
07:17
He beganempezó to come twicedos veces a weeksemana to my centercentrar
171
422000
3000
Empezó a venir a mi centro dos veces por semana
07:20
because womenmujer could not go to the mosquemezquita.
172
425000
2000
porque las mujeres no podían ir a la mezquita.
07:22
And after he would leavesalir,
173
427000
2000
Y después de que se iba,
07:24
womenmujer and girlschicas would staypermanecer behinddetrás.
174
429000
2000
las mujeres y los niños se quedaban.
07:26
We beganempezó with a smallpequeña literacyalfabetismo classclase
175
431000
2000
Comenzamos con una pequeña clase de alfabetización
07:28
to readleer the KoranCorán,
176
433000
2000
para leer el Corán,
07:30
then a mathmates classclase, then an EnglishInglés classclase, then computercomputadora classesclases.
177
435000
3000
después una clase de matemáticas, después una clase de inglés, después clases de computación.
07:33
In a fewpocos weekssemanas, everyonetodo el mundo in the refugeerefugiado campacampar
178
438000
3000
En pocas semanas, todos en el campo de refugiados
07:36
was in our classesclases."
179
441000
2000
estaban en nuestras clases."
07:38
SakenaSakena is a teacherprofesor
180
443000
3000
Sakena es una maestra
07:41
at a time when to educateeducar womenmujer
181
446000
3000
en tiempos en que educar mujeres
07:44
is a dangerouspeligroso businessnegocio in AfghanistanAfganistán.
182
449000
2000
es un asunto peligroso en Afganistán.
07:46
She is on the Taliban'sTalibán hitgolpear listlista.
183
451000
3000
Ella está en la lista de objetivos a matar del Talibán.
07:49
I worrypreocupación about her everycada time she travelsviajes acrossa través de that countrypaís.
184
454000
3000
Me preocupa cada vez que ella viaja a través de ese país.
07:52
She shrugsencoge de hombros when I askpedir her about safetyla seguridad.
185
457000
3000
Ella levanta los hombros cuando le pregunto acerca de la seguridad.
07:55
"KavitaKavita jaanjaan, we cannotno poder allowpermitir ourselvesNosotros mismos to be afraidasustado.
186
460000
3000
Kavita Jan, no podemos permitirnos tener miedo.
07:58
Look at those youngjoven girlschicas who go back to schoolcolegio
187
463000
2000
Mira a esas niñas jóvenes que vuelven a la escuela
08:00
when acidácido is thrownarrojado in theirsu facecara."
188
465000
2000
cuando les arrojan ácido en la cara."
08:02
And I smilesonreír, and I nodcabecear,
189
467000
2000
Y yo sonrío, y asiento con la cabeza,
08:04
realizingdándose cuenta I'm watchingacecho womenmujer and girlschicas
190
469000
2000
al darme cuenta de que estoy viendo mujeres y niñas
08:06
usingutilizando theirsu ownpropio religiousreligioso traditionstradiciones and practicespracticas,
191
471000
3000
que al usar sus propias tradiciones y prácticas religiosas,
08:09
turningtorneado them into instrumentsinstrumentos
192
474000
2000
se convierten en instrumentos
08:11
of oppositionoposición and opportunityoportunidad.
193
476000
3000
de oposición y oportunidad.
08:14
TheirSu pathcamino is theirsu ownpropio
194
479000
2000
Su camino es de su propiedad
08:16
and it looksmiradas towardshacia an AfghanistanAfganistán
195
481000
3000
y mira hacia un Afganistán
08:19
that will be differentdiferente.
196
484000
2000
que será diferente.
08:21
BeingSiendo differentdiferente is something the womenmujer
197
486000
2000
Ser diferente es algo que las mujeres
08:23
of LesborLesbor in ZagrebZagreb, CroatiaCroacia
198
488000
2000
de Lesbor en Zabreb, Croacia
08:25
know all too well.
199
490000
2000
conocen muy bien.
08:27
To be a lesbianlesbiana, a dykedique,
200
492000
2000
Ser una lesbiana, una tortillera,
08:29
a homosexualhomosexual
201
494000
2000
una homosexual
08:31
in mostmás partspartes of the worldmundo, includingincluso right here
202
496000
2000
en la mayor parte del mundo, incluyendo aquí mismo
08:33
in our countrypaís, IndiaIndia,
203
498000
2000
en nuestro país, India,
08:35
is to occupyocupar a placelugar of immenseinmenso discomfortincomodidad
204
500000
2000
es ocupar un lugar de incomodidad inmensa
08:37
and extremeextremo prejudiceperjudicar.
205
502000
2000
y prejuicio extremo.
08:39
In post-conflictpost-conflicto societiessociedades like CroatiaCroacia,
206
504000
3000
En sociedades postconflicto como Croacia,
08:42
where a hyper-nationalismhipernacionalismo and religiosityreligiosidad
207
507000
3000
donde un hipernacionalismo y religiosidad
08:45
have createdcreado an environmentambiente unbearableinaguantable
208
510000
2000
han creado un ambiente insoportable
08:47
for anyonenadie who mightpodría
209
512000
2000
para cualquier persona que pudiera
08:49
be consideredconsiderado a socialsocial outcastparia.
210
514000
2000
ser considerado un marginado social.
08:51
So enterentrar a groupgrupo of out dykesdiques,
211
516000
2000
Así es que entra a un grupo de lesbianas que salieron del armario,
08:53
youngjoven womenmujer who love the oldantiguo musicmúsica
212
518000
3000
jóvenes mujeres que aman la música antigua
08:56
that onceuna vez spreaduntado acrossa través de that regionregión
213
521000
2000
que alguna vez se propagó a través de esa región
08:58
from Macedoniamacedonia to BosniaBosnia,
214
523000
2000
de Macedonia a Bosnia,
09:00
from SerbiaSerbia to SloveniaEslovenia.
215
525000
2000
de Serbia a Eslovenia.
09:02
These folkgente singerscantantes metreunió at collegeUniversidad at a gendergénero studiesestudios programprograma.
216
527000
3000
Estas cantantes folklóricas se conocieron en la universidad en un programa de estudios de género.
09:06
ManyMuchos are in theirsu 20s, some are mothersmadres.
217
531000
3000
Muchas de ellas de veintitantos años. Algunas son madres.
09:09
ManyMuchos have struggledluchado to come out to theirsu communitiescomunidades,
218
534000
3000
Muchas han luchado para salir del armario en sus comunidades.
09:12
in familiesfamilias whosecuyo religiousreligioso beliefscreencias make it harddifícil to acceptaceptar
219
537000
3000
En familias cuyas creencias religiosas hacen difícil aceptar
09:15
that theirsu daughtershijas are not sickenfermos,
220
540000
2000
que sus hijas no están enfermas,
09:17
just queerqueer.
221
542000
2000
sólo son diferentes.
09:19
As LeahLeah, one of the foundersfundadores of the groupgrupo, saysdice,
222
544000
3000
Como dice Leah, una de las fundadoras del grupo,
09:22
"I like traditionaltradicional musicmúsica very much.
223
547000
3000
"Me gusta mucho la música tradicional.
09:25
I alsoademás like rockrock and rollrodar.
224
550000
2000
También me gusta el rock and roll.
09:27
So LesborLesbor, we blendmezcla the two.
225
552000
2000
Así que en Lesbor, mezclamos ambas.
09:29
I see traditionaltradicional musicmúsica like a kindtipo of rebellionrebelión,
226
554000
2000
Yo veo la música tradicional como una clase de rebelión,
09:31
in whichcual people can really speakhablar theirsu voicevoz,
227
556000
3000
en la que la gente puede realmente expresar su voz,
09:34
especiallyespecialmente traditionaltradicional songscanciones
228
559000
2000
especialmente canciones tradicionales
09:36
from other partspartes of the formerex Yugoslavyugoslavo RepublicRepública.
229
561000
2000
de otras partes de la antigua República Yugoslava.
09:38
After the warguerra, lots of these songscanciones were lostperdió,
230
563000
3000
Después de la guerra, muchas de esas canciones se perdieron.
09:41
but they are a partparte of our childhoodinfancia and our historyhistoria,
231
566000
2000
Pero son parte de nuestra infancia y de nuestra historia,
09:43
and we should not forgetolvidar them."
232
568000
2000
y no deberíamos olvidarlas."
09:45
ImprobablyImprobablemente, this LGBTLGBT singingcanto choircoro
233
570000
3000
En contra de las probabilidades, este coro vocal L.G.B.T.
09:48
has demonstrateddemostrado how womenmujer
234
573000
2000
ha demostrado cómo las mujeres
09:50
are investinginvirtiendo in traditiontradicion to createcrear changecambio,
235
575000
3000
están invirtiendo en la tradición para crear cambios,
09:53
like alchemistsalquimistas turningtorneado discorddiscordia into harmonyarmonía.
236
578000
3000
como alquimistas convirtiendo la discordia en armonía.
09:56
TheirSu repertoirerepertorio includesincluye
237
581000
2000
Su repertorio incluye
09:58
the Croatiancroata nationalnacional anthemhimno,
238
583000
2000
el himno nacional croata,
10:00
a Bosnianbosnio love songcanción
239
585000
2000
una canción de amor bosnia
10:02
and Serbianserbio duetsduetos.
240
587000
2000
y dúos serbios.
10:04
And, LeahLeah addsagrega with a grinmueca,
241
589000
2000
Y, agrega Leah con una sonrisa,
10:06
"KavitaKavita, we especiallyespecialmente are proudorgulloso of our ChristmasNavidad musicmúsica,
242
591000
3000
"Kavita, estamos especialmente orgullosas de nuestra música navideña
10:09
because it showsmuestra we are openabierto to religiousreligioso practicespracticas
243
594000
3000
porque muestra que estamos abiertas a prácticas religiosas
10:12
even thoughaunque Catholiccatólico ChurchIglesia
244
597000
2000
a pesar de que la Iglesia Católica
10:14
hatesodia us LGBTLGBT."
245
599000
2000
nos odia a los L.G.B.T."
10:16
TheirSu concertsconciertos drawdibujar from
246
601000
2000
Sus conciertos atraen a
10:18
theirsu ownpropio communitiescomunidades, yes,
247
603000
2000
sus propias comunidades, sí,
10:20
but alsoademás from an oldermayor generationGeneracion:
248
605000
2000
pero también a una generación de mayor edad,
10:22
a generationGeneracion that mightpodría be
249
607000
2000
una generación que podría ser
10:24
suspicioussuspicaz of homosexualityhomosexualidad,
250
609000
2000
suspicaz de la homosexualidad,
10:26
but is nostalgicnostálgico for its ownpropio musicmúsica and the pastpasado it representsrepresenta.
251
611000
3000
pero que tiene nostalgia por su propia música y el pasado que representa.
10:29
One fatherpadre, who had initiallyinicialmente balkedrechazado at his daughterhija
252
614000
3000
Un padre que inicialmente se rehusaba a que su hija
10:32
comingviniendo out in suchtal a choircoro,
253
617000
2000
saliera en un coro de esa índole,
10:34
now writesescribe songscanciones for them.
254
619000
2000
ahora escribe canciones para ellas.
10:36
In the MiddleMedio AgesSiglos, troubadourstrovadores
255
621000
2000
En la Edad Media, los trovadores
10:38
would travelviajar acrossa través de the landtierra
256
623000
2000
viajaban a través de la tierra
10:40
singingcanto theirsu talescuentos and sharingcompartiendo theirsu versesversos:
257
625000
3000
cantando sus historias y compartiendo sus versos.
10:43
LesborLesbor travelsviajes throughmediante the BalkansBalcanes like this,
258
628000
3000
Lesbor viaja a través de los Balcanes así,
10:46
singingcanto, connectingconectando people divideddividido
259
631000
2000
cantando, conectando gente dividida
10:48
by religionreligión, nationalitynacionalidad and languageidioma.
260
633000
3000
por su religión, nacionalidad e idioma,
10:51
BosniansBosnios, CroatsCroatas and SerbsSerbios
261
636000
2000
Bosnios, croatas y serbios
10:53
find a rareraro sharedcompartido spaceespacio of prideorgullo in theirsu historyhistoria,
262
638000
3000
encuentran un raro espacio de orgullo compartido en su historia,
10:56
and LesborLesbor remindsrecuerda them that
263
641000
2000
y Lesbor les recuerda a ellos que
10:58
the songscanciones one groupgrupo oftena menudo claimsreclamaciones as theirssuyo alonesolo
264
643000
3000
las canciones que un grupo reclama como únicamente suyas
11:01
really belongpertenecer a to them all.
265
646000
2000
realmente les pertenecen a todos.
11:03
(SingingCanto)
266
648000
7000
(Cantando)
11:23
YesterdayAyer, MallikaMallika SarabhaiSarabhai showedmostró us
267
668000
2000
Ayer, Mallika Sarabhai nos mostró
11:25
that musicmúsica can createcrear a worldmundo
268
670000
2000
que la música puede crear un mundo
11:27
more acceptingaceptando of differencediferencia
269
672000
2000
que acepta más la diferencia
11:29
than the one we have been givendado.
270
674000
3000
que el que nos han dado.
11:32
The worldmundo LaymaLayma BowieBowie was givendado
271
677000
2000
El mundo que le dieron a Layma Bowie
11:34
was a worldmundo at warguerra.
272
679000
2000
fue un mundo de guerra.
11:36
LiberiaLiberia had been tornRasgado apartaparte by civilcivil strifelucha for decadesdécadas.
273
681000
3000
Durante décadas, Liberia había sido destruida por conflictos políticos.
11:40
LaymaLayma was not an activistactivista, she was a mothermadre of threeTres.
274
685000
3000
Layma no era una activista, era la madre de tres hijos.
11:43
But she was sickenfermos with worrypreocupación:
275
688000
2000
Pero estaba enferma por la preocupación.
11:45
She worriedpreocupado her sonhijo would be abductedsecuestrado
276
690000
2000
Le preocupaba que su hijo fuera secuestrado
11:47
and takentomado off to be a childniño soldiersoldado,
277
692000
2000
y se lo llevaran para ser un niño soldado.
11:49
she worriedpreocupado her daughtershijas would be rapedviolado,
278
694000
2000
Le preocupaba que sus hijas fueran violadas.
11:51
she worriedpreocupado for theirsu livesvive.
279
696000
3000
Se preocupaba por sus vidas.
11:54
One night, she had a dreamsueño.
280
699000
2000
Una noche tuvo un sueño.
11:56
She dreamtsoñado she and thousandsmiles of other womenmujer
281
701000
2000
Soñó que ella y miles de mujeres más
11:58
endedterminado the bloodshedmatanza.
282
703000
2000
acababan con el derramamiento de sangre.
12:00
The nextsiguiente morningMañana at churchIglesia, she askedpreguntó othersotros how they feltsintió.
283
705000
3000
A la mañana siguiente en la iglesia, les preguntó a otras cómo se sentían.
12:03
They were all tiredcansado of the fightinglucha.
284
708000
2000
Todas estaban cansadas de la lucha.
12:05
We need peacepaz, and we need our leaderslíderes to know
285
710000
3000
Necesitamos paz, y necesitamos que nuestros líderes sepan
12:08
we will not restdescanso untilhasta there is peacepaz.
286
713000
3000
que no descansaremos hasta que haya paz.
12:11
AmongEntre Layma'sLayma friendsamigos was a policewomanmujer policía who was Muslimmusulmán.
287
716000
3000
Entre las amigas de Layma, había una policía musulmana.
12:14
She promisedprometido to raiseaumento the issueproblema with her communitycomunidad.
288
719000
3000
Ella prometió plantear el asunto con su comunidad.
12:17
At the nextsiguiente Fridayviernes sermonsermón,
289
722000
2000
Durante el sermón del siguiente viernes,
12:19
the womenmujer who were sittingsentado in the sidelado roomhabitación of the mosquemezquita
290
724000
2000
las mujeres que estaban sentadas en el salón anexo de la mezquita
12:21
beganempezó to sharecompartir theirsu distressangustia at the stateestado of affairsasuntos.
291
726000
3000
comenzaron a compartir su aflicción ante al estado de las cosas.
12:24
"What does it matterimportar?" they said, "A bulletbala doesn't distinguishdistinguir
292
729000
3000
"¿Qué importa?" decían, "Una bala no distingue
12:27
betweenEntre a Muslimmusulmán and a Christiancristiano."
293
732000
2000
entre un musulmán y un cristiano."
12:29
This smallpequeña groupgrupo of womenmujer,
294
734000
2000
Este pequeño grupo de mujeres
12:31
determineddeterminado to bringtraer an endfin to the warguerra,
295
736000
2000
resueltas a acabar la guerra.
12:33
and they choseElegir to use theirsu traditionstradiciones to make a pointpunto:
296
738000
3000
Y eligieron usar sus tradiciones para convencer.
12:36
LiberianLiberiano womenmujer usuallygeneralmente wearvestir
297
741000
2000
Las mujeres liberianas normalmente llevan
12:38
lots of jewelryjoyería and colorfulvistoso clothingropa.
298
743000
2000
muchas joyas y ropas coloridas.
12:40
But no, for the protestprotesta, they dressedvestido
299
745000
2000
Pero no, para la protesta, ellas se vistieron
12:42
all in whiteblanco, no makeupmaquillaje.
300
747000
2000
completamente de blanco, sin maquillaje.
12:44
As LaymaLayma said, "We worellevaba the whiteblanco
301
749000
2000
Como dijo Layma, "Vestimos de blanco
12:46
sayingdiciendo we were out for peacepaz."
302
751000
2000
diciendo que estábamos en busca de la paz."
12:48
They stooddestacado on the sidelado of the roadla carretera on whichcual
303
753000
2000
Se pararon a un lado del camino por el que
12:50
CharlesCharles Taylor'sTaylor motorcadedesfile de automóviles passedpasado everycada day.
304
755000
2000
la caravana de automóviles de Charles Taylor pasaba a diario.
12:52
They stooddestacado for weekssemanas --
305
757000
2000
Se pararon ahí por semanas,
12:54
first just 10, then 20, then 50, then hundredscientos of womenmujer --
306
759000
3000
primero 10, luego 20, luego 50, después cientos de mujeres
12:57
wearingvistiendo whiteblanco, singingcanto, dancingbailando,
307
762000
3000
vestidas de blanco, cantando, bailando,
13:00
sayingdiciendo they were out for peacepaz.
308
765000
3000
diciendo que estaban buscando la paz.
13:03
EventuallyFinalmente, opposingoponiéndose forcesefectivo in LiberiaLiberia
309
768000
2000
Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia
13:05
were pushedempujado to holdsostener peacepaz talksnegociaciones in GhanaGhana.
310
770000
3000
fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana.
13:09
The peacepaz talksnegociaciones draggedarrastrado on and on and on.
311
774000
3000
Las negociaciones se alargaron más y más.
13:12
LaymaLayma and her sistershermanas had had enoughsuficiente.
312
777000
2000
Layma y sus hermanas ya habían tenido suficiente.
13:14
With theirsu remainingrestante fundsfondos, they tooktomó
313
779000
2000
Con los fondos que les quedaban, llevaron
13:16
a smallpequeña groupgrupo of womenmujer down to the venuelugar de encuentro of the peacepaz talksnegociaciones
314
781000
2000
a un pequeño grupo de mujeres al lugar de las negociaciones,
13:18
and they surroundedrodeado the buildingedificio.
315
783000
2000
y rodearon el edificio.
13:20
In a now famousfamoso CNNCNN clipacortar,
316
785000
3000
En un, ahora famoso, corto de CNN,
13:23
you can see them sittingsentado on the groundsuelo, theirsu armsbrazos linkedvinculado.
317
788000
2000
se les puede ver sentadas en el suelo, sus brazos entrelazados.
13:25
We know this in IndiaIndia. It's calledllamado a [Hindihindi].
318
790000
3000
Esto lo conocemos en India. Se llama [hindú].
13:29
Then things get tensetiempo.
319
794000
2000
Entonces las cosas se pusieron tensas.
13:31
The policepolicía are calledllamado in to physicallyfísicamente removeretirar the womenmujer.
320
796000
3000
Llaman a la policía para retirar a las mujeres físicamente.
13:34
As the seniormayor officeroficial approachesenfoques with a batonbatuta,
321
799000
3000
Cuando el oficial mayor se acerca con una cachiporra,
13:37
LaymaLayma standsstands up with deliberationdeliberación,
322
802000
2000
Layma se levanta deliberadamente,
13:39
reachesalcanza her armsbrazos up over her headcabeza,
323
804000
2000
levanta sus brazos por encima de su cabeza,
13:41
and beginscomienza, very slowlydespacio,
324
806000
2000
y comienza, muy lentamente,
13:43
to untiedesatar her headdresstocado that coverscubiertas her haircabello.
325
808000
3000
a desatar el tocado que cubre su cabello.
13:46
You can see the policeman'spolicía facecara.
326
811000
3000
Se puede ver la cara del policía.
13:49
He looksmiradas embarrasseddesconcertado. He backsespaldas away.
327
814000
3000
Se ve avergonzado. Se aleja.
13:52
And the nextsiguiente thing you know,
328
817000
2000
Y lo siguiente que sabemos,
13:54
the policepolicía have disappeareddesapareció.
329
819000
2000
es que la policía ha desaparecido.
13:56
LaymaLayma said to me laterluego,
330
821000
2000
Layma me dijo más tarde,
13:58
"It's a tabootabú, you know, in WestOeste AfricaÁfrica.
331
823000
3000
"Es el tabú, ya sabes, en África Occidental.
14:01
If an oldermayor womanmujer undressesse desnuda in frontfrente of a man
332
826000
3000
Si una mujer mayor se desviste frente a un hombre
14:04
because she wants to,
333
829000
2000
porque ella así lo quiere,
14:06
the man'sdel hombre familyfamilia is cursedmaldito."
334
831000
2000
la familia del hombre es maldecida."
14:08
(LaughterRisa)
335
833000
2000
(Risas)
14:10
(ApplauseAplausos)
336
835000
2000
(Aplausos)
14:12
She said, "I don't know if he did it because he believedcreído,
337
837000
3000
Dice ella, "No sé si él lo hizo porque creía,
14:15
but he knewsabía we were not going to leavesalir.
338
840000
2000
pero él sabía que no nos íbamos a ir.
14:17
We were not going to leavesalir untilhasta the peacepaz accordacuerdo was signedfirmado."
339
842000
3000
No nos íbamos a ir hasta que el acuerdo de paz se firmara."
14:20
And the peacepaz accordacuerdo was signedfirmado.
340
845000
2000
Y el acuerdo de paz se firmó.
14:22
And the womenmujer of LiberiaLiberia
341
847000
2000
Y las mujeres de Liberia
14:24
then mobilizedmovilizado in supportapoyo of EllenEllen JohnsonJohnson SirleafSirleaf,
342
849000
3000
se movilizaron entonces en apoyo a Ellen Johnson Sirleaf,
14:27
a womanmujer who brokerompió a fewpocos taboostabúes herselfsí misma
343
852000
2000
una mujer que rompió algunos tabúes ella misma
14:29
becomingdevenir the first electedelegido womanmujer headcabeza of stateestado
344
854000
2000
al convertirse en la primera mujer jefe de estado
14:31
in AfricaÁfrica in yearsaños.
345
856000
3000
en África durante años.
14:35
When she madehecho her presidentialpresidencial addressdirección,
346
860000
3000
Cuando pronunció su discurso presidencial,
14:38
she acknowledgedadmitido these bravevaliente womenmujer of LiberiaLiberia
347
863000
2000
ella reconoció a esas mujeres valientes de Liberia
14:40
who allowedpermitido her to winganar againsten contra a footballfútbol starestrella --
348
865000
3000
que le permitieron ganar contra una estrella del fútbol
14:43
that's soccerfútbol for you AmericansAmericanos --
349
868000
2000
—soccer para ustedes los americanos—
14:45
no lessMenos.
350
870000
2000
nada menos.
14:47
WomenMujer like SakenaSakena and LeahLeah
351
872000
2000
Mujeres como Sakena y Leah
14:49
and LaymaLayma
352
874000
2000
y Layma
14:51
have humbledhumillado me and changedcambiado me
353
876000
3000
me han hecho humilde y me han cambiado
14:54
and madehecho me realizedarse cuenta de that I should not be so quickrápido
354
879000
3000
y me han hecho darme cuenta de que yo no debería
14:57
to jumpsaltar to assumptionssuposiciones of any kindtipo.
355
882000
3000
hacer suposiciones apresuradas de ningún tipo.
15:01
They'veHan alsoademás savedsalvado me from my righteousjusto angerenfado
356
886000
2000
También me han salvado de mi justo enojo
15:03
by offeringofrecimiento insightsideas into this thirdtercero way.
357
888000
3000
al ofrecerme puntos de vista sobre esta tercera vía.
15:07
A FilipinaFilipina activistactivista onceuna vez said to me,
358
892000
2000
Una activista filipina un día me dijo,
15:09
"How do you cookcocinar a ricearroz cakepastel?
359
894000
2000
"¿Cómo cocinas un pastel de arroz?
15:11
With heatcalor from the bottomfondo and heatcalor from the topparte superior."
360
896000
3000
Con calor desde abajo y calor desde arriba."
15:14
The protestsprotestas, the marchesmarchas,
361
899000
2000
Las protestas, las marchas,
15:16
the uncompromisingintransigente positionposición that
362
901000
2000
la posición innegociable de que
15:18
women'sDe las mujeres rightsderechos are humanhumano rightsderechos, fullcompleto stop.
363
903000
3000
los derechos de las mujeres son Derechos Humanos, ¡y punto!
15:22
That's the heatcalor from the bottomfondo.
364
907000
2000
Ése es el calor desde abajo.
15:24
That's MalcolmMalcolm X and the suffragistssufragistas
365
909000
2000
Ése es Malcolm X y los sufragistas
15:26
and gaygay prideorgullo paradesdesfiles.
366
911000
2000
y los desfiles del orgullo gay.
15:28
But we alsoademás need the heatcalor from the topparte superior.
367
913000
2000
Pero también necesitamos el calor desde arriba.
15:30
And in mostmás partspartes of the worldmundo,
368
915000
2000
Y en la mayor parte del mundo,
15:32
that topparte superior is still
369
917000
2000
ese arriba todavía está
15:34
controlledrevisado by menhombres.
370
919000
2000
controlado por hombres.
15:36
So to paraphraseparáfrasis MarxMarx: WomenMujer make changecambio,
371
921000
3000
Así que, parafraseando a Marx: Las mujeres hacen el cambio,
15:39
but not in circumstancescircunstancias of theirsu ownpropio choosingElegir.
372
924000
3000
pero no en circunstancias de su elección.
15:42
They have to negotiatenegociar.
373
927000
2000
Tienen que negociar.
15:44
They have to subvertsubvertir traditiontradicion that onceuna vez silencedsilenciado them
374
929000
3000
Tienen que subvertir la tradición que alguna vez las silenció
15:47
in orderorden to give voicevoz to newnuevo aspirationsaspiraciones.
375
932000
3000
para dar voz a nuevas aspiraciones.
15:50
And they need alliesaliados from theirsu communitiescomunidades.
376
935000
3000
Y necesitan aliados desde sus comunidades,
15:53
AlliesAliados like the imamimán,
377
938000
2000
aliados como el imán,
15:55
alliesaliados like the fatherpadre who now writesescribe songscanciones
378
940000
2000
aliados como el padre que ahora escribe canciones
15:57
for a lesbianlesbiana groupgrupo in CroatiaCroacia,
379
942000
3000
para un grupo de lesbianas en Croacia,
16:00
alliesaliados like the policemanpolicía who honoredhonrado a tabootabú and backedRespaldados away,
380
945000
3000
aliados como el policía que respetó un tabú y se alejó,
16:03
alliesaliados like my fatherpadre,
381
948000
2000
aliados como mi padre,
16:05
who couldn'tno pudo help his sisterhermana but has helpedayudado threeTres daughtershijas
382
950000
3000
quien no pudo ayudar a su hermana, pero ha ayudado a tres hijas
16:08
pursueperseguir theirsu dreamsSueños.
383
953000
2000
a perseguir sus sueños.
16:10
Maybe this is because feminismfeminismo,
384
955000
2000
Quizás esto es porque el feminismo,
16:12
unlikediferente a almostcasi everycada other socialsocial movementmovimiento,
385
957000
2000
a diferencia de casi cualquier otro movimiento social,
16:14
is not a strugglelucha againsten contra a distinctdistinto oppressoropresor --
386
959000
3000
no está en contra de un opresor definido.
16:17
it's not the rulingdecisión classclase
387
962000
2000
No es la clase en el poder
16:19
or the occupiersocupantes or the colonizerscolonizadores --
388
964000
3000
o la ocupación o los colonizadores,
16:22
it's againsten contra a deeplyprofundamente heldretenida setconjunto of beliefscreencias and assumptionssuposiciones
389
967000
3000
está en contra de un conjunto de creencias y suposiciones profundamente arraigados
16:25
that we womenmujer, farlejos too oftena menudo,
390
970000
3000
de que las mujeres, demasiado seguido,
16:28
holdsostener ourselvesNosotros mismos.
391
973000
2000
nos contenemos.
16:30
And perhapsquizás this is the ultimateúltimo giftregalo of feminismfeminismo,
392
975000
3000
Y quizás éste es el don concluyente del feminismo,
16:33
that the personalpersonal is in facthecho the politicalpolítico.
393
978000
3000
que lo personal es de hecho lo político.
16:36
So that, as EleanorEleanor RooseveltRoosevelt said onceuna vez of humanhumano rightsderechos,
394
981000
2000
De manera que, como Eleanor Roosevelt dijo una vez de los Derechos Humanos,
16:38
the samemismo is truecierto of gendergénero equalityigualdad:
395
983000
3000
lo mismo es cierto para la equidad de género,
16:41
that it startsempieza in smallpequeña placeslugares, closecerca to home.
396
986000
3000
que comienza en pequeños lugares, cerca de casa.
16:44
On the streetscalles, yes,
397
989000
2000
En las calles, sí,
16:46
but alsoademás in negotiationsnegociaciones at the kitchencocina tablemesa
398
991000
3000
pero también en negociaciones en la mesa de la cocina
16:49
and in the maritalmarital bedcama
399
994000
2000
y en la cama conyugal
16:51
and in relationshipsrelaciones betweenEntre loversamantes and parentspadres
400
996000
2000
y en relaciones entre amantes y padres de familia
16:53
and sistershermanas and friendsamigos.
401
998000
2000
y hermanas y amigos.
16:57
And then
402
1002000
2000
Y entonces, y entonces
16:59
you realizedarse cuenta de that by integratingintegrando
403
1004000
2000
te das cuenta de que al integrar
17:01
aspectsaspectos of traditiontradicion and communitycomunidad
404
1006000
2000
aspectos de tradición y comunidad
17:03
into theirsu strugglesluchas,
405
1008000
2000
en sus luchas,
17:05
womenmujer like SakenaSakena and LeahLeah and LaymaLayma --
406
1010000
3000
mujeres como Sakena y Leah y Layma,
17:08
but alsoademás womenmujer like SoniaSonia GandhiGandhi here in IndiaIndia
407
1013000
2000
pero también Sonia Gandhi aquí en la India
17:10
and MichelleMichelle BacheletBachelet in ChileChile
408
1015000
3000
y Michelle Bachelet en Chile
17:13
and ShirinShirin EbadiEbadi in IranCorrí --
409
1018000
3000
y Sirin Ebadi en Irán
17:16
are doing something elsemás.
410
1021000
2000
están haciendo algo más.
17:18
They're challengingdesafiante the very notionnoción
411
1023000
2000
Están desafiando la noción misma
17:20
of Westernoccidental modelsmodelos of developmentdesarrollo.
412
1025000
3000
de los modelos occidentales de desarrollo.
17:23
They are sayingdiciendo, we don't have to be like you
413
1028000
3000
Estan diciendo, no tenemos que ser como ustedes
17:26
to make changecambio.
414
1031000
2000
para hacer el cambio.
17:28
We can wearvestir a sarisari or a hijabhijab
415
1033000
3000
Podemos llevar puesto un sari o un hiyab
17:31
or pantspantalones or a boubouboubou,
416
1036000
2000
o pantalones o un boubou,
17:33
and we can be partyfiesta leaderslíderes and presidentspresidentes
417
1038000
3000
y podemos ser líderes de partidos y presidentes
17:36
and humanhumano rightsderechos lawyersabogados.
418
1041000
2000
y abogadas de Derechos Humanos.
17:38
We can use our traditiontradicion to navigatenavegar changecambio.
419
1043000
3000
Podemos usar nuestra tradición para navegar el cambio.
17:41
We can demilitarizedesmilitarizar societiessociedades
420
1046000
3000
Podemos desmilitarizar sociedades
17:44
and pourverter resourcesrecursos, insteaden lugar,
421
1049000
2000
y en su lugar, verter recursos
17:46
into reservoirsembalses of genuineauténtico securityseguridad.
422
1051000
3000
en las reservas de una seguridad genuina.
17:50
It is in these little storiescuentos,
423
1055000
3000
Es en estas pequeñas historias,
17:53
these individualindividual storiescuentos,
424
1058000
2000
estas historias individuales,
17:55
that I see a radicalradical epicépico beingsiendo writtenescrito
425
1060000
2000
en que yo veo que se está escribiendo una épica radical
17:57
by womenmujer around the worldmundo.
426
1062000
2000
por mujeres alrededor del mundo.
17:59
It is in these threadstrapos
427
1064000
2000
Es en estos hilos
18:01
that are beingsiendo woventejido into a resilientelástico fabrictela
428
1066000
2000
que están siendo tejidos en una tela durable
18:03
that will sustainsostener communitiescomunidades,
429
1068000
3000
que sustentará comunidades,
18:06
that I find hopeesperanza.
430
1071000
2000
en donde encuentro esperanza.
18:08
And if my heartcorazón is singingcanto,
431
1073000
2000
Y si mi corazón canta,
18:10
it's because in these little fragmentsfragmentos,
432
1075000
3000
es porque, en estos pequeños fragmentos,
18:13
everycada now and again, you catchcaptura a glimpsevislumbrar
433
1078000
2000
de vez en cuando, se alcanza a vislumbrar
18:15
of a wholetodo, of a wholetodo newnuevo worldmundo.
434
1080000
3000
un mundo completa— completamente nuevo.
18:18
And she is definitelyseguro on her way.
435
1083000
3000
Y ella está definitivamente en camino.
18:21
Thank you.
436
1086000
2000
Gracias.
18:23
(ApplauseAplausos)
437
1088000
8000
(Aplausos)
Translated by Ivonne Saed
Reviewed by Veronica Vera

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com