ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ryan Lobo: Photographing the hidden story

Ryan Lobo : photographier l'histoire cachée

Filmed:
595,772 views

Ryan Lobo a parcouru le monde, en prenant des photos qui racontent l'histoire de vies humaines inhabituelles. Dans cette présentation envoûtante, il restitue des sujets de controverse avec empathie, et nous voyons ainsi la douleur d'un criminel de guerre libanais, la force tranquille des femmes de l'ONU et la persévérance des pompiers dépréciés de New Delhi.
- Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My nameprénom is RyanRyan LoboLobo,
0
0
2000
Mon nom est Ryan Lobo,
00:17
and I've been involvedimpliqué in the documentarydocumentaire
1
2000
2000
je travaille dans la production de
00:19
filmmakingréalisation de films businessEntreprise all over the worldmonde for the last 10 yearsannées.
2
4000
4000
documentaires dans le monde entier depuis 10 ans.
00:23
DuringAu cours de the processprocessus of makingfabrication these filmsfilms
3
8000
2000
Pendant la réalisation de ces films,
00:25
I founda trouvé myselfmoi même takingprise photographsphotographies,
4
10000
3000
je me suis retrouvé à prendre des photos,
00:28
oftensouvent much to the annoyancegêne of the videovidéo cameramencameramen.
5
13000
3000
souvent en embêtant les cameramen.
00:31
I founda trouvé this photographyla photographie of minemien almostpresque compulsivecompulsif.
6
16000
3000
Je trouve cette photographie que j'ai prise presque compulsive.
00:34
And at the endfin of a shoottirer, I would sometimesparfois feel that
7
19000
3000
A la fin d'une séance, j'ai quelquefois l'impression que
00:37
I had photographsphotographies that told a better storyrécit
8
22000
3000
j'ai pris des photos qui racontent une meilleure histoire
00:40
than a sometimes-sensationalparfois-sensationnel documentarydocumentaire.
9
25000
4000
qu'un documentaire quelquefois sensationnel.
00:44
I feltse sentait, when I had my photographsphotographies,
10
29000
2000
J'ai eu l'impression, avec mes photos,
00:46
that I was holdingen portant on to something truevrai,
11
31000
2000
que je m'en suis tenu à quelque chose de vrai,
00:48
regardlessindépendamment of agendasordres du jour or politicspolitique.
12
33000
3000
indépendamment du programme ou de la politique.
00:51
In 2007, I traveledvoyagé to threeTrois warguerre zoneszones.
13
36000
4000
En 2007, j'ai voyagé dans trois zones de guerre.
00:55
I traveledvoyagé to IraqIrak, AfghanistanAfghanistan and LiberiaLibéria.
14
40000
3000
L'Irak, l'Afghanistan et le Liberia.
00:58
And over there I experiencedexpérimenté
15
43000
2000
Là-bas j'ai pu vivre
01:00
other people'sles gens sufferingSouffrance, up closeFermer and personalpersonnel,
16
45000
3000
la souffrance des autres, de très près,
01:03
immersedimmergé myselfmoi même in some ratherplutôt intenseintense and emotionalémotif storieshistoires,
17
48000
4000
m'immerger dans quelques histoires très intenses émotionnellement,
01:07
and at timesfois I experiencedexpérimenté great fearpeur for my ownposséder life.
18
52000
5000
et parfois craindre énormément pour ma vie.
01:12
As always, I would returnrevenir to BangaloreBangalore,
19
57000
2000
Comme toujours, je retourne à Bangalore,
01:14
and oftensouvent to animatedAnimé discussionsdiscussions at friend'sami homesmaisons,
20
59000
3000
et me retrouve souvent, chez des amis, dans des discussions animées,
01:17
where we would discussdiscuter variousdivers issuesproblèmes
21
62000
2000
où nous discutons de sujets variés,
01:19
while they complaineds’est plaint bitterlyamèrement about the newNouveau pubpub timingsminutages,
22
64000
3000
pendant qu'ils se plaignent amèrement des nouveaux horaires des bars,
01:22
where a drinkboisson oftensouvent costCoût more than what they'dils auraient paidpayé
23
67000
2000
où le verre coûte souvent plus que ce qu'ils paieraient
01:24
theirleur 14-year-old-Age maidfemme de ménage.
24
69000
2000
leur domestique de 14 ans.
01:26
I would feel very isolatedisolé duringpendant these discussionsdiscussions.
25
71000
4000
Je me sens très seul dans ces discussions.
01:30
But at the sameMême time, I questionedremise en question myselfmoi même
26
75000
3000
Mais en même temps, je m'interroge, sur moi-même,
01:33
and my ownposséder integrityintégrité and purposeobjectif in storytellingnarration.
27
78000
4000
sur ma propre intégrité, sur mes motifs quand je raconte une histoire.
01:37
And I decideddécidé that I had compromisedcompromis,
28
82000
4000
J'en ai donc conclu que moi aussi j'avais transigé,
01:41
just like my friendscopains in those discussionsdiscussions,
29
86000
3000
comme mes amis, dans ces conversations,
01:44
where we told storieshistoires
30
89000
3000
où nous racontions des histoires
01:47
in contextscontextes we madefabriqué excusesdes excuses for,
31
92000
3000
en nous inventant des excuses,
01:50
ratherplutôt than takingprise responsibilityresponsabilité for.
32
95000
4000
plutôt qu'en acceptant notre responsabilité.
01:54
I won'thabitude go into detailsdétails about what led to a decisiondécision I madefabriqué,
33
99000
7000
Je n'entrerai pas dans les détails sur ce qui m'a mené à une décision,
02:01
but let's just say it involvedimpliqué alcoholde l'alcool, cigarettescigarettes,
34
106000
2000
mais disons qu'il y a de l'alcool, des cigarettes,
02:03
other substancessubstances and a womanfemme.
35
108000
3000
d'autres substances et une femme.
02:06
(LaughterRires)
36
111000
1000
(Rires)
02:07
I basicallyen gros decideddécidé that it was I,
37
112000
2000
En gros j'ai décidé que j'étais, moi,
02:09
not the cameracaméra or the networkréseau,
38
114000
2000
pas l'appareil ou le réseau,
02:11
or anything that layallonger outsideà l'extérieur myselfmoi même,
39
116000
3000
ou quoi que ce soit d'extérieur,
02:14
that was the only instrumentinstrument in storytellingnarration
40
119000
2000
le seul instrument de narration
02:16
trulyvraiment worthvaut tuningTuning.
41
121000
3000
qui méritait d'être modifié.
02:19
In my life, when I trieda essayé to achieveatteindre things
42
124000
3000
Dans ma vie, quand j'ai essayé d'atteindre des buts précis,
02:22
like successSuccès or recognitionreconnaissance, they eludedéchappé à me.
43
127000
3000
tel le succès ou la reconnaissance, je les ai manqués.
02:25
ParadoxicallyParadoxalement, when I let go of these objectivesobjectifs,
44
130000
3000
Paradoxalement, quand je les oublie,
02:28
and workedtravaillé from a placeendroit of compassionla compassion and purposeobjectif,
45
133000
3000
et travaille avec compassion et intérêt,
02:31
looking for excellenceExcellence, ratherplutôt than the resultsrésultats of it,
46
136000
4000
visant l'excellence, plutôt que sa récompense,
02:35
everything arrivedarrivée on its ownposséder, includingcomprenant fulfillmentFulfillment.
47
140000
5000
tout m'est arrivé naturellement, y compris l'épanouissement.
02:40
PhotographyPhotographie transcendedtranscendé cultureCulture, includingcomprenant my ownposséder.
48
145000
3000
La photographie transcende la culture, y compris la mienne.
02:43
And it is, for me, a languagela langue whichlequel expressedexprimé the intangibleintangible,
49
148000
4000
C'est pour moi un langage qui exprime l'intangible,
02:47
and givesdonne voicevoix to people and storieshistoires withoutsans pour autant.
50
152000
2000
et donne une voix aux gens et aux histoires qui n'en ont pas.
02:49
I inviteinviter you into threeTrois recentrécent storieshistoires of minemien,
51
154000
2000
Je vous invite dans trois histoires récentes,
02:51
whichlequel are about this way of looking, if you will,
52
156000
3000
qui illustrent cette manière de voir, si vous voulez,
02:54
whichlequel I believe exemplifysont des exemples the tenetspréceptes
53
159000
3000
qui démontrent les principes
02:57
of what I like to call compassionla compassion in storytellingnarration.
54
162000
4000
que ce que j'aime appeler la compassion dans la narration.
03:01
In 2007 I wentest allé to LiberiaLibéria,
55
166000
5000
En 2007, je suis allé au Libéria,
03:06
where a groupgroupe of my friendscopains and I
56
171000
4000
où, avec un groupe d'amis,
03:10
did an independentindépendant, self-fundedautofinancé filmfilm, still in progressle progrès,
57
175000
3000
nous avons réalisé un film indépendant, auto-produit, toujours en cours,
03:13
on a very legendarylégendaire and brutalbrutal war-lordSeigneur de la guerre
58
178000
4000
sur un seigneur de guerre légendaire et brutal
03:17
namednommé GeneralGénérales ButtBout à bout NakedNue.
59
182000
2000
nommé Général Butt Naked (en français : Cul-Nu).
03:19
His realréal nameprénom is JoshuaJoshua, and he's picturedsur la photo here in a cellcellule
60
184000
3000
Son vrai nom est Joshua, le voici dans une cellule,
03:22
where he onceune fois que used to torturetorture and murdermeurtre people,
61
187000
3000
où autrefois il torturait et tuait les gens,
03:25
includingcomprenant childrenles enfants.
62
190000
3000
enfants y compris.
03:28
JoshuaJoshua claimsréclamations to have personallypersonnellement killedtué
63
193000
2000
Joshua prétend avoir tué personnellement
03:30
more than 10,000 people duringpendant Liberia'sDu Libéria civilcivil warguerre.
64
195000
4000
plus de 10 000 personnes pendant la guerre civile.
03:34
He got his nameprénom from fightingcombat starkStark nakednu.
65
199000
3000
Il a gagné son surnom en combattant complètement nu.
03:37
And he is probablyProbablement the mostles plus prolificprolifique massMasse murderermeurtrier
66
202000
2000
Il est probablement le tueur avec le plus de victimes,
03:39
alivevivant on EarthTerre todayaujourd'hui.
67
204000
3000
encore vivant sur terre.
03:42
This womanfemme witnessedété témoin the GeneralGénérales murderingassassiner her brotherfrère.
68
207000
5000
Cette femme a vu le Général tuer son frère.
03:47
JoshuaJoshua commandedcommanda his child-soldiersenfants-soldats to commitcommettre unspeakableindicible crimescrimes,
69
212000
3000
Joshua ordonnait à ses enfants-soldats de commettre des crimes innommables,
03:50
and enforcedappliquées his commandcommander with great brutalitybrutalité.
70
215000
3000
et asseyait son pouvoir avec grande brutalité.
03:53
TodayAujourd'hui manybeaucoup of these childrenles enfants are addictedintoxiqué to drugsdrogues like heroinhéroïne,
71
218000
3000
Aujourd'hui, nombre de ces enfants sont accros à l'héroïne,
03:56
and they are destitutedémunis, like these youngJeune menHommes in the imageimage.
72
221000
5000
et sont des indigents, comme ces jeunes hommes sur la photo.
04:01
How do you livevivre with yourselftoi même
73
226000
2000
Comment vivre avec soi-même
04:03
if you know you've committedengagé horrifichorrible crimescrimes?
74
228000
5000
en sachant avoir commis des crimes horribles?
04:08
TodayAujourd'hui the GeneralGénérales is a baptizedbaptisé ChristianChrétienne evangelistévangéliste.
75
233000
4000
Désormais le Général est un évangéliste chrétien baptisé.
04:12
And he's on a missionmission.
76
237000
2000
Il est en mission.
04:14
We accompaniedaccompagné JoshuaJoshua, as he walkedmarcha the EarthTerre,
77
239000
3000
Nous avons accompagné Joshua, lors de ses voyages,
04:17
visitingvisiter villagesles villages where he had onceune fois que killedtué and rapedviolé.
78
242000
3000
visitant des villages où il a tué et violé.
04:20
He seekedrecherchée forgivenessle pardon,
79
245000
2000
Il cherchait le pardon,
04:22
and he claimsréclamations to endeavorEndeavor to improveaméliorer
80
247000
2000
il prétend tenter d'améliorer
04:24
the livesvies of his child-soldiersenfants-soldats.
81
249000
2000
la vie de ses enfants-soldats.
04:26
DuringAu cours de this expeditionexpédition I expectedattendu him
82
251000
2000
Pendant cette expédition, je m'attendais à ce
04:28
to be killedtué outrightpure et simple, and us as well.
83
253000
2000
qu'il soit tué immédiatement, et nous avec.
04:30
But what I saw openedouvert my eyesles yeux
84
255000
2000
Mais ce que j'ai vu m'a ouvert les yeux
04:32
to an ideaidée of forgivenessle pardon
85
257000
2000
sur une forme de pardon
04:34
whichlequel I never thought possiblepossible.
86
259000
3000
que je n'aurais jamais cru possible.
04:37
In the midstmilieu of incredibleincroyable povertyla pauvreté and lossperte,
87
262000
3000
Au milieu d'une incroyable pauvreté et d'un dénuement total,
04:40
people who had nothing absolvedabsous a man
88
265000
2000
des gens qui n'avaient rien ont absous un homme
04:42
who had takenpris everything from them.
89
267000
4000
qui leur avait tout pris.
04:46
He begssupplie for forgivenessle pardon,
90
271000
2000
Il mendie le pardon,
04:48
and receivesreçoit it from the sameMême womanfemme
91
273000
2000
et le reçoit de cette femme
04:50
whosedont brotherfrère he murderedassassiné.
92
275000
3000
dont il a tué le frère.
04:53
SenegaleseSénégalais, the youngJeune man seatedassise on the wheelchairfauteuil roulant here,
93
278000
2000
Sénégalais, le jeune homme assis sur la chaise roulante là,
04:55
was onceune fois que a childenfant soldiersoldat, underen dessous de the General'sGénéral commandcommander,
94
280000
3000
était autrefois un enfant-soldat, sous le commandement du Général,
04:58
untiljusqu'à he disobeyeddésobéi ordersordres,
95
283000
2000
jusqu'à ce qu'il désobéisse,
05:00
and the GeneralGénérales shotcoup off bothtous les deux his legsjambes.
96
285000
4000
et que le Général lui tire dans les deux jambes.
05:04
He forgivespardonne the GeneralGénérales in this imageimage.
97
289000
3000
Sur cette image, il pardonne au Général.
05:07
He riskedrisqué his life as he walkedmarcha up to people
98
292000
2000
Il a risqué sa vie en allant vers les gens
05:09
whosedont familiesdes familles he'dil aurait murderedassassiné.
99
294000
3000
dont il a tué les familles.
05:12
In this photographphotographier a hostilehostile crowdfoule in a slumtaudis surroundsentoure him.
100
297000
3000
Sur cette photo, une foule hostile d'un bidonville l'entoure.
05:15
And JoshuaJoshua remainsrestes silentsilencieux
101
300000
3000
Joshua reste silencieux
05:18
as they ventedventilé theirleur ragerage againstcontre him.
102
303000
4000
pendant qu'ils passent leur colère sur lui.
05:22
This imageimage, to me, is almostpresque like from a ShakespeareanShakespearien playjouer,
103
307000
2000
Cette image, pour moi, est presque sortie d'un drame de Shakespeare :
05:24
with a man, surroundedentouré by variousdivers influencesinfluences,
104
309000
3000
un homme, entouré d'influences diverses,
05:27
desperatedésespéré to holdtenir on to something truevrai withindans himselflui-même,
105
312000
4000
essayant désespérément de se raccrocher à quelque chose de vrai en lui,
05:31
in a contextle contexte of great sufferingSouffrance that he has createdcréé himselflui-même.
106
316000
4000
dans un contexte de grande souffrance qu'il a lui-même créée.
05:35
I was intenselyintensément moveddéplacé duringpendant all this.
107
320000
2000
J'étais immensément ému pendant tout cela.
05:37
But the questionquestion is,
108
322000
2000
Mais la question est :
05:39
does forgivenessle pardon and redemptionrachat replaceremplacer justiceJustice?
109
324000
4000
est-ce que le pardon et la rédemption remplacent la justice ?
05:43
JoshuaJoshua, in his ownposséder wordsmots, saysdit that he does not mindesprit
110
328000
2000
Joshua, ce sont ses propres mots, dit que cela ne le dérange pas
05:45
standingpermanent trialprocès for his crimescrimes,
111
330000
2000
d'être jugé pour ses crimes,
05:47
and speaksparle about them from soapboxesagirons acrossà travers MonroviaMonrovia,
112
332000
2000
et en parle debout sur une estrade dans tout Monrovia,
05:49
to an audiencepublic that oftensouvent includesinclut his victimsles victimes.
113
334000
4000
à un public qui comprend souvent ses victimes.
05:53
A very unlikelyimprobable spokespersonporte-parole for the ideaidée of
114
338000
2000
Un porte-parole très inattendu pour l'idée
05:55
separationséparation of churchéglise and stateEtat.
115
340000
3000
de séparation de l'Église et de l'État.
05:58
The secondseconde storyrécit I'm going to tell you about
116
343000
2000
La seconde histoire que je vais vous raconter
06:00
is about a groupgroupe of very specialspécial fightingcombat womenfemmes
117
345000
2000
est celle d'un groupe de femmes combattantes très spéciales
06:02
with ratherplutôt uniqueunique peace-keepingmaintien de la paix skillscompétences.
118
347000
3000
aux capacités plutôt rares pour la paix.
06:05
LiberiaLibéria has been devastateddévasté by one of Africa'sDe l’Afrique
119
350000
2000
Le Libéria a été dévasté par une des guerres civiles
06:07
bloodiestplus sanglante civilcivil warsguerres,
120
352000
2000
africaines les plus sanglantes,
06:09
whichlequel has left more than 200,000 people deadmort,
121
354000
2000
qui a produit plus de 200 000 morts,
06:11
thousandsmilliers of womenfemmes scarredcicatrisé by raperâpé and crimela criminalité
122
356000
2000
des milliers de femmes marquées à vie par le viol et le crime
06:13
on a spectacularspectaculaire scaleéchelle.
123
358000
3000
à une échelle incroyable.
06:16
LiberiaLibéria is now home
124
361000
2000
Le Libéria est maintenant
06:18
to an all-womanentièrement féminin UnitedUnie NationsNations Unies contingentcontingent
125
363000
2000
le domicile d'un contingent indien de l'ONU, entièrement féminin,
06:20
of IndianIndien peacekeepersmaintien de la paix.
126
365000
3000
de maintien de la paix.
06:23
These womenfemmes, manybeaucoup from smallpetit townsles villes in IndiaInde,
127
368000
2000
Ces femmes, beaucoup venant de petites villes d'Inde,
06:25
help keep the peacepaix, farloin away from home and familyfamille.
128
370000
5000
aident au maintien de la paix, loin de chez elles et de leurs familles.
06:30
They use negotiationnégociation and tolerancetolérance
129
375000
2000
Elles utilisent la négociation et la tolérance
06:32
more oftensouvent than an armedarmé responseréponse.
130
377000
2000
plus souvent que la force.
06:34
The commandercommandant told me that a womanfemme could gaugejauge
131
379000
2000
Le commandant m'a dit qu'une femme pouvait évaluer
06:36
a potentiallypotentiellement violentviolent situationsituation
132
381000
2000
une situation potentiellement violente
06:38
much better than menHommes.
133
383000
2000
beaucoup mieux qu'un homme.
06:40
And that they were definitelyabsolument capablecapable of diffusingdiffusion it non-aggressivelynon agressive.
134
385000
4000
Elles sont également capables d'y répondre de manière non agressive.
06:44
This man was very drunkivre,
135
389000
2000
Cet homme était complètement saoul,
06:46
and he was very interestedintéressé in my cameracaméra,
136
391000
2000
et très intéressé par mon appareil,
06:48
untiljusqu'à he noticedremarqué the womenfemmes, who handledmanipulé him
137
393000
2000
jusqu'à ce qu'il remarque les femmes, qui l'ont calmé
06:50
with smilesdes sourires, and AK-AK-47s at the readyprêt, of coursecours.
138
395000
3000
par des sourires, et aussi en montrant leurs armes, bien sûr.
06:53
(LaughterRires)
139
398000
1000
(Rires)
06:54
This contingentcontingent seemssemble to be quiteassez luckychanceux,
140
399000
3000
Ce contingent semble être plutôt chanceux,
06:57
and it has not sustainedsoutenu any casualtiesvictimes,
141
402000
2000
et n'a subi aucune perte,
06:59
even thoughbien que dozensdouzaines of peacekeepersmaintien de la paix have been killedtué in LiberiaLibéria.
142
404000
3000
alors que des dizaines de Casques Bleus ont été tués au Libéria.
07:02
And yes, all of those people killedtué were malemâle.
143
407000
4000
Tous ceux qui ont été tués étaient des hommes.
07:06
ManyDe nombreux of the womenfemmes are marriedmarié with childrenles enfants,
144
411000
2000
De nombreuses femmes sont mariées, avec des enfants,
07:08
and they say the hardestle plus dur partpartie of theirleur deploymentdéploiement
145
413000
3000
elles disent que le plus dur dans tout cela
07:11
was beingétant keptconservé away from theirleur childrenles enfants.
146
416000
3000
est d'être éloignées de leurs enfants.
07:14
I accompaniedaccompagné these womenfemmes on theirleur patrolspatrouilles,
147
419000
2000
J'ai accompagné ces femmes lors de leurs patrouilles,
07:16
and watchedregardé as they walkedmarcha pastpassé menHommes,
148
421000
2000
les ai regardées marcher devant des hommes,
07:18
manybeaucoup who passedpassé very lewdlubrique commentscommentaires incessantlysans cesse.
149
423000
3000
dont beaucoup faisaient des commentaires obscènes en permanence.
07:21
And when I askeda demandé one of the womenfemmes about the shockchoc and aweAWE responseréponse,
150
426000
2000
Quand j'ai demandé à l'une d'entre elles si elle devait répondre fermement,
07:23
she said, "Don't worryinquiéter, sameMême thing back home.
151
428000
2000
elle m'a dit : "Ne t'inquiète pas, c'est la même chose chez nous.
07:25
We know how to dealtraiter with these fellowscamarades,"
152
430000
2000
Nous savons nous débrouiller avec ces types."
07:27
and ignoredignoré them.
153
432000
3000
et les a ignorés.
07:30
In a countryPays ravagedravage by violencela violence againstcontre womenfemmes,
154
435000
2000
Dans un pays ravagé par la violence envers les femmes,
07:32
IndianIndien peacekeepersmaintien de la paix have inspiredinspiré manybeaucoup locallocal womenfemmes
155
437000
3000
les "Casques Bleus" indiennes ont incité de nombreuses femmes libériennes
07:35
to joinjoindre the policepolice forceObliger.
156
440000
2000
à rejoindre les rangs de la police.
07:37
SometimesParfois, when the warguerre is over and all the filmfilm crewséquipages have left,
157
442000
3000
Quelquefois, quand la guerre est finie et que toutes les équipes de télévision sont parties,
07:40
the mostles plus inspiringinspirant storieshistoires are the onesceux
158
445000
2000
les histoires les plus édifiantes sont celles
07:42
that floatflotteur just beneathsous the radarradar.
159
447000
3000
qui restent inconnues.
07:45
I camevenu back to IndiaInde and nobodypersonne was interestedintéressé in buyingachat the storyrécit.
160
450000
4000
Je suis retourné en Inde où personne n'était prêt à acheter cette histoire.
07:49
And one editoréditeur told me that she wasn'tn'était pas interestedintéressé
161
454000
2000
Une éditrice m'a dit qu'elle n'était pas intéressée
07:51
in doing what she calledappelé "manualManuel laborla main d'oeuvre storieshistoires."
162
456000
5000
par ce qu'elle a appelé des "histoires de travail manuel".
07:56
In 2007 and 2009 I did storieshistoires on the DelhiDelhi FireFeu ServiceService, the DFSDFS,
163
461000
5000
En 2007 et 2009, j'ai fait des reportages sur les Pompiers de Delhi, le DFS,
08:01
whichlequel, duringpendant the summerété, is probablyProbablement the world'smonde mostles plus activeactif fireFeu departmentdépartement.
164
466000
3000
qui, en été, est sans doute le service de pompiers le plus actif au monde.
08:04
They answerrépondre more than 5,000 callsappels in just two monthsmois.
165
469000
3000
Ils répondent à plus de 5 000 appels en deux mois.
08:07
And all this againstcontre incredibleincroyable logisticallogistique oddschances,
166
472000
3000
Et tout cela malgré des incertitudes logistiques incroyables,
08:10
like heatchaleur and trafficcirculation jamsconfitures.
167
475000
3000
comme la chaleur et les bouchons.
08:13
Something amazingincroyable happenedarrivé duringpendant this shoottirer.
168
478000
2000
Quelque chose d'extraordinaire est arrivé pendant ce tournage.
08:15
DueDue to a trafficcirculation jamconfiture, we were lateen retard in gettingobtenir to a slumtaudis,
169
480000
3000
A cause d'un bouchon, nous tardions à arriver dans un bidonville,
08:18
a largegrand slumtaudis, whichlequel had caughtpris fireFeu.
170
483000
3000
très étendu, où le feu avait pris.
08:21
As we nearedapprochait, angryen colère crowdsfoules attackedattaqué our truckscamions
171
486000
3000
Comme nous nous rapprochions, une foule en colère a attaqué nos camions
08:24
and stonedlapidé them, by hundredsdes centaines of people all over the placeendroit.
172
489000
3000
et les a caillassés, des centaines de personnes tout autour.
08:27
These menHommes were terrifiedterrifié,
173
492000
2000
Ces hommes étaient terrifiés,
08:29
as the mobMob attackedattaqué our vehiclevéhicule.
174
494000
3000
quand la foule a attaqué notre véhicule.
08:32
But nonethelesstoutefois, despitemalgré the hostilityhostilité,
175
497000
2000
Mais néanmoins, malgré l'hostilité,
08:34
firefighterspompiers left the vehiclevéhicule and successfullyavec succès foughtcombattu the fireFeu.
176
499000
4000
les pompiers sont descendus du véhicule et réussi à atteindre l'incendie.
08:38
RunningEn cours d’exécution the gauntletGantelet throughpar hostilehostile crowdsfoules,
177
503000
2000
Fonçant à travers une foule hostile,
08:40
and some wearingportant motorbikemoto helmetscasques to preventprévenir injuryblessure.
178
505000
3000
certains portant des casques de moto pour éviter les blessures.
08:43
Some of the locallocal people forciblypar la force tooka pris away the hosestuyaux flexibles
179
508000
3000
Certains habitants ont pris de force les lances à incendie
08:46
from the firemenpompiers to put out the fireFeu in theirleur homesmaisons.
180
511000
3000
des mains des pompiers pour éteindre l'incendie de leurs maisons.
08:49
Now, hundredsdes centaines of homesmaisons were destroyeddétruit.
181
514000
2000
Des centaines de maisons ont finalement été détruites.
08:51
But the questionquestion that lingereds’attardait in my mindesprit was,
182
516000
4000
Mais la question qui reste dans mon esprit est :
08:55
what causescauses people to destroydétruire fireFeu truckscamions
183
520000
3000
qu'est-ce qui a poussé ces gens à détruire les camions
08:58
headedà tête to theirleur ownposséder homesmaisons?
184
523000
2000
de pompiers qui se rendaient dans leur quartier ?
09:00
Where does suchtel ragerage come from?
185
525000
3000
D'où vient une telle rage ?
09:03
And how are we responsibleresponsable for this?
186
528000
4000
De quelle manière en sommes-nous responsables ?
09:07
45 percentpour cent of the 14 millionmillion people
187
532000
3000
45% des 14 millions
09:10
who livevivre in DelhiDelhi livevivre in unauthorizednon autorisé slumsbidonvilles,
188
535000
2000
d'habitants des bidonvilles illicites de Delhi,
09:12
whichlequel are chronicallychroniquement overcrowdedsurpeuplées.
189
537000
3000
qui sont régulièrement surpeuplés,
09:15
They lackmanquer de even the mostles plus basicde base amenitieséquipements de.
190
540000
2000
manquent des commodités les plus basiques.
09:17
And this is something that is commoncommun to all our biggros citiesvilles.
191
542000
5000
C'est quelque chose de commun à toutes nos grandes villes.
09:22
Back to the DFSDFS. A hugeénorme chemicalchimique depotdépôt caughtpris fireFeu,
192
547000
3000
Retour au DFS. Un gigantesque dépôt chimique prit feu,
09:25
thousandsmilliers of drumsbatterie filledrempli with petrochemicalsproduits pétrochimiques
193
550000
3000
des milliers de bidons remplis de matières pétrochimiques
09:28
were blazingBlazing away and explodingexploser all around us.
194
553000
3000
flambaient et explosaient tout autour de nous.
09:31
The heatchaleur was so intenseintense, that hosestuyaux flexibles were used
195
556000
2000
La chaleur est si forte, que des lances à incendie
09:33
to coolcool down firefighterspompiers
196
558000
2000
servaient à refroidir les pompiers
09:35
fightingcombat extremelyextrêmement closeFermer to the fireFeu, and with no protectiveprotecteur clothingVêtements.
197
560000
4000
très proches du feu, sans protection particulière.
09:39
In IndiaInde we oftensouvent love to complainse plaindre about our governmentgouvernement bodiescorps.
198
564000
4000
En Inde, on aime souvent se plaindre des organismes gouvernementaux.
09:43
But over here, the headstêtes of the DFSDFS,
199
568000
2000
Mais ici, les dirigeants du DFS,
09:45
MrM.. R.C. SharmanSharman, MrM.. A.K. SharmanSharman,
200
570000
2000
Monsieur R.C. Sharman, Monsieur A.K. Sharman,
09:47
led the firefightFirefight with theirleur menHommes.
201
572000
3000
dirigeaient les opérations au milieu de leurs hommes.
09:50
Something wonderfulformidable in a countryPays where
202
575000
2000
Ce qui est magnifique dans un pays où
09:52
manualManuel laborla main d'oeuvre is oftensouvent lookedregardé down uponsur.
203
577000
3000
le travail manuel est souvent déconsidéré.
09:55
(ApplauseApplaudissements)
204
580000
4000
(Applaudissements)
09:59
Over the yearsannées, my faithFoi in the powerPuissance of storytellingnarration has been testedtesté.
205
584000
4000
Au fil des ans, j'ai pu tester ma foi en la puissance de la narration.
10:03
And I've had very serioussérieux doubtdoute about its efficacyefficacité,
206
588000
3000
J'ai des doutes sérieux sur son efficacité,
10:06
and my ownposséder faithFoi in humanityhumanité.
207
591000
2000
et sur ma propre foi en l'Homme.
10:08
HoweverCependant, a filmfilm we shotcoup still airsSari on the NationalNational GeographicGéographique channelcanal.
208
593000
4000
Cependant, un de nos films continue à être diffusé la chaîne du National Geographic.
10:12
And when it airsSari I get callsappels from all the guys I was with
209
597000
4000
Quand il passe, je reçois des appels des gens avec qui j'étais
10:16
and they tell me that they receiverecevoir hundredsdes centaines of callsappels congratulatingpour féliciter them.
210
601000
4000
et ils me disent recevoir des centaines d'appels pour les féliciter.
10:20
Some of the firemenpompiers told me that they were alsoaussi inspiredinspiré
211
605000
2000
Des pompiers m'ont dit avoir été poussés
10:22
to do better because they were so pleasedheureux
212
607000
2000
à mieux faire car ils étaient si contents
10:24
to get thank-yousmercis ratherplutôt than brickbrique batschauves-souris.
213
609000
3000
d'être remerciés plutôt que molestés.
10:27
It seemssemble that this storyrécit helpedaidé changechangement perceptionsperceptions about the DFSDFS,
214
612000
4000
On dirait que cette histoire a aidé à changer la perception du DFS,
10:31
at leastmoins in the mindsesprits of an audiencepublic in partpartie on televisionstéléviseurs,
215
616000
3000
du moins auprès de ceux qui regardent la télévision,
10:34
readlis magazinesles magazines and whosedont hutshuttes aren'tne sont pas on fireFeu.
216
619000
3000
lisent les magazines et dont les maisons ne sont pas en feu.
10:37
SometimesParfois, focusingse concentrer on what's heroichéroïque, beautifulbeau and dignifieddigne,
217
622000
5000
Quelquefois, se concentrer sur le côté héroïque, magnifique et digne,
10:42
regardlessindépendamment of the contextle contexte,
218
627000
2000
indépendamment du contexte,
10:44
can help magnifymagnifier these intangiblesactifs incorporels threeTrois waysfaçons,
219
629000
4000
peut aider à magnifier ces sentiments,
10:48
in the protagonistprotagoniste of the storyrécit, in the audiencepublic,
220
633000
4000
chez les protagonistes, chez le spectateur
10:52
and alsoaussi in the storytellerconteur.
221
637000
2000
et aussi chez le narrateur.
10:54
And that's the powerPuissance of storytellingnarration.
222
639000
2000
C'est la puissance de la narration.
10:56
FocusMise au point on what's dignifieddigne, courageouscourageux and beautifulbeau,
223
641000
2000
Concentrons-nous sur ce qui est digne, courageux et magnifique,
10:58
and it growsgrandit. Thank you.
224
643000
3000
et tout cela s'amplifiera. Merci
11:01
(ApplauseApplaudissements)
225
646000
13000
(Applaudissements)
Translated by eric vautier
Reviewed by Thomas VANDENBOGAERDE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com