ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ananda Shankar Jayant: Fighting cancer with dance

Ananda Shankar Jayant tánccal harcol a rák ellen

Filmed:
806,887 views

Ananda Shankar Jayant, a híres klasszikus indiai táncost 2008-ban rákkal diagnosztizálták. Személyes története nem csak arról szól, hogyan nézett szembe a kórral, hanem, hogy hogyan táncolta azt végig. Fellépésével pedig felfedi annak az erőnek a metaforáját, amely segített neki ebben.
- Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(MusicZene)
0
1000
10000
(Zene)
00:58
[Sanskritszanszkrit]
1
43000
3000
[Szanszkrit]
01:05
This is an odeóda to the motheranya goddessistennő,
2
50000
2000
Ez egy óda, amely az anyaistennőhöz szól,
01:07
that mosta legtöbb of us in IndiaIndia learntanul when we are childrengyermekek.
3
52000
3000
és amelyet a legtöbben gyerekkorunkban tanulunk meg.
01:13
I learnedtanult it when I was fournégy
4
58000
2000
Én négy évesen tanultam meg
01:15
at my mother'sanya kneetérd.
5
60000
3000
édesanyám térdén ülve.
01:20
That yearév she introducedbemutatott me to dancetánc,
6
65000
3000
Abban az évben kezdett el táncolni tanítani.
01:23
and thusés így begankezdett
7
68000
2000
És így kerültem
01:25
my trystRandevú with classicalklasszikus dancetánc.
8
70000
3000
kapcsolatba a klasszikus tánccal.
01:28
SinceÓta then -- it's been fournégy decadesévtizedekben now --
9
73000
3000
Attól kezdve -- négy évtized telt el azóta --
01:32
I've trainedkiképzett with the bestlegjobb in the fieldmező,
10
77000
2000
a legjobbaktól tanultam,
01:34
performedteljesített acrossát the globeföldgolyó,
11
79000
2000
és felléptem szerte a világon,
01:36
taughttanított youngfiatal and oldrégi alikehasonló,
12
81000
3000
tanítottam fiatalokat és időseket egyaránt,
01:39
createdkészítette, collaboratedegyütt,
13
84000
2000
alkottam, közreműködtem,
01:41
choreographedkoreográfus,
14
86000
2000
koreografáltam,
01:43
and woveszőttek a richgazdag tapestryGobelin
15
88000
2000
és egy csodás kárpitot szőttem
01:45
of artistryművészi, achievementteljesítmény and awardsdíjak.
16
90000
3000
művészetből, eredményekből és díjakból.
01:49
The crowningkoronázás glorydicsőség was in 2007,
17
94000
3000
2007-ben ért az egészet megkoronázó dicsőség,
01:52
when I receivedkapott this country'sország
18
97000
2000
amikor megkaptam ennek az országnak
01:54
fourthnegyedik highestlegmagasabb civilianpolgári awarddíj, the PadmaPintér István ShriShri,
19
99000
2000
a negyedik legrangosabb polgároknak járó díját, a Padmashrit,
01:56
for my contributionhozzájárulás to artművészet.
20
101000
2000
mindazért, amit a művészetért tettem.
01:58
(ApplauseTaps)
21
103000
3000
(Taps)
02:02
But nothing, nothing preparedelőkészített me
22
107000
3000
De semmi, semmi nem készített fel arra,
02:05
for what I was to hearhall
23
110000
3000
hogy mit fogok hallani
02:08
on the first of JulyJúlius 2008.
24
113000
3000
2008 július elsején.
02:11
I heardhallott the wordszó "carcinomacarcinoma."
25
116000
3000
A "carcinoma" szót.
02:14
Yes, breastmell cancerrák.
26
119000
3000
Igen, mellrák.
02:17
As I satült dumbstruckdumbstruck in my doctor'sorvos officehivatal,
27
122000
3000
Elképedve ültem az orvosom irodájában,
02:22
I heardhallott other wordsszavak:
28
127000
2000
és hallom a többi szót is,
02:24
"cancerrák," "stageszínpad," "gradefokozat."
29
129000
3000
hogy "rák", "fázis", "fokozat".
02:27
Until-Ig then, CancerRák was the zodiaczodiákus
30
132000
2000
Egészen addig, a rák nem volt más, mint
02:29
signjel of my friendbarát,
31
134000
2000
a barátom csillagjegye,
02:31
stageszínpad was what I performedteljesített on,
32
136000
3000
a fázis a fellépésem egyik része,
02:34
and gradesévfolyamon were what I got in schooliskola.
33
139000
3000
a fokozatokat pedig csak az iskolából ismertem.
02:39
That day, I realizedrealizált
34
144000
2000
Azon a napon rájöttem,
02:41
I had an unwelcomenem szívesen fogadott, uninvitedhívatlan,
35
146000
3000
hogy van egy hívatlan, nem szívesen látott,
02:44
newúj life partnerpartner.
36
149000
3000
új élettársam,
02:47
As a dancertáncos,
37
152000
2000
Táncosként
02:49
I know the ninekilenc rasasRasas or the navarasasnavarasas:
38
154000
3000
ismertem a kilenc rasa-t (lényeget) vagy navarasa-t:
02:52
angerharag, valorValor,
39
157000
2000
a dühöt, a bátorságot,
02:54
disgustundor, humorhumor
40
159000
2000
az ellenszenvet, a humort,
02:56
and fearfélelem.
41
161000
2000
és a félelmet.
02:58
I thought I knewtudta what fearfélelem was.
42
163000
2000
Azt hittem, tudom, mi a félelem.
03:00
That day, I learnedtanult what fearfélelem was.
43
165000
3000
Aznap megismertem a félelmet.
03:04
OvercomeLeküzdése with the enormityszörnyűség of it all
44
169000
3000
Úrrá lett rajtam a szörnyűségével,
03:07
and the completeteljes feelingérzés of lossveszteség of controlellenőrzés,
45
172000
2000
és a teljes tehetetlenség érzésével.
03:09
I shedfészer copiousbőséges tearskönnyek
46
174000
2000
Hatalmas könnyeket ejtve,
03:11
and askedkérdezte my dearkedves husbandférj, JayantTamas.
47
176000
3000
megkérdeztem a drága férjemet, Jayant-t.
03:14
I said, "Is this it? Is this the endvég of the roadút?
48
179000
3000
Azt mondtam, "Ez az? Ez lenne az út vége?
03:17
Is this the endvég of my dancetánc?"
49
182000
3000
Ez a táncom vége?"
03:20
And he, the positivepozitív soullélek that he is,
50
185000
3000
És ő, lénye minden derűjével
03:23
said, "No, this is just a hiatusKihagyás,
51
188000
3000
azt mondta, " Nem, ez csak egy megtorpanás,
03:26
a hiatusKihagyás duringalatt the treatmentkezelés,
52
191000
2000
egy megállás a kezelés idejére,
03:28
and you'llazt is megtudhatod get back to doing what you do bestlegjobb."
53
193000
3000
és aztán visszatérsz, hogy azt csináld, amit a legjobban tudsz."
03:32
I realizedrealizált then
54
197000
2000
Akkor rájöttem,
03:34
that I, who thought I had completeteljes controlellenőrzés of my life,
55
199000
3000
hogy én, aki azt hittem, hogy az életem teljesen az irányításom alatt van,
03:37
had controlellenőrzés of only threehárom things:
56
202000
3000
mindössze három dolgot irányítottam:
03:40
My thought, my mindelme --
57
205000
3000
a gondolataimat, az elmémet --
03:43
the imagesképek that these thoughtsgondolatok createdkészítette --
58
208000
2000
a képeket, amiket ezek a gondolatok teremtettek --
03:45
and the actionakció that derivedszármaztatott from it.
59
210000
3000
és a cselekedeteket, amelyek ezekből eredtek.
03:48
So here I was wallowingtobzódó
60
213000
2000
Így aztán elborított
03:50
in a vortexVortex of emotionsérzelmek
61
215000
2000
az érzelmek és
03:52
and depressiondepresszió and what have you,
62
217000
2000
a depresszió örvénye, hogy mást sem akarok
03:54
with the enormityszörnyűség of the situationhelyzet,
63
219000
3000
a helyzet szörnyűségében, mint
03:57
wantinghiányzó to go to a placehely of healinggyógyulás, healthEgészség and happinessboldogság.
64
222000
3000
egy olyan helyre menni, ahol gyógyulás, egészség és boldogság vár.
04:01
I wanted to go from where I was
65
226000
2000
El akartam menni onnan, ahol voltam,
04:03
to where I wanted to be,
66
228000
2000
oda, ahol lenni akartam,
04:05
for whichmelyik I neededszükséges something.
67
230000
3000
de ehhez szükségem volt valamire.
04:08
I neededszükséges something that would pullHúzni me out of all this.
68
233000
3000
Kellett valami, ami kihúzott mindebből.
04:11
So I driedszárított my tearskönnyek,
69
236000
2000
Így aztán felszárítottam a könnyeimet,
04:13
and I declaredbevallott to the worldvilág at largenagy ...
70
238000
3000
és kijelentettem széles e világnak...
04:16
I said, "Cancer'sRák only one pageoldal in my life,
71
241000
3000
"A rák mindössze egy lap életem könyvében,
04:19
and I will not allowlehetővé teszi this pageoldal to impacthatás the restpihenés of my life."
72
244000
3000
és nem fogom megengedni, hogy hatással legyen életem többi részére."
04:23
I alsois declaredbevallott to the worldvilág at largenagy
73
248000
2000
És azt is kijelentettem a világ előtt,
04:25
that I would ridelovagol it out,
74
250000
2000
hogy túlélek,
04:27
and I would not allowlehetővé teszi cancerrák to ridelovagol me.
75
252000
2000
és nem engedem meg a ráknak, hogy legyőzzön.
04:29
But to go from where I was
76
254000
2000
De hogy elinduljak onnan, ahol voltam,
04:31
to where I wanted to be,
77
256000
2000
oda, ahol lenni akartam,
04:33
I neededszükséges something.
78
258000
2000
szüségem volt valamire.
04:35
I neededszükséges an anchorhorgony, an imagekép,
79
260000
2000
Egy horgonyra, egy jelképre,
04:37
a pegPEG
80
262000
2000
egy kapocsra,
04:39
to pegPEG this processfolyamat on,
81
264000
2000
amelybe kapaszkodhattam ebben a folyamatban,
04:41
so that I could go from there.
82
266000
3000
azért hogy eljöhessek onnan.
04:44
And I foundtalál that in my dancetánc,
83
269000
3000
És ezt a táncomban találtam meg.
04:48
my dancetánc, my strengtherő, my energyenergia, my passionszenvedély,
84
273000
2000
A táncomban, az erőmben, az energiámban, a szenvedélyemben,
04:50
my very life breathlehelet.
85
275000
2000
az életem lélegzetében.
04:53
But it wasn'tnem volt easykönnyen.
86
278000
2000
De nem volt könnyű.
04:55
Believe me, it definitelyegyértelműen wasn'tnem volt easykönnyen.
87
280000
3000
Higgyék el nekem, egyáltalán nem volt könnyű.
04:58
How do you keep cheerjókedv
88
283000
2000
Hogyan is tartjuk meg az örömöt,
05:00
when you go from beautifulszép
89
285000
2000
amikor a szépségtől
05:02
to baldkopasz in threehárom daysnapok?
90
287000
3000
három nap alatt jutunk a kopaszságig?
05:05
How do you not despairkétségbeesés
91
290000
3000
Hogy ne esnénk kétségbe,
05:08
when, with the bodytest ravagedsújtotta by chemotherapykemoterápiás kezelés,
92
293000
3000
amikor a testet a kemoterápia roncsolja,
05:11
climbingmászó a merepuszta flightrepülési of stairslépcsők was sheertiszta torturekínvallatás,
93
296000
3000
amikor tiszta szenvedés pár lépcsőforduló megmászása
05:14
that to someonevalaki like me who could dancetánc for threehárom hoursórák?
94
299000
3000
olyasvalakinek mint én, aki akár három órán keresztül is tudott táncolni?
05:19
How do you not get overwhelmedtúlterheltek
95
304000
2000
Hogy ne uralkodna el
05:21
by the despairkétségbeesés and the miserynyomor of it all?
96
306000
3000
a kétségbeesés és a szenvedés?
05:24
All I wanted to do was curlCurl up and weepsírni.
97
309000
3000
Csak össze akartam kuporodni és sírni.
05:27
But I kepttartotta tellingsokatmondó myselfmagamat fearfélelem and tearskönnyek
98
312000
2000
De továbbra is mondogattam magamnak, hogy a félelem és a könnyek
05:29
are optionslehetőségek I did not have.
99
314000
3000
nem választási lehetőségek.
05:32
So I would dragellenállás myselfmagamat into my dancetánc studiostúdió --
100
317000
3000
Így aztán elvonszoltam magam a táncstúdiómba.
05:35
bodytest, mindelme and spiritszellem -- everyminden day into my dancetánc studiostúdió,
101
320000
3000
A testemet, elmémet, szellememet, minden egyes nap a táncstúdiómba,
05:38
and learntanul everything I learnedtanult
102
323000
2000
és megtanultam mindent, amit
05:40
when I was fournégy, all over again,
103
325000
2000
négy évesen tanultam, az elejétől.
05:42
reworkedátdolgozott, relearnedrelearned, regroupedvászonról.
104
327000
3000
Újraalkottam, újratanultam, átcsoportosítottam.
05:45
It was excruciatinglygyötrelmesen painfulfájdalmas, but I did it.
105
330000
3000
Gyötrelmesen fájdalmas volt, de megcsináltam.
05:48
DifficultNehéz.
106
333000
2000
Nehéz.
05:51
I focusedösszpontosított on my mudrasmudras,
107
336000
3000
A mudráimra koncentráltam,
05:54
on the imageryképek of my dancetánc,
108
339000
2000
a táncom jelképére,
05:56
on the poetryköltészet and the metaphormetafora
109
341000
2000
a költészetre, a metaforára,
05:58
and the philosophyfilozófia of the dancetánc itselfmaga.
110
343000
2000
és magának a táncnak a filozófiájára.
06:00
And slowlylassan, I movedköltözött out
111
345000
2000
És lassan kimozdultam
06:02
of that miserablenyomorult stateállapot of mindelme.
112
347000
3000
abból a nyomorult lelkiállapotból.
06:06
But I neededszükséges something elsemás.
113
351000
2000
De még szükségem volt valami másra is.
06:08
I neededszükséges something to go that extrakülön- milemérföld,
114
353000
3000
Valamire, ami megerősített.
06:11
and I foundtalál it in that metaphormetafora
115
356000
2000
És meg is találtam egy metaforában,
06:13
whichmelyik I had learnedtanult from my motheranya when I was fournégy.
116
358000
3000
amit édesanyámtól tanultam, amikor négy éves voltam.
06:16
The metaphormetafora of MahishasuraMahishasura MardhiniMardhini,
117
361000
3000
A Mahishasura Mardhini metaforája,
06:19
of DurgaDurga.
118
364000
2000
Durgától.
06:21
DurgaDurga, the motheranya goddessistennő, the fearlessbátor one,
119
366000
3000
Durga, az anyaistennő, a rettenthetetlen,
06:24
createdkészítette by the pantheonPantheon of HinduHindu godsistenek.
120
369000
3000
akit a Hindu istenek panteonja teremtett.
06:27
DurgaDurga, resplendentragyogó, bedeckedbedecked, beautifulszép,
121
372000
3000
Durga, a tündöklő, az ékes, a szépséges,
06:31
her 18 armsfegyver
122
376000
2000
aki a 18 karjával,
06:33
readykész for warfarehadviselés,
123
378000
2000
csatára készen
06:35
as she rodelovagolt astridelazítja her lionoroszlán
124
380000
3000
oroszlánján előrelovagol
06:38
into the battlefieldBattlefield to destroyelpusztítani MahishasurMahishasur.
125
383000
3000
a csatatéren, hogy elposztítsa Mahishasurt.
06:42
DurgaDurga, the epitomemegtestesítője
126
387000
2000
Durga mintaképe
06:44
of creativekreatív femininenőies energyenergia,
127
389000
2000
a kreatív női energiának,
06:46
or shaktiShakti.
128
391000
2000
vagyis a shaktinak.
06:48
DurgaDurga, the fearlessbátor one.
129
393000
2000
Durga, a rettenthetetlen.
06:50
I madekészült that imagekép of DurgaDurga
130
395000
2000
Durga képét,
06:52
and her everyminden attributetulajdonság, her everyminden nuanceárnyalat,
131
397000
2000
minden attribútumát, minden árnyalatát
06:54
my very ownsaját.
132
399000
2000
magamévá tettem.
06:56
PoweredPowered by the symbologyszimbólumok of a mythmítosz
133
401000
3000
Egy mítosz szimbolikájával megerősítve,
06:59
and the passionszenvedély of my trainingkiképzés,
134
404000
3000
és a gyakorlásom szenvedélyével,
07:02
I broughthozott laser-sharplézer-éles focusfókusz into my dancetánc,
135
407000
3000
lézerpontosságú figyelmet vittem a táncomba.
07:05
laser-sharplézer-éles focusfókusz to suchilyen an extentmértékben
136
410000
2000
Olyan mértékű fókuszt,
07:07
that I dancedtáncolt a fewkevés weekshetes after surgerysebészet.
137
412000
3000
hogy a műtét után pár héttel már táncoltam.
07:10
I dancedtáncolt throughkeresztül chemokemo and radiationsugárzás cyclesciklusok,
138
415000
3000
Áttáncoltam a kemoterápiát, és a besugárzást,
07:13
much to the dismaydöbbenet of my oncologistonkológus.
139
418000
3000
az onkológusom legnagyobb döbbenetére.
07:16
I dancedtáncolt betweenközött chemokemo and radiationsugárzás cyclesciklusok
140
421000
2000
Táncoltam a kemoterápia és a besugárzások között is,
07:18
and badgeredbadgered him to fitillő it
141
423000
2000
és azzal zaklattam őt, hogy
07:20
to my performingelőadó dancetánc schedulemenetrend.
142
425000
3000
a táncelőadásaimhoz igazítsa őket.
07:25
What I had doneKész
143
430000
2000
Amit tettem,
07:27
is I had tunedhangolt out of cancerrák
144
432000
2000
azzal kihangoltam magam a rákból,
07:29
and tunedhangolt into my dancetánc.
145
434000
3000
és áthangoltam magam a táncra.
07:33
Yes, cancerrák has just been one pageoldal in my life.
146
438000
3000
Igen, a rák mindössze egy lap volt életem könyvében.
07:38
My storysztori
147
443000
2000
A történetem
07:40
is a storysztori of overcomingleküzdése setbackskudarcok,
148
445000
2000
ránktörő kudarcok története,
07:42
obstaclesakadályok and challengeskihívások
149
447000
2000
akadályoké és kihívásoké,
07:44
that life throwsdob at you.
150
449000
2000
amelyet az élet hoz elénk.
07:46
My storysztori is the powererő of thought.
151
451000
3000
Az én történetem a gondolat erejéről szól.
07:49
My storysztori is the powererő of choiceválasztás.
152
454000
3000
A választás erejéről.
07:52
It's the powererő of focusfókusz.
153
457000
2000
Az összpontosítás erejéről.
07:54
It's the powererő of bringingfűződő ourselvesminket
154
459000
3000
Arról az erőről, amellyel egy olyan
07:57
to the attentionFigyelem of something that so animatesanimál you,
155
462000
3000
figyelmet hoz létre, amely életre kelt,
08:00
so movesmozog you,
156
465000
2000
megmozgat,
08:02
that something even like cancerrák becomesválik insignificantjelentéktelen.
157
467000
3000
és ahol még egy olyan dolog is, mint a rák jelentéktelenné válik.
08:05
My storysztori is the powererő of a metaphormetafora.
158
470000
2000
Az én történetem egy metafora erejéről szól.
08:07
It's the powererő of an imagekép.
159
472000
2000
Egy jelkép erejéről.
08:09
MineAz enyém was that of DurgaDurga,
160
474000
2000
Az enyém Durga volt,
08:11
DurgaDurga the fearlessbátor one.
161
476000
3000
Durga, a rettenthetetlen.
08:14
She was alsois calledhívott SimhanandiniSimhanandini,
162
479000
2000
Simhanandininak is nevezik,
08:16
the one who rodelovagolt the lionoroszlán.
163
481000
2000
aki meglovagolja az oroszlánt.
08:20
As I ridelovagol out,
164
485000
2000
Azzal, hogy átvészelem ezt,
08:22
as I ridelovagol my ownsaját innerbelső strengtherő,
165
487000
2000
ahogy meglovagolom a saját belső erőmet,
08:24
my ownsaját innerbelső resilienceellenálló képesség,
166
489000
2000
a saját belső lendületemet,
08:26
armedfegyveres as I am with what medicationgyógyszer can providebiztosítani
167
491000
3000
felfegyverkezem mindazzal, amit a gyógyszerek nyújthatnak
08:29
and continueFolytatni treatmentkezelés,
168
494000
2000
és folytatom a kezelést.
08:31
as I ridelovagol out into the battlefieldBattlefield of cancerrák,
169
496000
2000
Ahogy kilovagolok a rák csataterére,
08:33
askingkérve my roguegazember cellssejteket to behaveviselkedik,
170
498000
3000
megkérem a zsivány sejtjeimet, hogy viselkedjenek,
08:38
I want to be knownismert not as a cancerrák survivortúlélő,
171
503000
3000
azt akartam, hogy ne úgy ismerjenek mint egy rák-túlélőt,
08:41
but as a cancerrák conquerorhódító.
172
506000
2000
hanem mint egy rák legyőzőt.
08:43
I presentajándék to you an excerptrészlet of that work
173
508000
2000
Most egy részletet fogok bemutatni ebből a munkából
08:45
"SimhanandiniSimhanandini."
174
510000
3000
a "Simhanandini"-t.
08:48
(ApplauseTaps)
175
513000
3000
(Taps)
08:51
(MusicZene)
176
516000
9000
(Zene)
15:24
(ApplauseTaps)
177
909000
35000
(Taps)
Translated by Agi Kanizsai
Reviewed by Júlia Martonosi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com