sponsored links
TEDIndia 2009

Ananda Shankar Jayant: Fighting cancer with dance

アナンダ・シャンカール・ジャヤントが踊りで癌に挑む

November 12, 2009

著名なインド古典舞踊家アナンダ・シャンカール・ジャヤントは2008年に癌の宣告を受けました。アナンダはこのスピーチで、癌に向かい合った経験を語ると共に、癌に立ち向かう強さを踊りで表現しています。

Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
(Music)
(音楽)
00:16
[Sanskrit]
[サンスクリット語]
00:58
This is an ode to the mother goddess,
これは地母神の抒情歌です
01:05
that most of us in India learn when we are children.
インドでは この歌を 子供のころに習います
01:07
I learned it when I was four
私は4歳のときに
01:13
at my mother's knee.
母から習いました
01:15
That year she introduced me to dance,
同じ年に 母からダンスを習い始めました
01:20
and thus began
以来ずっと
01:23
my tryst with classical dance.
私は古典舞踊を続けています
01:25
Since then -- it's been four decades now --
それから40年ほど過ぎました
01:28
I've trained with the best in the field,
素晴らしい先生に恵まれ
01:32
performed across the globe,
世界中で舞踊を上演し
01:34
taught young and old alike,
幅広い年齢の方々に舞踊を教えたり
01:36
created, collaborated,
創作や合作に携わり
01:39
choreographed,
振り付けを行い
01:41
and wove a rich tapestry
舞踊家として
01:43
of artistry, achievement and awards.
名実ともに第一人者となりました
01:45
The crowning glory was in 2007,
もっとも記憶に残っているのは2007年に
01:49
when I received this country's
インドで
01:52
fourth highest civilian award, the Padma Shri,
4番目に栄誉あるパドマシュリを
01:54
for my contribution to art.
受賞したことです
01:56
(Applause)
(拍手)
01:58
But nothing, nothing prepared me
それでも
02:02
for what I was to hear
2008年の7月1日に ある宣告を受ける心の準備は
02:05
on the first of July 2008.
まったくできていませんでした
02:08
I heard the word "carcinoma."
悪性腫瘍という言葉を聞きました
02:11
Yes, breast cancer.
乳がんだったのです
02:14
As I sat dumbstruck in my doctor's office,
医師の目の前で言葉を失いました
02:17
I heard other words:
他に聞こえた単語は
02:22
"cancer," "stage," "grade."
「キャンサー」「ステージ」「グレード」でした
02:24
Until then, Cancer was the zodiac
「キャンサー」と言えば
02:27
sign of my friend,
かに座というイメージでした
02:29
stage was what I performed on,
「ステージ」は舞台のことだと思っていましたし
02:31
and grades were what I got in school.
「グレード」は学校の成績のことだと思っていました
02:34
That day, I realized
宣告を受けた日
02:39
I had an unwelcome, uninvited,
自分の中に
02:41
new life partner.
招かざる客がいることを知りました
02:44
As a dancer,
舞踊家として
02:47
I know the nine rasas or the navarasas:
9つの感情表現方法を身につけています
02:49
anger, valor,
怒り 勇気
02:52
disgust, humor
嫌悪 笑い
02:54
and fear.
そして恐怖
02:56
I thought I knew what fear was.
宣告を受けた日に
02:58
That day, I learned what fear was.
私は本当の恐怖の意味を知りました
03:00
Overcome with the enormity of it all
ことの重大さと
03:04
and the complete feeling of loss of control,
癌に逆らえない無力さに
03:07
I shed copious tears
泣き続けました
03:09
and asked my dear husband, Jayant.
私は夫に尋ねました
03:11
I said, "Is this it? Is this the end of the road?
「私はこれで終わってしまうのかしら
03:14
Is this the end of my dance?"
舞踊家としても終わってしまうのかしら」
03:17
And he, the positive soul that he is,
私の夫はポジティブで
03:20
said, "No, this is just a hiatus,
「違うよ これは一時的なもので
03:23
a hiatus during the treatment,
休んで治療を受ければ
03:26
and you'll get back to doing what you do best."
元通りになるよ」と言いました
03:28
I realized then
そのとき
03:32
that I, who thought I had complete control of my life,
人生の主導権は自分にあると考えていた私は
03:34
had control of only three things:
3つしかコントロールできないのだと知りました
03:37
My thought, my mind --
思考や心
03:40
the images that these thoughts created --
思考と心が創造するイメージと
03:43
and the action that derived from it.
そこから作り出す動き
03:45
So here I was wallowing
私は
03:48
in a vortex of emotions
ことの大きさに
03:50
and depression and what have you,
感情の波にもまれて
03:52
with the enormity of the situation,
ひどく落ち込んだりもしました
03:54
wanting to go to a place of healing, health and happiness.
癒しと健康 幸せを求めていました
03:57
I wanted to go from where I was
自分のありのままを認めず
04:01
to where I wanted to be,
自分のなりたい姿を求めていました
04:03
for which I needed something.
そのために
04:05
I needed something that would pull me out of all this.
なにかのきっかけを必要としていました
04:08
So I dried my tears,
泣くのはやめて
04:11
and I declared to the world at large ...
ある日私は宣言しました
04:13
I said, "Cancer's only one page in my life,
癌は人生のごく一部であって
04:16
and I will not allow this page to impact the rest of my life."
今後の人生に影響させるわけにはいかない
04:19
I also declared to the world at large
そして
04:23
that I would ride it out,
癌を乗り越え
04:25
and I would not allow cancer to ride me.
癌に負けないと宣言しました
04:27
But to go from where I was
しかし現状から
04:29
to where I wanted to be,
抜け出すには
04:31
I needed something.
何かが必要でした
04:33
I needed an anchor, an image,
頼りになるイメージや
04:35
a peg
支えを利用して
04:37
to peg this process on,
この状況から
04:39
so that I could go from there.
抜け出す必要がありました
04:41
And I found that in my dance,
私は その支えを舞踊に見出しました
04:44
my dance, my strength, my energy, my passion,
私の踊り 強さ エネルギー 情熱
04:48
my very life breath.
生命の表現
04:50
But it wasn't easy.
でもそれは
04:53
Believe me, it definitely wasn't easy.
本当に難しかったのです
04:55
How do you keep cheer
美しい姿から3日間で
04:58
when you go from beautiful
髪を失ったとき
05:00
to bald in three days?
陽気でいられるでしょうか
05:02
How do you not despair
化学療法の副作用で
05:05
when, with the body ravaged by chemotherapy,
階段を上ることさえも苦痛であるときに
05:08
climbing a mere flight of stairs was sheer torture,
絶望せずにいられるでしょうか
05:11
that to someone like me who could dance for three hours?
以前私は3時間踊り続けることができたのに
05:14
How do you not get overwhelmed
このような状況で
05:19
by the despair and the misery of it all?
絶望したりみじめに思わずにいられるでしょうか
05:21
All I wanted to do was curl up and weep.
私は身をかがめて泣きたい気持ちでしたが
05:24
But I kept telling myself fear and tears
恐怖と涙に負けてはいけないと
05:27
are options I did not have.
自分に言い聞かせました
05:29
So I would drag myself into my dance studio --
私は体を引きずるようにダンススタジオに行き
05:32
body, mind and spirit -- every day into my dance studio,
体も心も全てをささげて
05:35
and learn everything I learned
4歳のときに習ったことを
05:38
when I was four, all over again,
全て習い直しました
05:40
reworked, relearned, regrouped.
全てをやりなおすのは
05:42
It was excruciatingly painful, but I did it.
とても苦痛でしたが それでもやり遂げました
05:45
Difficult.
辛かったです
05:48
I focused on my mudras,
私は手を使った表現方法であるムドラや
05:51
on the imagery of my dance,
私の踊りのイメージや
05:54
on the poetry and the metaphor
踊りの感情表現や
05:56
and the philosophy of the dance itself.
人生観に意識を集中させました
05:58
And slowly, I moved out
そして徐々に
06:00
of that miserable state of mind.
悲しみから抜け出したのです
06:02
But I needed something else.
でも もうひと踏ん張りするために
06:06
I needed something to go that extra mile,
ほかの何かを探していました
06:08
and I found it in that metaphor
そしてあるとき
06:11
which I had learned from my mother when I was four.
私が4歳のころ母に習った
06:13
The metaphor of Mahishasura Mardhini,
マヒシャースラマルディニーの
06:16
of Durga.
ドゥルガを思い出しました
06:19
Durga, the mother goddess, the fearless one,
ドゥルガは恐れを知らない地母神で
06:21
created by the pantheon of Hindu gods.
ヒンズーの神々によって創られました
06:24
Durga, resplendent, bedecked, beautiful,
ドゥルガはきらびやかで美しく
06:27
her 18 arms
18本の腕をもち
06:31
ready for warfare,
その腕で戦うのです
06:33
as she rode astride her lion
ライオンにまたがって
06:35
into the battlefield to destroy Mahishasur.
マヒシャースラを攻撃に行くのです
06:38
Durga, the epitome
ドゥルガは
06:42
of creative feminine energy,
シャクティと呼ばれる
06:44
or shakti.
女性の強さを象徴しています
06:46
Durga, the fearless one.
恐れを知らないドゥルガを
06:48
I made that image of Durga
私はイメージして
06:50
and her every attribute, her every nuance,
彼女の性格 感情を
06:52
my very own.
私なりに表現しました
06:54
Powered by the symbology of a myth
神話の力と
06:56
and the passion of my training,
私の稽古への情熱が
06:59
I brought laser-sharp focus into my dance,
私をより舞踊に集中させました
07:02
laser-sharp focus to such an extent
どのくらいの集中力だったかというと
07:05
that I danced a few weeks after surgery.
私は手術の数週間後から踊り
07:07
I danced through chemo and radiation cycles,
化学療法と放射線治療の期間も踊りました
07:10
much to the dismay of my oncologist.
担当医もびっくりしていました
07:13
I danced between chemo and radiation cycles
舞踊のスケジュールに合わせて
07:16
and badgered him to fit it
治療を行うように
07:18
to my performing dance schedule.
担当医にお願いしました
07:20
What I had done
私は
07:25
is I had tuned out of cancer
癌から
07:27
and tuned into my dance.
舞踊に向かいました
07:29
Yes, cancer has just been one page in my life.
癌は私の人生の一部でしかありません
07:33
My story
私が伝えたいのは
07:38
is a story of overcoming setbacks,
人生に生じる
07:40
obstacles and challenges
障害や困難を
07:42
that life throws at you.
乗り越えていくことです
07:44
My story is the power of thought.
私が伝えたいのは いかに思考のパワー
07:46
My story is the power of choice.
自分で選択するパワー
07:49
It's the power of focus.
集中するパワー
07:52
It's the power of bringing ourselves
そして自分を
07:54
to the attention of something that so animates you,
元気づけるパワーがあれば
07:57
so moves you,
前に進むことができ
08:00
that something even like cancer becomes insignificant.
癌ですら大したことではなくなるということです
08:02
My story is the power of a metaphor.
私が表現するのは象徴のパワー
08:05
It's the power of an image.
いわば 想像力のパワーです
08:07
Mine was that of Durga,
私はドゥルガを表現します
08:09
Durga the fearless one.
ドゥルガは恐れを知りません
08:11
She was also called Simhanandini,
ドゥルガはシンハナンディニとも呼ばれ
08:14
the one who rode the lion.
ライオンにまたがります
08:16
As I ride out,
私もまたライオンにまたがるように
08:20
as I ride my own inner strength,
自分の内面の強さと
08:22
my own inner resilience,
自己回復力を備え
08:24
armed as I am with what medication can provide
薬を飲み
08:26
and continue treatment,
治療を続け
08:29
as I ride out into the battlefield of cancer,
癌と闘い
08:31
asking my rogue cells to behave,
癌細胞におとなしくするように といっています
08:33
I want to be known not as a cancer survivor,
また 癌の生存者ではなく
08:38
but as a cancer conqueror.
癌を克服した者となりたいのです
08:41
I present to you an excerpt of that work
その様を表現した舞踊を披露します
08:43
"Simhanandini."
タイトルは「シンハナンディニ」です
08:45
(Applause)
(拍手)
08:48
(Music)
(音楽)
08:51
(Applause)
(拍手)
15:24
Translator:Yukiko Oikawa
Reviewer:Takako Sato

sponsored links

Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.