ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologist
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.

Why you should listen

As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.

Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.

Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.

More profile about the speaker
Alice Goffman | Speaker | TED.com
TED2015

Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison

Alice Goffman: Come prepariamo alcuni ragazzi all'università e altri al carcere

Filmed:
1,909,544 views

Negli Stati Uniti, due istituzioni guidano gli adolescenti nel percorso verso l'età adulta: università e carceri. La sociologa Alice Goffman ha passato sei anni in un quartiere difficile di Philadelphia e ha visto con i propri occhi come gli adolescenti di origine afroamericana e latina siano destinati al carcere, talvolta per infrazioni di poco conto. In un intervento appassionato si chiede, "Perché proponiamo solo manette e carcere?"
- Urban sociologist
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
On the pathsentiero that AmericanAmericano childrenbambini
travelviaggio to adulthoodetà adulta,
0
1056
3915
Sul percorso verso l'età adulta
dei bambini americani,
00:16
two institutionsistituzioni overseesorvegliare the journeyviaggio.
1
4971
3548
due istituzioni sovrintendono il viaggio.
00:20
The first is the one we hearsentire
a lot about: collegeUniversità.
2
8519
3743
Della prima sentiamo parlare molto:
l'università.
00:24
Some of you maypuò rememberricorda
the excitementeccitazione that you feltprovato
3
12262
2583
Qualcuno di voi ricorda l'emozione
00:26
when you first setimpostato off for collegeUniversità.
4
14845
2586
del partire per l'università.
00:29
Some of you maypuò be in collegeUniversità right now
5
17431
2552
Qualcuno di voi forse
è all'università adesso
00:31
and you're feelingsensazione this excitementeccitazione
at this very momentmomento.
6
19983
3015
e prova questa emozione
proprio adesso.
00:35
CollegeCollege has some shortcomingscarenze.
7
23988
1679
L'università ha qualche limite.
00:37
It's expensivecostoso; it leavesle foglie
younggiovane people in debtdebito.
8
25667
3336
È cara; fa indebitare i giovani.
00:41
But all in all, it's a prettybella good pathsentiero.
9
29003
2944
Ma nel complesso, è un buon percorso.
00:43
YoungGiovani people emergeemergere from collegeUniversità
with prideorgoglio and with great friendsamici
10
31947
5167
I giovani escono dall'università
con orgoglio, con grandi amici
00:49
and with a lot of knowledgeconoscenza
about the worldmondo.
11
37114
2339
e con tante conoscenze sul mondo.
00:51
And perhapsForse mostmaggior parte importantlyimportante,
12
39453
1836
Ma forse soprattutto,
00:53
a better chanceopportunità in the laborlavoro marketmercato
than they had before they got there.
13
41289
4506
più possibilità sul mercato del lavoro
di quante ne avessero prima.
00:57
TodayOggi I want to talk about
the secondsecondo institutionistituzione
14
45795
2703
Oggi voglio parlare
della seconda istituzione
01:00
overseeingsupervisione the journeyviaggio from childhoodinfanzia
to adulthoodetà adulta in the UnitedUniti d'America StatesStati.
15
48498
5558
che sovrintende il percorso dall'infanzia
all'età adulta negli Stati Uniti.
01:06
And that institutionistituzione is prisonprigione.
16
54056
3755
Quell'istituzione è il carcere.
01:10
YoungGiovani people on this journeyviaggio
are meetingincontro with probationlibertà vigilata officersufficiali
17
58791
3745
I giovani su quella strada incontrano
funzionari della libertà vigilata
01:14
insteadanziché of with teachersinsegnanti.
18
62536
2403
invece di insegnanti.
01:16
They're going to courtTribunale datesdate
insteadanziché of to classclasse.
19
64939
3893
Vanno in tribunale invece che in classe.
01:20
TheirLoro juniorJunior yearanno abroadall'estero is insteadanziché
a tripviaggio to a statestato correctionalcorrezionale facilityservizio, struttura.
20
68832
5077
Il terzo anno all'estero
diventa una gita al penitenziario.
01:25
And they're emergingemergente from theirloro 20s
21
73909
2690
Terminano i loro 20 anni
01:28
not with degreesgradi in businessattività commerciale and EnglishInglese,
22
76599
3197
non con diplomi di economia o inglese,
01:31
but with criminalpenale recordsrecord.
23
79796
2018
ma con una fedina penale.
01:34
This institutionistituzione is alsoanche costingcostano us a lot,
24
82514
2593
Questa istituzione ci costa anche molto,
01:37
about 40,000 dollarsdollari a yearanno
25
85107
1642
circa 40 000 dollari all'anno
01:38
to sendinviare a younggiovane personpersona
to prisonprigione in NewNuovo JerseyJersey.
26
86749
3768
per mandare un giovane
in carcere in New Jersey.
01:43
But here, taxpayersi contribuenti are footingbasamento the billconto
27
91167
2556
I contribuenti pagano il conto
01:45
and what kidsbambini are gettingottenere
is a coldfreddo prisonprigione cellcellula
28
93723
3483
e i ragazzi ottengono una fredda cella
01:49
and a permanentpermanente markmarchio againstcontro them
when they come home
29
97206
2810
e un marchio permanente
quando tornano a casa
01:52
and applyapplicare for work.
30
100016
2749
e cercano lavoro.
01:54
There are more and more kidsbambini
on this journeyviaggio to adulthoodetà adulta
31
102765
3446
Sempre più ragazzi negli Stati Uniti
sono su questo percorso
01:58
than ever before in the UnitedUniti d'America StatesStati
and that's because in the pastpassato 40 yearsanni,
32
106211
5224
verso l'età adulta e questo perché
negli ultimi 40 anni,
02:03
our incarcerationincarcerazione rateVota
has growncresciuto by 700 percentper cento.
33
111435
5752
il tasso di incarcerazione
è cresciuto del 700 per cento.
02:09
I have one slidediapositiva for this talk.
34
117187
2129
Ho una slide per questo intervento.
02:11
Here it is.
35
119316
1254
Eccola.
02:13
Here'sQui è our incarcerationincarcerazione rateVota,
36
121760
1863
Questo è il nostro tasso
di incarcerazione,
02:15
about 716 people perper 100,000
in the populationpopolazione.
37
123623
6292
circa 716 persone ogni 100 000.
02:23
Here'sQui è the OECDOCSE countriespaesi.
38
131205
2860
Questi sono i paesi dell'OCSE.
02:30
What's more, it's poorpovero kidsbambini
that we're sendinginvio to prisonprigione,
39
138885
2732
Non è tutto: sono i ragazzi poveri
che mandiamo in carcere,
02:33
too manymolti drawndisegnato from African-AmericanAfrican-American
and LatinoLatino communitiescomunità
40
141617
3488
troppi prelevati
da comunità afroamericane e latine
02:37
so that prisonprigione now standsstand firmlysaldamente betweenfra
the younggiovane people tryingprovare to make it
41
145105
4881
così ora il carcere si è messo
di traverso ai giovani che cercano
02:41
and the fulfillmentevasione degli ordini of the AmericanAmericano DreamSogno.
42
149986
3432
di realizzare il Sogno Americano.
02:45
The problem'sdi problema actuallyin realtà
a bitpo worsepeggio than this
43
153418
2856
Il problema è leggermente peggiore
02:48
'causecausa we're not just sendinginvio
poorpovero kidsbambini to prisonprigione,
44
156274
2678
perché non solo mandiamo
i ragazzi in carcere,
02:50
we're saddlingsellare poorpovero kidsbambini with courtTribunale feestasse,
45
158952
2967
accolliamo ai ragazzi poveri
i costi giudiziari,
02:53
with probationlibertà vigilata and paroleliberta ' vigilata restrictionsrestrizioni,
46
161919
2321
la libertà vigilata e la condizionale,
02:56
with low-levelbasso livello warrantsWarrant,
47
164240
1887
con mandati di basso profilo,
02:58
we're askingchiede them to livevivere
in halfwaya metà strada housescase and on housecasa arrestarresto,
48
166127
3495
chiediamo loro di vivere in centri
di reinserimento
e agli arresti domiciliari,
03:01
and we're askingchiede them
to negotiatenegoziare a policepolizia forcevigore
49
169622
3605
e chiediamo loro di negoziare
con la polizia
03:05
that is enteringentrare poorpovero
communitiescomunità of colorcolore,
50
173227
2413
che incarcera
le povere comunità di colore,
03:07
not for the purposesscopi
of promotingpromuovere publicpubblico safetysicurezza,
51
175640
3199
non con lo scopo di promuovere
la sicurezza pubblica,
03:10
but to make arrestarresto countsconta,
to linelinea citycittà cofferscasse.
52
178839
4476
ma per accumulare arresti
per far quadrare i conti della città.
03:18
This is the hiddennascosto undersidelato inferiore to our
historicstorico experimentsperimentare in punishmentpunizione:
53
186537
4388
Questo è il lato nascosto
del nostro esperimento sociale punitivo:
03:22
younggiovane people worriedpreoccupato that at any momentmomento,
they will be stoppedfermato, searchedcercato and seizedsequestrati.
54
190925
5046
giovani preoccupati
di essere arrestati,
perquisiti e fermati in ogni momento.
03:28
Not just in the streetsstrade,
but in theirloro homesle case,
55
196635
2623
Non solo per strada, ma a casa,
03:31
at schoolscuola and at work.
56
199258
2437
a scuola e al lavoro.
03:34
I got interestedinteressato in this
other pathsentiero to adulthoodetà adulta
57
202925
3191
Mi ha incuriosito questo percorso
verso l'età adulta
03:38
when I was myselfme stessa a collegeUniversità studentalunno
58
206116
2241
quando ero studentessa universitaria
03:40
attendingfrequentando the UniversityUniversità of PennsylvaniaPennsylvania
59
208357
2058
all'Università della Pennsylvania
03:42
in the earlypresto 2000s.
60
210415
2078
nei primi anni 2000.
03:44
PennPenn sitssi siede withinentro a historicstorico
African-AmericanAfrican-American neighborhoodQuartiere.
61
212493
3567
L'università è in uno storico
quartiere afroamericano.
03:48
So you've got these two parallelparallelo
journeysViaggi going on simultaneouslycontemporaneamente:
62
216060
5238
Due percorsi si sviluppano
in parallelo:
03:53
the kidsbambini attendingfrequentando
this eliteelite, privateprivato universityUniversità,
63
221298
3121
i ragazzi che frequentano
questa università privata elitaria,
03:56
and the kidsbambini from
the adjacentadiacente neighborhoodQuartiere,
64
224419
2466
e i ragazzi del quartiere accanto,
03:58
some of whomchi are makingfabbricazione it to collegeUniversità,
65
226885
1928
alcuni dei quali riescono
a fare l'università,
04:00
and manymolti of whomchi
are beingessere shippedspediti to prisonprigione.
66
228813
3498
e molti dei quali finiscono in carcere.
04:04
In my sophomoresecondo anno yearanno, I startediniziato tutoringtutoraggio
a younggiovane womandonna who was in highalto schoolscuola
67
232831
4584
Il secondo anno, ho iniziato a fare
da tutor a una ragazza all'università
04:09
who livedha vissuto about 10 minutesminuti
away from the universityUniversità.
68
237415
2994
che viveva a circa 10
minuti dall'università.
04:12
SoonPresto, her cousincugino cameè venuto home
from a juvenilegiovanile detentiondetenzione centercentro.
69
240409
3533
Suo cugino tornò a casa
da un centro di detenzione giovanile.
04:15
He was 15, a freshmanmatricola in highalto schoolscuola.
70
243942
2658
Aveva 15 anni, era al primo anno di liceo.
04:18
I beganiniziato to get to know him
and his friendsamici and familyfamiglia,
71
246600
3659
Iniziai a conoscerlo, lui,
i suoi amici, la sua famiglia,
04:22
and I askedchiesto him what he thought
about me writingscrittura about his life
72
250259
3352
e gli chiesi cosa ne pensava
se avessi scritto della sua vita
04:25
for my senioranziano thesistesi in collegeUniversità.
73
253611
2585
per la mia tesi al college.
04:28
This senioranziano thesistesi becamedivenne
a dissertationdissertazione at PrincetonPrinceton
74
256196
4191
Questa tesi diventò una tesi a Princeton
04:32
and now a booklibro.
75
260387
1548
e ora un libro.
04:33
By the endfine of my sophomoresecondo anno yearanno,
76
261935
1598
Alla fine del mio secondo anno,
04:35
I movedmosso into the neighborhoodQuartiere
and I spentspeso the nextIl prossimo sixsei yearsanni
77
263533
3370
mi trasferii nel quartiere
e ci passai i sei anni successivi
04:38
tryingprovare to understandcapire what younggiovane people
were facingdi fronte as they cameè venuto of ageetà.
78
266903
4591
per cercare di capire cosa affrontavano
i giovani mentre diventavano maggiorenni.
04:44
The first weeksettimana I spentspeso
in this neighborhoodQuartiere,
79
272234
2084
La prima settimana
che trascorsi nel quartiere,
04:46
I saw two boysragazzi, fivecinque and sevenSette yearsanni oldvecchio,
80
274318
2576
vidi due ragazzi, di cinque e sette anni,
04:48
playgiocare this gamegioco of chaseChase,
81
276894
1492
giocare a questo gioco di inseguimento,
04:50
where the olderpiù vecchio boyragazzo
rancorse after the other boyragazzo.
82
278386
2951
in cui il ragazzo più vecchio
correva dietro all'altro.
04:53
He playedgiocato the coppoliziotto.
83
281337
1195
Faceva il poliziotto.
04:54
When the coppoliziotto caughtcatturato up
to the youngerminore boyragazzo,
84
282532
2188
Quando il poliziotto
prendeva il più piccolo
04:56
he pushedspinto him down,
85
284720
1700
lo buttava a terra,
04:58
handcuffedammanettato him with imaginaryimmaginario handcuffsmanette,
86
286420
2551
lo ammanettava
con manette immaginarie,
05:00
tookha preso a quartertrimestre out of
the other child'sdi bambino pockettasca,
87
288971
2311
prendeva un quarto di dollaro
dalla tasca del bambino,
05:03
sayingdetto, "I'm seizinggrippaggio that."
88
291282
3592
e diceva, "Questo lo tengo io."
05:06
He askedchiesto the childbambino if
he was carryingportando any drugsfarmaci
89
294874
3340
Chiedeva al bambino se aveva droghe
05:10
or if he had a warrantmandato.
90
298214
2445
o se aveva un mandato.
05:12
ManyMolti timesvolte, I saw this gamegioco repeatedripetuto,
91
300659
2005
Ho visto questo gioco tante volte,
05:14
sometimesa volte childrenbambini would
simplysemplicemente give up runningin esecuzione,
92
302664
2388
qualche volta i bambini
smettevano di correre
05:17
and stickbastone theirloro bodiescorpi flatpiatto
againstcontro the groundterra
93
305052
2196
si sdraiavano a terra
05:19
with theirloro handsmani abovesopra theirloro headsteste,
or flatpiatto up againstcontro a wallparete.
94
307248
3345
con le mani sopra la testa
o contro il muro.
05:22
ChildrenBambini would yellurlo at eachogni other,
95
310593
1995
I bambini si urlavano a vicenda,
05:24
"I'm going to lockserratura you up,
96
312588
1282
"Ti rinchiudo,
05:25
I'm going to lockserratura you up
and you're never comingvenuta home!"
97
313870
3182
ti rinchiudo e non torni più a casa!"
05:29
OnceVolta I saw a six-year-olddi sei anni childbambino
pullTirare anotherun altro child'sdi bambino pantsPantaloni down
98
317052
4354
Una volta ho visto un bambino di sei anni
tirare già i pantaloni a un altro
05:33
and try to do a cavitycavità searchricerca.
99
321406
2410
e cercare di perquisirlo.
05:36
In the first 18 monthsmesi that I livedha vissuto
in this neighborhoodQuartiere,
100
324756
3179
Nei primi 18 mesi
in cui ho vissuto in questo quartiere,
05:39
I wroteha scritto down everyogni time I saw
any contactcontatto betweenfra policepolizia
101
327935
3692
scrivevo ogni volta
che vedevo un contatto tra la polizia
05:43
and people that were my neighborsvicini di casa.
102
331627
2546
e i miei vicini.
05:46
So in the first 18 monthsmesi,
103
334553
2099
Nei primi 18 mesi,
05:48
I watchedguardato the policepolizia stop
pedestrianspedoni or people in carsautomobili,
104
336652
3769
ho guardato la polizia fermare
i pedoni o la gente in macchina,
05:52
searchricerca people, runcorrere people'spersone di namesnomi,
105
340421
2168
perquisire le persone,
05:54
chaseChase people throughattraverso the streetsstrade,
106
342589
1944
inseguire la gente per strada,
05:56
pullTirare people in for questioninginterrogativo,
107
344533
1773
convocare la gente per interrogatori,
05:58
or make an arrestarresto everyogni singlesingolo day,
with fivecinque exceptionseccezioni.
108
346306
4183
o fare arresti ogni singolo giorno,
con cinque eccezioni.
06:03
Fifty-twoCinquantadue timesvolte, I watchedguardato the policepolizia
breakrompere down doorsporte,
109
351142
3935
52 volte, ho visto la polizia
sfondare porte,
06:07
chaseChase people throughattraverso housescase
110
355077
2041
inseguire persone in casa
06:09
or make an arrestarresto of someonequalcuno
in theirloro home.
111
357118
3219
o arrestare qualcuno a casa.
06:12
FourteenQuattordici timesvolte
in this first yearanno and a halfmetà,
112
360337
2813
14 volte, nel primo anno e mezzo,
06:15
I watchedguardato the policepolizia punchpunzone, chokebobina d'arresto,
kickcalcio, stompStomp on or beatbattere younggiovane menuomini
113
363150
5300
ho visto la polizia colpire, soffocare,
prendere a calci,
calpestare o picchiare giovani
06:20
after they had caughtcatturato them.
114
368450
2819
dopo averli presi.
06:24
BitPo ' by bitpo, I got to know two brothersfratelli,
115
372289
2376
Pian piano, sono riuscita
a conoscere due fratelli,
06:26
ChuckChuck and TimTim.
116
374665
1544
Chuck e Tim.
06:28
ChuckChuck was 18 when we metincontrato,
a senioranziano in highalto schoolscuola.
117
376209
3041
Chuck aveva 18 anni,
uno studente di liceo.
06:31
He was playinggiocando on the basketballpallacanestro teamsquadra
and makingfabbricazione C'sDi C and B'sDi B.
118
379250
3548
Giocava a basket
nella squadra e prendeva 8 e 9.
06:34
His youngerminore brotherfratello, TimTim, was 10.
119
382798
1899
Suo fratello Tim aveva 10 anni.
06:36
And TimTim lovedamato ChuckChuck;
he followedseguita him around a lot,
120
384697
3151
Tim adorava Chuck; lo seguiva ovunque,
06:39
lookedguardato to ChuckChuck to be a mentormentore.
121
387848
2291
vedeva Chuck come il suo mentore.
06:42
They livedha vissuto with theirloro mommamma and grandfathernonno
122
390139
2146
Vivevano con la madre e il nonno
06:44
in a two-storydue-storia rowriga home
with a frontdavanti lawnprato and a back porchveranda.
123
392285
3439
in un appartamento a due piani
con un giardino e un portico sul retro.
06:47
TheirLoro mommamma was strugglinglottando with addictiondipendenza
all while the boysragazzi were growingin crescita up.
124
395724
3661
La madre era tossicodipendente
mentre cresceva i ragazzi.
06:51
She never really was ablecapace
to holdtenere down a joblavoro for very long.
125
399385
3848
Non era mai in grado
di tenersi un lavoro per molto.
06:55
It was theirloro grandfather'snonno pensionPensione
that supportedsupportato the familyfamiglia,
126
403242
3039
Vivevano grazie alla pensione del nonno,
06:58
not really enoughabbastanza to paypagare
for foodcibo and clothesAbiti
127
406281
3203
non abbastanza per pagare cibo, vestiti
07:01
and schoolscuola suppliesforniture for growingin crescita boysragazzi.
128
409484
2731
e il materiale scolastico per i ragazzi.
07:04
The familyfamiglia was really strugglinglottando.
129
412215
2186
La famiglia era veramente in difficoltà.
07:06
So when we metincontrato, ChuckChuck was
a senioranziano in highalto schoolscuola.
130
414401
2379
Quando l'ho conosciuto,
Chuck era all'ultimo anno.
07:08
He had just turnedtrasformato 18.
131
416780
2118
Aveva appena compiuto 18 anni.
07:11
That winterinverno, a kidragazzo in the schoolyardcortile della scuola
132
419628
3142
Quell'inverno,
un ragazzo nel cortile di scuola
07:14
calledchiamato Chuck'sDi Chuck mommamma a crackcrepa whoreputtana.
133
422770
3259
diede della puttana drogata
alla madre di Chuck.
07:18
ChuckChuck pushedspinto the kid'scapretto faceviso into the snowla neve
134
426029
2875
Chuck spinse la faccia del ragazzo
nella neve
07:20
and the schoolscuola copspoliziotti chargedcarico him
with aggravatedaggravato assaultassalto.
135
428904
3825
e la polizia scolastica
lo accusò di aggressione.
07:24
The other kidragazzo was fine the nextIl prossimo day,
136
432729
1750
Il giorno successivo
l'altro ragazzo stava bene,
07:26
I think it was his prideorgoglio that was injuredferito
more than anything.
137
434479
3473
credo che solo l'orgoglio rimase ferito.
07:29
But anywaycomunque, sinceda ChuckChuck was 18,
138
437952
1713
Comunque, dato che Chuck
aveva 18 anni,
07:31
this aggAgg. assaultassalto casecaso sentinviato him
to adultadulto countycontea jailprigione
139
439665
3188
questa aggressione lo spedì
in un carcere per adulti
07:34
on StateStato RoadStrada in northeastnord-est PhiladelphiaPhiladelphia,
140
442853
2425
sulla State Road
a nord est di Philadelphia,
07:37
where he satsat, unableincapace to paypagare the bailCauzione --
he couldn'tnon poteva affordpermettersi it --
141
445278
4067
in cui rimase seduto,
non poteva permettersi la cauzione,
07:41
while the trialprova datesdate
draggedtrascinato on and on and on
142
449345
3199
mentre la data del processo
veniva continuamente rinviata
07:44
throughattraverso almostquasi his entireintero senioranziano yearanno.
143
452544
2722
tutto l'anno scolastico.
07:47
FinallyInfine, nearvicino the endfine of this seasonstagione,
144
455926
3050
Finalmente, alla fine della stagione,
07:50
the judgegiudice on this assaultassalto casecaso
threwgettò out mostmaggior parte of the chargesoneri
145
458976
3347
il giudice del caso
abbandonò gran parte delle accuse
07:54
and ChuckChuck cameè venuto home
146
462323
1334
e Chuck tornò a casa
07:55
with only a fewpochi hundredcentinaio dollars'dollari worthdi valore
of courtTribunale feestasse hangingsospeso over his headcapo.
147
463657
4347
con solo quale dollaro
di spese processuali a carico.
08:00
TimTim was prettybella happycontento that day.
148
468004
2543
Tim era piuttosto felice quel giorno.
08:02
The nextIl prossimo fallautunno, ChuckChuck triedprovato
to re-enrollregistrare nuovamente as a senioranziano,
149
470547
2754
L'autunno successivo, Chuck tentò
di iscriversi di nuovo all'ultimo anno,
08:05
but the schoolscuola secretarysegretario told him that
150
473301
2014
ma la scuola gli disse
08:07
he was then 19 and too oldvecchio
to be readmittedriammesso.
151
475315
3131
che aveva 19 anni, troppo vecchio
per essere riammesso.
08:10
Then the judgegiudice on his assaultassalto casecaso
issuedrilasciato him a warrantmandato for his arrestarresto
152
478446
3667
Poi il giudice del suo caso
emise un mandato di arresto
08:14
because he couldn'tnon poteva paypagare
the 225 dollarsdollari in courtTribunale feestasse
153
482113
3275
perché non riusciva a pagare
i 225 dollari delle spese processuali
08:17
that cameè venuto duedovuto a fewpochi weekssettimane after
the casecaso endedconclusa.
154
485388
3527
dovute qualche settimana
dopo la fine del caso.
08:20
Then he was a highalto schoolscuola dropoutDropout
livingvita on the runcorrere.
155
488915
4020
Abbandonò gli studi per vivere in strada.
08:24
Tim'sDi Tim first arrestarresto cameè venuto laterdopo that yearanno
156
492935
2052
Tim fu arrestato più avanti quell'anno
08:26
after he turnedtrasformato 11.
157
494987
1783
dopo aver compiuto 11 anni.
08:28
ChuckChuck had managedgestito
to get his warrantmandato liftedsollevato
158
496770
2130
Chuck era riuscito
a far ritirare il mandato,
08:30
and he was on a paymentpagamento planPiano
for the courtTribunale feestasse
159
498900
2661
con un piano di rientro
per il pagamento delle spese processuali,
08:33
and he was drivingguida TimTim to schoolscuola
in his girlfriend'sdella ragazza carauto.
160
501561
3510
stava portando Tim a scuola
con l'auto della sua ragazza.
08:37
So a coppoliziotto pullstira them over, runspiste the carauto,
161
505071
2735
I poliziotti lo fermano,
perquisiscono l'auto,
08:39
and the carauto comesviene up
as stolenrubare in CaliforniaCalifornia.
162
507806
3785
e l'auto risulta rubata in California.
08:43
ChuckChuck had no ideaidea where in the historystoria
of this carauto it had been stolenrubare.
163
511591
4123
Chuck non aveva idea di quando
quella macchina fosse stata rubata.
08:47
His girlfriend'sdella ragazza unclezio boughtcomprato it
from a used carauto auctionvendita all'asta
164
515714
3476
Lo zio della sua ragazza
l'aveva comprata usata
08:51
in northeastnord-est PhillyPhilly.
165
519190
1467
a nordest di Philadelphia.
08:52
ChuckChuck and TimTim had never been
outsideal di fuori of the tri-stateTri-state,
166
520657
2828
Chuck e Tim non erano mai stati
fuori dal distretto,
08:55
let aloneda solo to CaliforniaCalifornia.
167
523485
2349
figuriamoci in California.
08:57
But anywaycomunque, the copspoliziotti down at the precinctDistretto
168
525834
2098
Comunque, i poliziotti al commissariato
08:59
chargedcarico ChuckChuck with
receivingricevente stolenrubare propertyproprietà.
169
527932
3568
accusano Chuck di ricettazione.
09:03
And then a juvenilegiovanile judgegiudice,
a fewpochi daysgiorni laterdopo,
170
531500
2812
E un giudice minorile,
qualche giorno dopo,
09:06
chargedcarico TimTim, ageetà 11,
171
534312
2152
accusa Tim, 11 anni,
09:08
with accessoryaccessorio to receivingricevente
a stolenrubare propertyproprietà
172
536464
3073
di concorso in ricettazione
09:11
and then he was placedposto on
threetre yearsanni of probationlibertà vigilata.
173
539537
3653
e viene messo in libertà vigilata
per tre anni.
09:16
With this probationlibertà vigilata sentencefrase
hangingsospeso over his headcapo,
174
544430
2902
Con questa libertà vigilata a carico,
09:19
ChuckChuck satsat his little brotherfratello down
175
547332
2087
Chuck si sedette con il fratellino
09:21
and beganiniziato teachinginsegnamento him
how to runcorrere from the policepolizia.
176
549419
3449
e iniziò a spiegargli
come sfuggire alla polizia.
09:24
They would sitsedersi sidelato by sidelato
on theirloro back porchveranda
177
552868
2332
Sedevano fianco a fianco nel portico
09:27
looking out into the shareddiviso alleywayVicolo
178
555200
2064
guardando il vicolo in condivisione
09:29
and ChuckChuck would coachallenatore TimTim
how to spotindividuare undercoversotto copertura carsautomobili,
179
557264
3840
e Chuck insegnava a Tim come identificare
le macchine sotto copertura,
09:33
how to negotiatenegoziare a late-nightfino a tarda notte policepolizia raidRAID,
how and where to hidenascondere.
180
561104
4967
come negoziare in una retata notturna
della polizia, come e dove nascondersi.
09:39
I want you to imagineimmaginare for a secondsecondo
181
567011
1680
Voglio che immaginiate un attimo
09:40
what ChuckChuck and Tim'sDi Tim livesvite would be like
182
568691
2369
la vita di Chuck e Tim
09:43
if they were livingvita in a neighborhoodQuartiere
where kidsbambini were going to collegeUniversità,
183
571060
4749
se vivessero in un quartiere
in cui i ragazzi vanno all'università,
09:47
not prisonprigione.
184
575809
1429
non in carcere.
09:49
A neighborhoodQuartiere like the one
I got to growcrescere up in.
185
577918
3153
Un quartiere come quello
in cui sono cresciuta io.
09:53
Okay, you mightpotrebbe say.
186
581071
1465
Ok, potreste dire.
09:54
But ChuckChuck and TimTim, kidsbambini like them,
they're committingcommettere crimescrimini!
187
582536
3752
Ma Chuck e Tim, i ragazzi come loro,
commettono reati!
09:58
Don't they deservemeritare to be in prisonprigione?
188
586288
2126
Non meritano di essere in carcere?
10:00
Don't they deservemeritare to be
livingvita in fearpaura of arrestarresto?
189
588414
3814
Non meritano di vivere
con la paura dell'arresto?
10:04
Well, my answerrisposta would be no.
190
592228
3122
La mia risposta è no.
10:07
They don't.
191
595350
1080
Non lo meritano.
10:08
And certainlycertamente not for the samestesso things
that other younggiovane people
192
596430
3027
E certamente non per le stesse cose
che altri giovani
10:11
with more privilegeprivilegio are doing
with impunityimpunità.
193
599457
3444
con più privilegi
fanno impunemente.
10:14
If ChuckChuck had goneandato to my highalto schoolscuola,
194
602901
1817
Se Chuck fosse andato al mio liceo,
10:16
that schoolyardcortile della scuola fightcombattimento
would have endedconclusa there,
195
604718
2323
quella lite nel cortile
si sarebbe chiusa lì,
10:19
as a schoolyardcortile della scuola fightcombattimento.
196
607041
1676
come una lite in cortile.
10:20
It never would have becomediventare
an aggravatedaggravato assaultassalto casecaso.
197
608717
3550
Non sarebbe mai diventata
un caso di aggressione.
10:24
Not a singlesingolo kidragazzo that
I wentandato to collegeUniversità with
198
612937
2821
Non un solo ragazzo
con cui sono andata all'università
10:27
has a criminalpenale recorddisco right now.
199
615758
1679
ha una fedina penale.
10:29
Not a singlesingolo one.
200
617437
1874
Non uno.
10:31
But can you imagineimmaginare how manymolti mightpotrebbe have
if the policepolizia had stoppedfermato those kidsbambini
201
619311
4005
Ma immaginate quanti ce l'avrebbero
se la polizia li avesse fermati
10:35
and searchedcercato theirloro pocketstasche for drugsfarmaci
as they walkedcamminava to classclasse?
202
623316
3867
e perquisiti in cerca di droga
mentre andavano a scuola?
10:39
Or had raidedha fatto irruzione theirloro fratFrat partiesparti
in the middlein mezzo of the night?
203
627183
4061
O se avessero fatto una retata
durante le feste in piena notte?
10:44
Okay, you mightpotrebbe say.
204
632384
1272
Ok, direte.
10:45
But doesn't this highalto incarcerationincarcerazione rateVota
205
633656
1990
Ma questo elevato tasso di incarcerazione
10:47
partlyin parte accountaccount for our
really lowBasso crimecrimine rateVota?
206
635646
2753
non contribuisce
ad abbassare il tasso di criminalità?
10:50
CrimeCrimine is down. That's a good thing.
207
638399
2424
La criminalità si riduce.
È una buona cosa.
10:52
TotallyTotalmente, that is a good thing.
CrimeCrimine is down.
208
640823
2487
Assolutamente, è una buona cosa.
La criminalità si riduce.
10:55
It droppedcaduto precipitouslyprecipitosamente in
the '90s and throughattraverso the 2000s.
209
643310
3527
È precipitata negli anni '90
e negli anni 2000.
10:58
But accordingsecondo to a committeeComitato of academicsaccademici
210
646837
2045
Ma secondo un comitato di accademici
11:00
convenedconvocato by the NationalNazionale AcademyAccademia
of SciencesScienze last yearanno,
211
648882
3654
della National Academy of Sciences
l'anno scorso,
11:04
the relationshiprelazione betweenfra our
historicallystoricamente highalto incarcerationincarcerazione ratesaliquote
212
652536
4009
la relazione
tra il nostro alto tasso di incarcerazione
11:08
and our lowBasso crimecrimine rateVota is prettybella shakytraballante.
213
656545
3584
e il nostro basso tasso
di criminalità è piuttosto labile.
11:12
It turnsgiri out that the crimecrimine rateVota
goesva up and down
214
660129
3440
Sembra che il tasso di criminalità
salga e scenda
11:15
irrespectiveindipendentemente of how manymolti younggiovane people
we sendinviare to prisonprigione.
215
663569
4526
indipendentemente dal numero
di giovani mandati in carcere.
11:21
We tendtendere to think about justicegiustizia
in a prettybella narrowstretto way:
216
669265
3093
Pensiamo alla giustizia
in modo piuttosto limitato:
11:24
good and badcattivo, innocentinnocente and guiltycolpevole.
217
672358
3604
buono e cattivo, innocente e colpevole.
11:27
InjusticeIngiustizia is about beingessere
wrongfullyingiustamente convictedcondannato.
218
675962
3355
Ingiustizia significa
essere accusati ingiustamente.
11:31
So if you're convictedcondannato
of something you did do,
219
679317
2315
Quindi se siete accusati
di qualcosa che avete fatto,
11:33
you should be punishedpunito for it.
220
681632
1835
dovreste essere puniti.
11:35
There are innocentinnocente and guiltycolpevole people,
221
683467
1766
Ci sono persone innocenti
e persone colpevoli,
11:37
there are victimsvittime and
there are perpetratorsautori.
222
685233
2437
ci sono vittime e colpevoli.
11:39
Maybe we could think a little bitpo
more broadlyin linea di massima than that.
223
687670
4401
Magari potremmo vederla
in modo più ampio.
11:44
Right now, we're askingchiede kidsbambini who livevivere
in the mostmaggior parte disadvantagedpersone svantaggiate neighborhoodsquartieri,
224
692071
4434
Oggi, chiediamo ai ragazzi
che vivono nel quartieri più svantaggiati,
11:48
who have the leastmeno amountquantità
of familyfamiglia resourcesrisorse,
225
696505
2281
che hanno risorse finanziarie ridotte,
11:50
who are attendingfrequentando
the country'sdi paese worstpeggio schoolsscuole,
226
698786
2561
che frequentano
le peggiori scuole del paese,
11:53
who are facingdi fronte the toughestpiù duro time
in the laborlavoro marketmercato,
227
701347
2906
in tempi duri del mercato del lavoro,
11:56
who are livingvita in neighborhoodsquartieri
where violenceviolenza is an everydayogni giorno problemproblema,
228
704253
3653
che vivono in quartieri in cui
la violenza è un problema quotidiano,
11:59
we're askingchiede these kidsbambini to walkcamminare
the thinnestpiù sottile possiblepossibile linelinea --
229
707906
4573
chiediamo a questi ragazzi
di camminare su un filo sottile --
12:04
to basicallyfondamentalmente never do anything wrongsbagliato.
230
712479
3811
praticamente di non fare
niente di sbagliato.
12:08
Why are we not providingfornitura supportsupporto
to younggiovane kidsbambini facingdi fronte these challengessfide?
231
716290
4501
Perché non diamo supporto a ragazzi
che affrontano questi problemi?
12:12
Why are we offeringofferta only handcuffsmanette,
jailprigione time and this fugitivefuggitivo existenceesistenza?
232
720791
7246
Offriamo solo manette, carcere
e questa vita da fuggitivi?
12:20
Can we imagineimmaginare something better?
233
728037
2506
Possiamo immaginare qualcosa di meglio?
12:22
Can we imagineimmaginare a criminalpenale justicegiustizia systemsistema
that prioritizesassegna una priorità recoveryrecupero,
234
730543
4255
Possiamo immaginare un sistema
di giustizia criminale
che privilegi il recupero,
12:26
preventionprevenzione, civiccivico inclusioninclusione,
235
734798
2587
la prevenzione, l'inclusione civica,
12:29
ratherpiuttosto than punishmentpunizione?
236
737385
2701
invece della punizione?
12:32
(ApplauseApplausi)
237
740086
3389
(Applausi)
12:39
A criminalpenale justicegiustizia systemsistema
that acknowledgesriconosce
238
747855
2275
Un sistema di giustizia criminale
che riconosca
12:42
the legacyeredità of exclusionesclusione that poorpovero people
of colorcolore in the U.S. have facedaffrontato
239
750130
3980
il retaggio di esclusione
che i poveri di colore
hanno affrontato negli Stati Uniti
12:46
and that does not promotepromuovere
and perpetuateperpetuare those exclusionsesclusioni.
240
754110
4156
e che non promuove
e non porta avanti questa esclusione.
12:50
(ApplauseApplausi)
241
758266
3385
(Applausi)
12:55
And finallyfinalmente, a criminalpenale justicegiustizia systemsistema
that believescrede in blacknero younggiovane people,
242
763291
4562
Infine, un sistema di giustizia criminale
che crede nei giovani di colore,
12:59
ratherpiuttosto than treatingtrattamento blacknero younggiovane people
as the enemynemico to be roundedarrotondati up.
243
767853
3864
invece di trattarli
come nemici nelle retate.
13:03
(ApplauseApplausi)
244
771717
3723
(Applausi)
13:11
The good newsnotizia is that we alreadygià are.
245
779460
2827
La buona notizia
è che lo stiamo già facendo.
13:14
A fewpochi yearsanni agofa, MichelleMichelle AlexanderAlexander
wroteha scritto "The NewNuovo JimJim CrowCrow,"
246
782287
4823
Qualche anno fa, Michelle Alexander
ha scritto "The New Jim Crow",
13:19
whichquale got AmericansAmericani to see
incarcerationincarcerazione as a civilcivile rightsdiritti issueproblema
247
787110
4013
che ha portato gli Americani
a vedere l'incarcerazione
come un problema di diritti civili
13:23
of historicstorico proportionsproporzioni in a way
they had not seenvisto it before.
248
791123
4356
di proporzioni storiche
come mai prima di allora.
13:27
PresidentPresidente ObamaObama and AttorneyAvvocato GeneralGenerale
EricEric HolderTitolare have come out very stronglyfortemente
249
795479
3759
Il Presidente Obama
e il Procuratore Generale Eric Holder
hanno voluto fortemente
13:31
on sentencingcondanna reformriforma,
250
799238
1717
una riforma delle sentenze,
13:32
on the need to addressindirizzo
racialrazziale disparitydisparità in incarcerationincarcerazione.
251
800955
3744
per risolvere la disparità razziale
nell'incarcerazione.
13:36
We're seeingvedendo statesstati throwgettare out
Stop and FriskFrisk
252
804699
2610
Vediamo stati abolire lo Stop and Frisk
13:39
as the civilcivile rightsdiritti violationviolazione that it is.
253
807309
3036
perché rappresenta una violazione
dei diritti civili.
13:42
We're seeingvedendo citiescittà and statesstati
decriminalizedepenalizzare possessionpossesso of marijuanamarijuana.
254
810345
5055
Vediamo città e stati decriminalizzare
il possesso di mariuana.
13:47
NewNuovo YorkYork, NewNuovo JerseyJersey
and CaliforniaCalifornia
255
815400
1857
New York, New Jersey e California
13:49
have been droppingfar cadere theirloro
prisonprigione populationspopolazioni, closingchiusura prisonsprigioni,
256
817257
3837
hanno ridotto la popolazione carceraria,
chiudendo carceri,
13:53
while alsoanche seeingvedendo a biggrande dropfar cadere in crimecrimine.
257
821094
2281
con una contemporanea
riduzione della criminalità.
13:55
TexasTexas has gottenottenuto into the gamegioco now,
258
823375
1693
Il Texas è sulla stessa strada,
13:57
alsoanche closingchiusura prisonsprigioni,
investinginvestire in educationeducazione.
259
825068
3845
chiude carceri, investe in istruzione.
14:00
This curiouscurioso coalitioncoalizione is buildingcostruzione
from the right and the left,
260
828913
3657
Questa strana coalizione
si forma a destra e a sinistra,
14:04
madefatto up of formerex prisonersprigionieri
and fiscalfiscale conservativesconservatori,
261
832570
3448
è fatta da ex carcerati
e conservatori fiscali,
14:08
of civilcivile rightsdiritti activistsattivisti
and libertarianslibertari,
262
836018
3331
da attivisti dei diritti civili e liberali,
14:11
of younggiovane people takingpresa to the streetsstrade
to protestprotesta policepolizia violenceviolenza
263
839349
3980
da giovani che protestano in strada
contro la violenza della polizia
14:15
againstcontro unarmeddisarmato blacknero teenagersadolescenti,
264
843329
2836
contro adolescenti di colore non armati,
14:18
and olderpiù vecchio, wealthierpiù ricchi people --
265
846165
2046
e gente più vecchia e più ricca --
14:20
some of you are here in the audiencepubblico --
266
848211
1871
qualcuno di loro è qui tra il pubblico --
14:22
pumpingpompaggio biggrande moneyi soldi into
decarcerationdecarceration initiativesiniziative
267
850082
3935
finanzia con grosse cifre le iniziative
per la decarcerazione.
14:27
In a deeplyprofondamente divideddiviso CongressCongresso,
268
855357
1750
In un congresso
profondamente diviso,
14:29
the work of reformingla riforma
our criminalpenale justicegiustizia systemsistema
269
857107
2703
il lavoro di riforma del nostro sistema
di giustizia criminale
14:31
is just about the only thing
that the right and the left
270
859810
2792
è l'unica cosa su cui
la destra e la sinistra
14:34
are comingvenuta togetherinsieme on.
271
862602
2585
sono d'accordo.
14:37
I did not think I would see
this politicalpolitico momentmomento in my lifetimetutta la vita.
272
865187
3914
Non pensavo che avrei visto
questo momento politico in vita mia.
14:41
I think manymolti of the people
who have been workinglavoro tirelesslyinstancabilmente
273
869102
3608
Credo che molta gente
che lavora incessantemente
14:44
to writeScrivi about the causescause and consequencesconseguenze
274
872710
2162
per scrivere dei casi
e delle conseguenze
14:46
of our historicallystoricamente
highalto incarcerationincarcerazione ratesaliquote
275
874872
2232
del nostro tasso
di incarcerazione così alto
14:49
did not think we would see
this momentmomento in our lifetimetutta la vita.
276
877104
3766
non pensava di poter vedere
questo momento.
14:52
The questiondomanda for us now is,
how much can we make of it?
277
880870
3783
La domanda ora è,
che cosa ne possiamo fare?
14:56
How much can we changemodificare?
278
884653
2965
Quanto possiamo cambiare?
14:59
I want to endfine with a call to younggiovane people,
279
887618
2564
Voglio concludere
con un appello ai giovani,
15:02
the younggiovane people attendingfrequentando collegeUniversità
280
890182
1634
quelli che frequentano l'università
15:03
and the younggiovane people
strugglinglottando to stayrestare out of prisonprigione
281
891816
3110
e ai giovani che con difficoltà
stanno lontani dal carcere
15:06
or to make it throughattraverso prisonprigione
and returnritorno home.
282
894926
3104
o che dal carcere
vogliono tornare a casa.
15:10
It maypuò seemsembrare like these pathspercorsi
to adulthoodetà adulta are worldsmondi aparta parte,
283
898030
4033
Sembra che questi percorsi
verso l'età adulta
siano due mondi separati,
15:14
but the younggiovane people participatingpartecipante
in these two institutionsistituzioni
284
902063
4442
ma i giovani che partecipano
a queste due istituzioni
15:18
conveyingtrasporto us to adulthoodetà adulta,
285
906505
1925
che ci portano all'età adulta,
15:20
they have one thing in commonComune:
286
908430
2565
hanno una cosa in comune:
15:22
BothEntrambi can be leaderscapi in the work
of reformingla riforma our criminalpenale justicegiustizia systemsistema.
287
910995
4682
entrambi possono essere leader
nel processo di riforma
del nostro sistema di giustizia criminale.
15:28
YoungGiovani people have always been leaderscapi
in the fightcombattimento for equalpari rightsdiritti,
288
916483
3332
I giovani sono sempre stati leader
nella lotta per la parità dei diritti,
15:31
the fightcombattimento for more people
to be grantedconcesso dignitydignità
289
919815
2265
la lotta per la dignità per tutti
15:34
and a fightingcombattente chanceopportunità at freedomla libertà.
290
922080
2555
e un'opportunità di lottare per la libertà.
15:36
The missionmissione for the generationgenerazione
of younggiovane people
291
924635
2379
La missione della generazione dei giovani
15:39
comingvenuta of ageetà in this, a sea-changecambiamento di rotta
momentmomento, potentiallypotenzialmente,
292
927014
4980
in questo periodo di enormi cambiamenti,
15:43
is to endfine massmassa incarcerationincarcerazione and
buildcostruire a newnuovo criminalpenale justicegiustizia systemsistema,
293
931994
5264
è quello di porre fine
alle incarcerazioni di massa
e costruire un nuovo sistema
di giustizia criminale,
15:49
emphasisenfasi on the wordparola justicegiustizia.
294
937258
2927
privilegiando la parola giustizia.
15:52
ThanksGrazie.
295
940185
1404
Grazie.
15:53
(ApplauseApplausi)
296
941589
3579
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Debora Serrentino

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologist
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.

Why you should listen

As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.

Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.

Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.

More profile about the speaker
Alice Goffman | Speaker | TED.com