sponsored links
TEDGlobal 2007

Patrick Awuah: How to educate leaders? Liberal arts

パトリック・アウアー: リーダーの教育

June 6, 2007

パトリック・アウアーは、真のリーダーの育成にはリベラルアーツの教育が欠かせないと述べる。

Patrick Awuah - University founder
After working at Microsoft for almost a decade, Patrick Awuah returned home to Ghana and cofounded Ashesi University, a small liberal arts college that aims to educate Africa's next generation of leaders. Its first class of students graduated in 2006. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Like many of you here, I am trying to contribute
ここにいる多くの皆さんと同じように、私も
00:26
towards a renaissance in Africa.
アフリカのルネッサンスに貢献しよとしています
00:31
The question of transformation in Africa
アフリカの変革の問題は
00:34
really is a question of leadership.
実際にはリーダーシップの問題です。
00:36
Africa can only be transformed by enlightened leaders.
アフリカの変革は賢明な指導者によってのみ可能です。
00:38
And it is my contention that the manner in which
私が主張したいのは、どのように
00:43
we educate our leaders is fundamental
リーダーを教育するかが
00:45
to progress on this continent.
この大陸の進展に、重要だということです
00:49
I want to tell you some stories that explain my view.
私の考えを説明するために、いくつかの話をしたいと思います。
00:53
We all heard about the importance of stories yesterday.
昨日、私たちは事例は重要だという話を聞きましたね。
00:58
An American friend of mine this year volunteered as a nurse in Ghana,
私のアメリカ人の友人が、今年、ガーナで看護師としてボランティア活動をしました。
01:02
and in a period of three months she came to a conclusion
彼女は3カ月間で、アフリカのリーダーシップについて
01:07
about the state of leadership in Africa
私が十年以上かけて至ったある結論に
01:10
that had taken me over a decade to reach.
たどり着きました。
01:13
Twice she was involved in surgeries
彼女は二度も、手術の最中に
01:16
where they lost power at the hospital.
病院が停電するのを経験しました。
01:19
The emergency generators did not start.
非常発電機は作動しませんでした。
01:24
There was not a flashlight, not a lantern, not a candle --
懐中電灯も、ランプも、ろうそくもなく
01:27
pitch black.
まっ暗闇でした。
01:32
The patient's cut open, twice.
患者さんはすでに切開されているのに。2回も、同じことがあったのです。
01:33
The first time it was a C-section.
一回目は、帝王切開の途中でした。
01:38
Thankfully, baby was out -- mother and child survived.
運よく、赤ん坊は摘出され、母親も子供も助かりました。
01:42
The second time was a procedure that involved local anesthesia.
二回目は局所麻酔による手術の途中でした。
01:47
Anesthetic wears off. The patient feels pain.
麻酔が徐々に切れ、患者は痛みを感じ
01:52
He's crying. He's screaming. He's praying.
泣き、悲鳴をあげ、祈り始めました。
01:55
Pitch black. Not a candle, not a flashlight.
暗闇の中でです 一本のろうそくもなく、懐中電灯もありません。
02:00
And that hospital could have afforded flashlights.
その病院は、懐中電灯を買えたはずです。
02:06
They could have afforded to purchase these things, but they didn't.
こうしたものを買う余裕があったはずなのに、買っていなかったのです。
02:10
And it happened twice.
そして、同じようなことが二度も起きたのです。
02:14
Another time, she watched in horror as nurses watched a patient die
別の時、看護師達がわざと酸素を与えなかったために
02:16
because they refused to give her oxygen that they had.
ある患者が亡くなるのを見て、彼女はぞっとしました。
02:22
And so three months later,
その三ヶ月後に
02:28
just before she returned to the United States,
彼女がアメリカに帰る直前に
02:30
nurses in Accra go on strike.
アクラの看護師たちはストライキをしました。
02:33
And her recommendation is
そこで私の友人は、それを機会に
02:35
take this opportunity to fire everyone, start all over again.
全員を辞職させ、全部初めからやり直すことを勧めました。
02:38
Start all over again.
また初めからやり直す。
02:42
Now what does this have to do with leadership?
さて、今の話が、どうリーダーシップに関係しているのでしょうか?
02:44
You see, the folks at the ministry of health,
保健省の責任、病院運営者や
02:49
the hospital administrators, the doctors, the nurses --
医師や看護師の落度。
02:54
they are among just five percent of their peers
彼等は高等教育を受けた人達の
03:00
who get an education after secondary school.
たった5%です。
03:04
They are the elite. They are our leaders.
彼等はエリートです。私たちのリーダーなのです。
03:08
Their decisions, their actions matter.
彼等の決断や行動は、重大です。
03:12
And when they fail, a nation literally suffers.
彼等が失敗すると、国民は苦しむのです。
03:15
So when I speak of leadership,
私がリーダーについて話す時、
03:20
I'm not talking about just political leaders.
政治的リーダーだけについて、話しているのではありません。
03:22
We've heard a lot about that.
これについはたくさん聞きましたね。
03:26
I'm talking about the elite.
エリートについて話しているのです。
03:28
Those who've been trained,
訓練を受けた人達
03:32
whose job it is to be the guardians of their society.
彼等の社会を守る仕事をする人達。
03:34
The lawyers, the judges, the policemen, the doctors,
弁護士、裁判官、警察官、医者
03:39
the engineers, the civil servants --
エンジニア、公務員
03:43
those are the leaders.
彼らはリーダーなのです。
03:47
And we need to train them right.
そして、彼らを正しく訓練しなければなりません。
03:49
Now, my first pointed and memorable experience with leadership in Ghana
さて、リーダーシップについてガーナでの最初の辛辣で忘れられない経験は
03:52
occurred when I was 16 years old.
私が16歳の時に起こりました。
03:58
We had just had a military coup,
軍事クーデターが起きたばかりの頃
04:00
and soldiers were pervasive in our society.
兵士が、私達の社会のいたるところにいました。
04:02
They were a pervasive presence.
どこにでもいる存在でした。
04:05
And one day I go to the airport to meet my father,
ある日、私は父を迎えに空港に行き
04:07
and as I walk up this grassy slope from the car park
駐車場から草の斜面を歩いて登り
04:10
to the terminal building,
ターミナルビルに行こうとしていたら、
04:13
I'm stopped by two soldiers wielding AK-47 assault weapons.
AK-47ライフルを持っている二人の兵士に呼びとめられました。
04:16
And they asked me to join a crowd of people
彼等は私に、罰として
04:21
that were running up and down this embankment.
坂を駆け上がったり下ったりしている人群れに加わるように言いました。
04:25
Why? Because the path I had taken was considered out of bounds.
なぜって? 私が通ったところは通行禁止でした。
04:29
No sign to this effect.
標識はありませんでした。
04:35
Now, I was 16. I was very worried about
私は16歳でした。私がとても心配したのは、
04:38
what my peers at school might think
学校の同級生達に、坂を走らされている姿を見られたら
04:42
if they saw me running up and down this hill.
どんなふうに思われるだろうか、ということです。
04:44
I was especially concerned of what the girls might think.
特に女の子達にどう思われるか、気がかりでした。
04:46
And so I started to argue with these men.
ですから、私は兵士たちに議論しました。
04:51
It was a little reckless, but you know, I was 16.
少し向う見ずかもしれませんが、私は16歳でした。
04:53
I got lucky.
その時私は運が良かったのです。
04:55
A Ghana Airways pilot falls into the same predicament.
あるガーナ航空のパイロットが同じ状況に陥りました。
04:57
Because of his uniform they speak to him differently,
でも彼は制服を着ていたので、兵士の態度は違いました
05:01
and they explain to him that they're just following orders.
兵士らはただ命令に従っているだけだと言いいました
05:03
So he takes their radio, talks to their boss,
するとパイロットは無線を取り上げ、兵士らの上司と話し
05:06
and gets us all released.
私たちは皆解放されたのです。
05:09
What lessons would you take from an experience like this?
このような経験から、あなたならどのような教訓を得るでしようか?
05:11
Several, for me.
いくつか、私は学びました。
05:14
Leadership matters. Those men are following
リーダーシップが重要だということ。 その兵士らは
05:16
the orders of a superior officer.
上司の命令に従っていただけです。
05:19
I learned something about courage.
私は勇気についても学びました。
05:23
It was important not to look at those guns.
銃を見ないことは重要でした。
05:25
And I also learned that it can be helpful to think about girls.
女の子達のことを考えるのも、時には役に立つこと。
05:29
(Laughter)
(笑)
05:33
So a few years after this event, I leave Ghana on a scholarship
2年後に私は奨学金を得てガーナを離れ
05:35
to go to Swarthmore College for my education.
スワースモア大学に通いました。
05:41
It was a breath of fresh air.
新鮮な体験でした。
05:44
You know, the faculty there didn't want us to memorize information
教授たちは、 私がガーナでさせられていたように、学生に情報を記憶させたり
05:47
and repeat back to them as I was used to back in Ghana.
言ったことを繰り返したりすることを要求しませんでした。
05:52
They wanted us to think critically.
批判的に考えること
05:56
They wanted us to be analytical.
分析力が求められました。
05:58
They wanted us to be concerned about social issues.
社会問題に関心を持つことが求められました。
06:00
In my economics classes I got high marks
私は経済のクラスで、
06:04
for my understanding of basic economics.
基礎経済学の理解ができているとされ、良い成績をもらいました。
06:07
But I learned something more profound than that,
しかし、私はそれ以上の深いことを学びました
06:10
which is that the leaders -- the managers of Ghana's economy --
それは、リーダー達、つまりガーナの経済を運営している人達が
06:13
were making breathtakingly bad decisions
驚く程ひどい決定をしているということ。
06:20
that had brought our economy to the brink of collapse.
そのために私たちの経済は崩壊寸前となったのです
06:23
And so here was this lesson again -- leadership matters.
そして、またあの教訓です。リーダーシップがいかに重要かということ。
06:27
It matters a great deal.
本当にそれは重要なのです。
06:30
But I didn't really fully understand what had happened to me at Swarthmore.
しかし、実際にはスワースモアで自分に何が起きているか良く理解していませんでした。
06:33
I had an inkling,
薄々は気づいていたのですが
06:37
but I didn't fully realize it until I went out into the workplace
仕事に就くまで気づいていませんでした。
06:40
and I went to work at Microsoft Corporation.
私はマイクロソフトで働き
06:44
And I was part of this team -- this thinking, learning team
あるチームの一員となりました。共に考え、学ぶこのチームの仕事は
06:48
whose job it was to design and implement new software
世界で価値を創り出す新しいソフトウェアをデザインし
06:53
that created value in the world.
提供することでした。
06:58
And it was brilliant to be part of this team.
このチームにいたことは素晴らしいことでした
07:01
It was brilliant.
ほんとに素晴らしかった。
07:04
And I realized just what had happened to me at Swarthmore,
すると、スワースモアで自分に何が起きたかが理解できました
07:06
this transformation --
私に起きた変化、それは
07:10
the ability to confront problems, complex problems,
複雑な問題に向き合い
07:12
and to design solutions to those problems.
解決策をデザインする能力です。
07:17
The ability to create is the most empowering thing
創造する能力は
07:20
that can happen to an individual.
ある個人に、最も力を与えるものです。
07:24
And I was part of that.
私はその一員だったのです
07:26
Now, while I was at Microsoft, the annual revenues of that company
私がマイクロソフトにいる間、会社の年間収入は
07:29
grew larger than the GDP of the Republic of Ghana.
ガーナ共和国のGDPを超えました。
07:34
And by the way, it's continued to.
ちなみに、今でもそうです。
07:39
The gap has widened since I left.
私が会社を去ってからも、差は拡大しています。
07:42
Now, I've already spoken about one of the reasons why this has occurred.
何故そのようなことが起きているのか、その理由のひとつはすでにお話ししました。
07:46
I mean, it's the people there who are so hardworking,
それは、勤勉に働き
07:50
persistent, creative, empowered.
粘り強く、創造的で、権限を与えられた(マイクロソフトの)人達
07:53
But there were also some external factors:
しかし、外部要因もあります
07:59
free markets, the rule of law, infrastructure.
自由市場、法の支配、インフラです
08:02
These things were provided by institutions
これらは機関によって提供され
08:07
run by the people that I call leaders.
リーダーと言われる人々が運営します
08:11
And those leaders did not emerge spontaneously.
でも、こうしたリーダーは自然に現れたのではありません。
08:15
Somebody trained them to do the work that they do.
誰かが、彼等が行っている仕事ができるように、教育したのです。
08:18
Now, while I was at Microsoft, this funny thing happened.
私はマイクロソフトにいる間、面白いことが起きました
08:23
I became a parent.
私は親になったのです。
08:25
And for the first time, Africa mattered more to me than ever before.
そしてこの時、私にとって、アフリカは以前よりも重要な存在になりました。
08:27
Because I realized that the state of the African continent
アフリカ大陸の状態が
08:32
would matter to my children and their children.
自分の子供、またその子供たちにとって重要となると認識したからです。
08:36
That the state of the world -- the state of the world
世界の状況、そう、世界の状況は
08:40
depends on what's happening to Africa,
アフリカに何が起きていることかによって左右されるのです。
08:46
as far as my kids would be concerned.
私の子供に関する限りです
08:51
And at this time, when I was going through
そして、私が
08:53
what I call my "pre-mid-life crisis,"
いわば「中年期前の危機」に陥っている時
08:57
Africa was a mess.
アフリカはめちゃくちゃでした。
09:01
Somalia had disintegrated into anarchy.
ソマリアは無政府状態に陥り
09:03
Rwanda was in the throes of this genocidal war.
ルワンダは大量虐殺戦争状態のただ中でした
09:05
And it seemed to me that that was the wrong direction,
間違った方向へ進んでいると思いました
09:09
and I needed to be back helping.
戻って助けなければと思いました。
09:11
I couldn't just stay in Seattle and raise my kids
もはや、シアトルに住み、上層中流階級の住宅街で
09:14
in an upper-middle class neighborhood and feel good about it.
子供たちを育て、満足した気になることはできませんでした。
09:18
This was not the world that I'd want my children to grow up in.
こんな世界で自分の子供達が成長していくのは嫌でした。
09:22
So I decided to get engaged, and the first thing that I did
問題にかかわることを決心しました。まず最初に私がしたのは
09:28
was to come back to Ghana and talk with a lot of people
ガーナに帰国し、多くの人々と話し
09:32
and really try to understand what the real issues were.
本当の問題は何か理解しようとしました。
09:36
And three things kept coming up for every problem:
どの問題についても、ある3つのことが何度となく話題になったのです。
09:40
corruption, weak institutions
汚職、虚弱な機関
09:45
and the people who run them -- the leaders.
そしてそれを運営する人々、つまりリーダーの問題です。
09:48
Now, I was a little scared
私は少しだけ怖くなりました
09:52
because when you see those three problems,
なぜなら、この3つの問題は
09:54
they seem really hard to deal with.
取り組むのが本当に難しそうでした。
09:56
And they might say, "Look, don't even try."
やるだけ無駄だよ、という声が聞こえてきました。
09:59
But, for me, I asked the question,
しかし、私はこう質問しました
10:01
"Well, where are these leaders coming from?
「リーダーはどこから来るのか?
10:04
What is it about Ghana that produces leaders
どうしてガーナでは、非倫理的で
10:08
that are unethical or unable to solve problems?"
問題を解決出来ないリーダーが生まれているのか?」
10:12
So I went to look at what was happening in our educational system.
そこで、教育現場で何か起きているかを見に行きました
10:16
And it was the same -- learning by rote --
私の頃と同じでした
10:19
from primary school through graduate school.
小学校から大学院まで、丸暗記の教育です。
10:21
Very little emphasis on ethics,
倫理学はほとんど扱われません。
10:25
and the typical graduate
平均的な、典型的なガーナ大学の
10:30
from a university in Ghana has a stronger sense
卒業生は、権利意識が
10:34
of entitlement than a sense of responsibility.
責任感よりも強いのです。
10:38
This is wrong.
これは間違っている、と思いました。
10:42
So I decided to engage this particular problem.
ですから、この問題に関ることを決心しました
10:44
Because it seems to me that every society, every society,
どの社会も、そう、どの社会でも
10:49
must be very intentional about how it trains its leaders.
リーダーをいかに訓練するか真剣に考えなければいけません。
10:55
And Ghana was not paying enough attention.
でもガーナはこのことに、十分目を向けていませんでした。
10:59
And this is true across sub-Saharan Africa, actually.
実際、サハラ以南のアフリカ全体でそうなのです。
11:02
So this is what I'm doing now.
ですから、これに力を入れています
11:09
I'm trying to bring the experience that I had at Swarthmore to Africa.
スワースモアーで私が経験したようなことを、アフリカにもたらそうとしています
11:11
I wish there was a liberal arts college in every African country.
どのアフリカ諸国にも、リベラルアーツの大学があれば良いのにと思います。
11:18
I think it would make a huge difference.
それだけで、大きな変化を生むと思います。
11:22
And what Ashesi University is trying to do
アシェシ大学で実施しているのは
11:25
is to train a new generation of ethical, entrepreneurial leaders.
倫理を持った新世代、起業家精神を持つリーダーを訓練することです。
11:30
We're trying to train leaders of exceptional integrity,
極めて品格のあるリーダーを訓練します
11:37
who have the ability to confront the complex problems,
複雑な問題に正面から向き合い
11:41
ask the right questions, and come up with workable solutions.
正しい質問をし、解決策を思いつく能力のあるリーダーです
11:44
I'll admit that there are times when it seems like "Mission: Impossible,"
認めますが、不可能のようだと感じてしまう時もあります。
11:49
but we must believe that these kids are smart.
しかし、子供は賢いことを信じなければなりません
11:56
That if we involve them in their education,
もし、彼らを教育するなら
12:00
if we have them discuss the real issues that they confront --
もし、彼等が直面する現実問題
12:03
that our whole society confronts --
私たちの全社会が直面する問題について、議論させるなら
12:07
and if we give them skills that enable them to engage the real world,
また、現実世界に関与するスキルを与えるなら
12:10
that magic will happen.
魔法が起きると信じています。
12:16
Now, a month into this project, we'd just started classes.
プロジェクトを開始して一カ月後、授業は開始しました
12:21
And a month into it, I come to the office,
また一カ月たった頃、自分のオフィス行き
12:29
and I have this email from one of our students.
生徒の一人からのメールが届いていました。
12:32
And it said, very simply, "I am thinking now."
そこにはただ、「私は今、考えています」
12:35
And he signs off, "Thank you."
「ありがとうございます」、とだけ書かれていました。
12:40
It's such a simple statement.
とてもシンプルな言葉です。
12:45
But I was moved almost to tears
しかし、私は感動し、涙が出そうになったのです。
12:48
because I understood what was happening to this young man.
この若い学生に何が起きているか分かったからです。
12:50
And it is an awesome thing to be a part
このように、誰かに力を与えることに
12:55
of empowering someone in this way.
関われるのは、素晴らしいことです。
12:59
I am thinking now.
私は今、考えています
13:04
This year we challenged our students
今年、学生たちに対し
13:08
to craft an honor code themselves.
自分で倫理規定を草案する課題を出しました
13:12
There's a very vibrant debate going on on campus now
とても活発な議論が、現在もキャンパスで続いています
13:15
over whether they should have an honor code,
倫理規定を持つべきかどうか
13:18
and if so, what it should look like.
もしそうなら、どのようなものが良いのか。
13:21
One of the students asked a question that just warmed my heart.
一人の学生が、とても心温まる質問をしました
13:24
Can we create a perfect society?
私達は完全な社会を作れるでしょうか?
13:28
Her understanding that a student-crafted honor code
学生が作る倫理規定が
13:34
constitutes a reach towards perfection is incredible.
完全な社会への一歩だという彼女の理解は素晴らしいものです
13:40
Now, we cannot achieve perfection,
完璧を達成することはできません
13:46
but if we reach for it, then we can achieve excellence.
でも、そこを目指せば、素晴らしいものを達成できます
13:48
I don't know ultimately what they will do.
学生達が最終的に何をするか分かりません
13:54
I don't know whether they will decide to have this honor code.
倫理規定を持つかどうかも分かりません
13:56
But the conversation they're having now --
でも、現在の彼らしている議論
14:00
about what their good society should look like,
良い社会の姿はどのようなものであるべきか
14:02
what their excellent society should look like,
素晴らしい社会はどのようなものであるべきかという議論は
14:06
is a really good thing.
本当に良いことです。
14:09
Am I out of time? OK.
時間はまだありますか?
14:15
Now, I just wanted to leave that slide up
さて、このスライドはこのままにしておきます
14:21
because it's important that we think about it.
これについて考えることは大切だからです。
14:27
I'm very excited about the fact
私が非常に嬉しいのは、
14:30
that every student at Ashesi University does community service before they graduate.
アシェシ大学の学生は誰でも卒業前ににコミュニティーサービスをすることです。
14:33
That for many of them, it has been a life-altering experience.
それは彼らの多くにとって、人生を変える経験になります。
14:39
These young future leaders are beginning to understand
この若い未来のリーダー達は理解しはじめています
14:44
the real business of leadership,
真のリーダーシップの問題
14:52
the real privilege of leadership,
真のリーダーシップの特権
14:54
which is after all to serve humanity.
それは結局、人類への奉仕となります
14:56
I am even more thrilled by the fact that least year
もっと感動することが去年ありました
15:01
our student body elected a woman
私達の学生が、ある女性を
15:06
to be the head of Student Government.
生徒会長に選出したのです。
15:08
It's the first time in the history of Ghana
ガーナの歴史で初めて
15:12
that a woman has been elected head of Student Government
女性が大学の学生組織の会長に
15:15
at any university.
選ばれたのです。
15:19
It says a lot about her.
この話は、彼女について多くを物語っています。
15:22
It says a lot about the culture that's forming on campus.
キャンパスで育まれている文化について語っています。
15:24
It says a lot about her peers who elected her.
彼女を選んだ仲間たちについても。
15:29
She won with 75 percent of the vote.
彼女は票の75%を獲得しました
15:32
And it gives me a lot of hope.
このことは、私に大きな希望を与えました。
15:38
It turns out that corporate West Africa
West Africaという企業が
15:41
also appreciates what's happening with our students.
私達の学生に起きていることを評価しているようです。
15:44
We've graduated two classes of students to date.
今日まで二学年の学生が卒業しました
15:48
And every single one of them has been placed.
一人残らず全員が就職しました。
15:52
And we're getting great reports back
素晴らしい報告を
15:55
from corporate Ghana, corporate West Africa,
Ghana社、West Africa社から受け取っています。
15:57
and the things that they're most impressed about is work ethic.
彼等が最も感銘を受けたのは、卒業生たちの労働倫理です。
16:01
You know, that passion for what they're doing.
仕事に対する情熱
16:06
The persistence, their ability to deal with ambiguity,
忍耐強さ、不明確なことを対処する能力
16:10
their ability to tackle problems that they haven't seen before.
それまで見たこともない問題に取り組む能力です。
16:14
This is good because
これは良いことです、なぜなら
16:20
over the past five years, there have been times
この五年間に、私は幾度も
16:24
when I've felt this is "Mission: Impossible."
不可能なのではないかと感じたことがありました。
16:27
And it's just wonderful to see these glimmers
子供達を正しく教育することで、何が起こりえるのかという
16:30
of the promise of what can happen if we train our kids right.
将来の明るい兆しを感じられるのは、ただ素晴らしいと思います。
16:33
I think that the current and future leaders of Africa
アフリカの現在と将来のリーダーには
16:40
have an incredible opportunity
この大陸を大きなルネッサンスに導く
16:44
to drive a major renaissance on the continent.
信じられないくらいの機会があります。
16:47
It's an incredible opportunity.
信じられないほどの機会。
16:50
There aren't very many more opportunities like this in the world.
世界でこれほど素晴らしい機会はあまりありません。
16:52
I believe that Africa has reached an inflection point
アフリカはその変局点に到達しようとしています
16:56
with a march of democracy and free markets across the continent.
民主主義と自由市場が大陸全体に到来しています。
17:04
We have reached a moment from which can emerge
私たちが到達しているのは
17:08
a great society within one generation.
ひとつの世代で偉大な社会が生まれうる瞬間です
17:11
It will depend on inspired leadership.
それは、素晴らしいリーダーシップによるでしょう
17:15
And it is my contention that the manner in which we train our leaders
私が主張したいのは、私達のリーダーをいかに教育するかによって
17:20
will make all the difference.
全て変わるということです
17:26
Thank you, and God bless.
どうもありがとうございました
17:27
(Applause)
(拍手)
17:29
Translator:Eriko Kakimoto
Reviewer:Kosuke Yasukawa

sponsored links

Patrick Awuah - University founder
After working at Microsoft for almost a decade, Patrick Awuah returned home to Ghana and cofounded Ashesi University, a small liberal arts college that aims to educate Africa's next generation of leaders. Its first class of students graduated in 2006.

Why you should listen

Patrick Awuah left Ghana as a teenager to attend Swarthmore College in the United States, then stayed on to build a career at Microsoft in Seattle. In returning to his home country, he has made a commitment to educating young people in critical thinking and ethical service, values he believes are crucial for the nation-building that lies ahead.

Founded in 2002, his Ashesi University is already charting a new course in African education, with its high-tech facilities, innovative academic program and emphasis on leadership. It seems more than fitting that ashesi means "beginning" in Akan, one of Ghana's native languages.

Patrikc Awuah is an alumnus of the TED Fellows program, having attended TEDGlobal 2007 in Arusha, Tanzania, and TED2009 in Long Beach, California. Find out more about the TED Fellows program. He is also a 2015 MacArthur Fellow.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.