16:35
TEDxToronto 2011

Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

アダム・ガロー二「口ひげ生やして 男性の健康を考えよう」

Filmed:

アダム・ガロー二氏の素晴らしい口ひげには、あるチャリティー目的があります。ガロー二氏はモーベンバーの創始者の一員であり、毎年11月に男性達に口ひげを生やしてもらうことで、男性の健康の知識を普及しようと活動しています。これは2003年にあるバーで誓った挑戦がきっかけで始まりました。モーベンバーは現在では世界レベルのキャンペーンで、去年だけで前立腺がんのために1億2600万ドルの募金を集めました。 (TEDxToronto)

- Moustache activist
A co-founder of Movember, Adam Garone aims to change the face of men's health. Full bio

I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
美しきマリン・アッカーマンは
よく言ってくれました
00:10
Every man deserves the opportunity
「全ての男性には ちょっとばかりの贅沢を
00:12
to grow a little bit of luxury.
生やす権利があるわ」と
00:14
Ladies and gentlemen, and more importantly,
紳士淑女の皆さん そして特に大切な
00:17
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
口ひげ兄弟の皆さん (笑)
00:19
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
これからの17分間で 私がお話ししたいのは
00:21
my Movember journey, and how, through that journey,
私のモーベンバーの冒険の話と
その冒険を通して
00:24
we've redefined charity, we're redefining the way
チャリティー活動の新しい形を生み出した話です
00:28
prostate cancer researchers are working together
私達は 世界の前立腺がん研究者が協力する
新しい態勢を生み出しています
00:31
throughout the world, and I hope, through that process,
私達は 世界の前立腺がん研究者が協力する
新しい態勢を生み出しています
00:34
that I inspire you to create something significant
私の話が 皆さんに素晴らしいことを成し遂げ
00:38
in your life, something significant that will go on
より良い世界を作るきっかけを
00:41
and make this world a better place.
与えられたらいいなと思っています
00:45
So the most common question I get asked,
いつも訊かれる質問があるのですが
00:48
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
今夜のパーティーで質問攻めされる前に
答えておきましょう
00:51
over drinks tonight, is how did this come about?
「この運動のきっかけは何だったのか?」
という質問です
00:53
How did Movember start?
「モーベンバー運動」の始まりは何だったのか
00:58
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
普通 チャリティー活動は何かの原因があって
01:00
that is directly affected by a cause.
誰かがそれに ひどく心動かされて始まります
01:03
They then go on to create an event, and beyond that,
次にその人達がイベントを開催し その後
01:06
a foundation to support that.
活動を支援するための財団を設立します
01:09
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
十中八九 チャリティーは そのようにして始まります
01:13
Not so with Movember. Movember started in a very
モーベンバーは違います
伝統的なオーストラリアのスタイルで
01:17
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
モーベンバーは始まりました
ある日曜日の午後に
01:21
I was with my brother and a mate having a few beers,
私と兄と友人はビールを飲んで
01:24
and I was watching the world go by,
何となく世の中を観察していました
01:27
had a few more beers, and the conversation turned
ビールを更に飲み そのうち話題は
01:29
to '70s fashion — (Laughter) —
70年代ファッションに及びました (笑)
01:32
and how everything manages to come back into style.
あの頃の流行は
ほとんど現代に復活してるよな なんて
01:36
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
ビールを更に飲み進め
私が「まだ復活してないものが
01:39
that hasn't come back." (Laughter)
一つくらいあるはずだ」と言ったのです (笑)
01:41
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
もう一本ビールを飲んで 気付いたのです
「口ひげはどうしたんだ?」
01:46
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
「どうして口ひげは復活してないんだ」 (笑)
01:50
So then there was a lot more beers, and then the day ended
その後もビールを飲み続け 一日の終わりには
01:54
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
口ひげの復活に挑む決意をしたのです (笑)
01:56
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
オーストラリアのスラングで「モー」は口ひげのことです
02:01
so we renamed the month of November "Movember"
そこで「ノーベンバー(11月)」を
「モーベンバー」と改名しました
02:03
and created some pretty basic rules, which still stand today.
そして 今日にも残る基本的ルールを作成しました
02:06
And they are: start the month clean-shaven,
そのルールとは 月初めにきれいに剃り落すこと
02:09
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
あごひげではなく口ひげを かっこよく生やすこと
02:12
for the 30 days of November, and then we agreed
11月の30日間 生やし続け
02:15
that we would come together at the end of the month,
月末に集まってパーティーをすることにしました
02:18
have a mustache-themed party, and award a prize
口ひげパーティーです
そこで 授賞式をします
02:21
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
一番かっこいい口ひげと かっこ悪い口ひげに (笑)
02:25
Now trust me, when you're growing a mustache
2003年に口ひげを生やすというのは
02:30
back in 2003, and there were 30 of us back then,
当時は私を含めてわずか30人しかおらず
02:31
and this was before the ironic hipster mustache movement
しかも おかしな口ひげトレンドが
流行る前でしたから
02:34
— (Laughter) —
(笑)
02:38
it created a lot of controversy. (Laughter)
そりゃあもう 激しく議論を呼びました (笑)
02:43
So my boss wouldn't let me go and see clients.
上司にはクライアント訪問を止められ
02:47
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
今はもう別れてしまった当時の彼女も (笑)
ひどく嫌がりました
02:50
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
親は子供達を 私達に近寄らせませんでした (笑)
02:56
But we came together at the end of the month and
それでも私達は月末には集まって
03:02
we celebrated our journey, and it was a real journey.
冒険の終わりを祝いました
すごい冒険でしたし
03:03
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
とても楽しかったのです
2004年に 私は仲間に言いました
03:06
"That was so much fun. We need to legitimize this
「あれはとても楽しかった なんとかして正当化して
03:11
so we can get away with it year on year." (Laughter)
毎年できるようにしようぜ」 (笑)
03:14
So we started thinking about that, and we were inspired
その方法を考え始めた頃
03:19
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
女性達が行っていた
乳がんのキャンペーンに感化されました
03:23
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
一方で男性の健康のためのキャンペーンが
03:26
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
何もないことを疑問に思い
口ひげを生やすのと男性の健康を合体させて
03:28
and doing something for men's health?
何かできないか考えました
03:32
And I started to research that topic, and discovered
私は調査を始め 男性の前立腺がんが
03:34
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
死者数と患者数を比べると
03:36
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
女性の乳がんに匹敵することを知りました
03:39
But there was nothing for this cause,
しかし そのためのキャンペーンはないのです
03:42
so we married growing a mustache with prostate cancer,
そこで 口ひげを生やすことと
前立腺がんを結びつけたのです
03:45
and then we created our tagline, which is,
スローガンも考えました
03:49
"Changing the face of men's health."
「男性の健康の姿を変えよう」
03:51
And that eloquently describes the challenge,
これはボランティアが挑む
03:53
changing your appearance for the 30 days,
「30日で姿を変える」という挑戦と
03:56
and also the outcome that we're trying to achieve:
更にその活動目的も見事に表現しています
03:58
getting men engaged in their health, having them have
男性が自らの健康にもっと気を配り
04:00
a better understanding about the health risks that they face.
健康リスクについて理解を広めるという目的です
04:02
So with that model, I then
この理想を胸に 次に私は
04:07
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
前立腺がん財団の会長に
売り込みの電話を入れました
04:09
I said to him, "I've got the most amazing idea
「あなたの財団を変身させる
04:12
that's going to transform your organization." (Laughter)
最高に素晴らしい考えがあるんです」と (笑)
04:15
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
電話でネタばらしをしたくなかったので
04:18
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
メルボルンでお茶をしようと説得しました
04:20
in 2004.
2004年のことです
04:22
And we sat down, and I shared with him my vision
席に着き 私は計画を告げました
04:24
of getting men growing mustaches across Australia,
前立腺がんの理解を広めるために
04:27
raising awareness for this cause,
オーストラリア中の男性に口ひげを生やしてもらい
募った募金は
04:30
and funds for his organization. And I needed a partnership
財団に届けるという計画を話し
正式にやるために
04:33
to legitimately do that.
提携を組みたいと告げました
04:35
And I said, "We're going to come together at the end,
更にこう言いました
「最後にはみんなで集まって
04:38
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
DJも呼んで 口ひげパーティーを開くんです
04:40
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
生きている喜びを祝い
男性の健康の姿を変えるんです」
04:42
And he just looked at me and laughed, and he said,
会長は私をただ見て 笑いました
04:46
he said, "Adam, that's a really novel idea,
彼はこう言いました「アダム それはとても斬新な考えだ
04:49
but we're an ultraconservative organization.
しかし我々は ひどくまじめな財団だ
04:53
We can't have anything to do with you." (Laughter)
君とは関わり合いを持てない」(笑)
04:55
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
その日のコーヒー代は私が持ち― (笑)
05:00
and his parting comment as we shook hands was,
会長は去り際に握手をしながらこう言いました
05:04
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
「もしこの活動で募金を集められたら
05:07
we'll gladly take it." (Laughter)
それは喜んで受け取るよ」 (笑)
05:10
So my lesson that year was persistence.
ここから私は粘り強さの重要性を学びました
05:14
And we persisted, and we got 450 guys
そして私達は粘り強く 450人の男性と一緒になって
05:18
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
口ひげを生やし 5万4000ドルの募金を集めました
05:23
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
それを全てオーストラリア前立腺がん財団に送りました
05:28
and that represented at the time the single biggest donation
一つの名義で財団に寄付された金額としては
当時最高の金額となりました
05:31
they'd ever received.
一つの名義で財団に寄付された金額としては
当時最高の金額となりました
05:34
So from that day forward, my life has become about a mustache.
その日以降
私の人生は口ひげ一筋となりました
05:36
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
毎朝 起きたら自分に言います
05:41
is about a mustache. (Laughter)
「僕の人生は口ひげ一筋だ」と (笑)
05:44
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
言ってみれば 私は「ひげ農園」の経営者です (笑)
05:48
And my season is November. (Applause)
作物の旬は11月です (笑)
05:53
(Applause)
(拍手)
05:56
So in 2005, the campaign got more momentum,
2005年にはキャンペーンの勢いが増し
05:59
was more successful in Australia and then New Zealand,
オーストラリアでの大成功の後
ニュージーランドへも広がりました
06:03
and then in 2006 we came to a pivotal point.
2006年は大きな要となる年でした
06:05
It was consuming so much of our time after hours
作業にあまりにも時間がかかってしまい
06:10
on weekends that we thought, we either need
私達の週末の時間では足りなくなり
06:14
to close this down or figure a way to fund Movember
モーベンバーの基金を獲得しない限り
キャンペーンを終了するしかない状況でした
06:17
so that I could quit my job and go and spend more time
そうすれば 私は仕事を辞めて
キャンペーンに専念できるし
06:20
in the organization and take it to the next level.
組織をレベルアップさせることができました
06:23
It's really interesting when you try and figure a way
チャリティー団体のための
基金獲得の方法を考えると言っても
06:27
to fund a fundraising organization
それが 口ひげを生やすことで
成り立っている団体となると
06:30
built off growing mustaches. (Laughter)
なかなか面白いものがあります(笑)
06:32
Let me tell you that there's not too many people interested
そんな団体に投資しようなんて人は やはり少なく
06:34
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
120万ドルを寄付した前立腺がん財団でさえ
06:37
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
投資に興味を持ってはくれませんでした
06:41
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
再び私達は粘り強く働きかけ
遂にビール会社のフォスターズが
06:44
and gave us our first ever sponsorship,
パーティーに来てくれて
私達のスポンサー第一号となりました
06:48
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
そのおかげで 私は仕事を辞めて
コンサルティングの副業だけにできました
06:51
And leading into Movember 2006,
2006年のモーベンバーを目前にして
06:56
we'd run through all the money from Foster's,
フォスターズからの出資も底をつき
07:01
we'd run through all the money I had, and essentially
その他の資金も全て使い切り
07:03
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
無一文になってしまいました
そこで 取引先の
07:07
creative agencies, web development agencies,
クリエイティブ担当会社 ウェブ開発代理店
ホスティング会社に
07:10
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
支払を12月まで待ってくれるように説得しました
07:12
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
この時点で 借金は60万ドルに上り
07:16
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
2006年のモーベンバーが成功していなければ
07:19
the four founders, well, we would've been broke,
私達 創始者の4人は破綻していたでしょう
07:24
we would've been homeless, sitting on the street
私達はホームレスになり 路上で暮らしていたでしょう
07:27
with mustaches. (Laughter)
あるのは口ひげだけ (笑)
07:29
But we thought, you know what, if that's the worst thing
でも 起こり得る最悪の事態がそれくらいなら
07:31
that happens, so what?
大したことないと思いました
07:33
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
キャンペーンで思いっきり楽しめるし
07:36
the importance of taking risks and really smart risks.
賢いリスクを取ることの重要性を学べるじゃないか と
07:37
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
そして2007年初旬に
とても面白いことが起きました
07:42
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
カナダ アメリカ そしてイギリスの口ひげ兄妹から
07:46
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
このようなEメールをもらうようになりました
07:50
hey, there's nothing for prostate cancer.
「前立腺がんのためのキャンペーンがここにはないから
07:53
Bring this campaign to these countries.
私達の国にもそのキャンペーンを広めてほしい」と
07:55
So we thought, why not? Let's do it.
そこで私達は「なら やろう」と決めました
07:58
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
カナダの前立腺がん財団の会長に売り込みの電話をかけ
08:01
and I said to him, "I have this most amazing concept."
「最高に素晴らしい考えがあるんだ」と言いました
08:04
(Laughter)
(笑)
08:07
"It's going to transform your organization. I don't want
「あなたの財団を変身させられるんです
08:09
to tell you about it now, but will you meet with me
電話ではお話ししたくないのですが
トロントまで行けば
08:12
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
会っていただけますか」
そしてトロントへ飛びました
08:14
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
フロント・ストリート・イーストで待ち合わせ
会議室に入りました
08:17
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
私はこう言いました
「カナダ中の男性に口ひげを生やしてもらって
08:20
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
財団のことを普及させ 募金も集めるという考えです」
08:24
And he looked at me and laughed and said,
会長は私をただ見て 笑ってこう言いました
08:29
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
「アダム それは斬新なアイデアだが
08:30
an ultraconservative organization." (Laughter)
我々はひどくまじめな財団なんだ」 (笑)
08:33
I've heard this before. I know how it goes.
聞き覚えのあるセリフです
次のセリフも予想できましたが
08:35
But he said, "We will partner with you,
会長はこう言いました
「提携することならできるが
08:39
but we're not going to invest in it. You need to figure
投資はできない
カナダでそのキャンペーンが
08:41
a way to bring this campaign across here and make it work."
成功するように考えるのは君の仕事だ」
08:44
So what we did was, we took some of the money that
そこで私達は オーストラリアで集めた募金で
08:47
we raised in Australia to bring the campaign across
運動をカナダ アメリカ
そしてイギリスまで普及させました
08:49
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
運動をカナダ アメリカ
そしてイギリスまで普及させました
08:51
because we knew, if this was successful,
その動機となったのは これが成功すれば
08:54
we could raise infinitely more money globally
オーストラリアのみでやるよりも無限に多くの
08:56
than we could just in Australia. And that money
募金を世界中から集められるという確信です
08:59
fuels research, and that research will get us to a cure.
そのお金で治療法の研究を支援するのです
09:01
And we're not about finding an Australian cure
オーストラリアのためだけでなく
09:04
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
カナダのためだけでなく
全人類のための治療法の発見です
09:06
So in 2007, we brought the campaign across here,
2007年に カナダへキャンペーンを持ち込み
09:10
and it was, it set the stage for the campaign.
ここでのキャンペーンの準備をしたわけですが
09:15
It wasn't as successful as we thought it would be.
予想していたほど成功しませんでした
09:19
We were sort of very gung ho with our success in Australia
オーストラリアとニュージランドでの成功に浮かれて
09:21
and New Zealand at that stage.
ただ がむしゃらに行ってしまっていました
09:24
So that year really taught us the importance of being patient
この年 私達は忍耐の重要性を学びました
09:27
and really understanding the local market before you
また 大胆な目標を立てる前に
09:30
become so bold as to set lofty targets.
行く先の市場を理解する重要性も学びました
09:33
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
非常に嬉しいことに 2010年には
09:36
Movember became a truly global movement.
モーベンバーは本格的に世界に広まり
09:40
Canada was just pipped to the post in terms of
カナダでの募金額は
世界一のキャンペーンに並ぶ勢いでした
09:43
the number one fundraising campaign in the world.
カナダでの募金額は
世界一のキャンペーンに並ぶ勢いでした
09:45
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
去年は 口ひげ兄妹の数が世界中で45万におよび
09:48
and together we raised 77 million dollars.
みんなで7700万ドルの募金を集めました
09:53
(Applause)
(拍手)
09:57
And that makes Movember now the biggest funder
今ではモーベンバーは
前立腺がんの研究と支援のための
10:05
of prostate cancer research and support programs in the world.
世界最大の基金となりました
10:07
And that is an amazing achievement when you think about
私達が口ひげで成し遂げられることとしては
10:12
us growing mustaches. (Laughter)
とてつもない成果だと思います (笑)
10:14
And for us, we have redefined charity.
私達はチャリティー活動の形を変えました
10:18
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
私達のシンボルリボンは 毛むくじゃらリボンです
10:20
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
私達の大使は 口ひげ兄さんと 口ひげの妹たちです
10:25
and I think that's been fundamental to our success.
この成功には この大使達が不可欠でした
10:27
We hand across our brand and our campaign to those people.
私達のブランドとキャンペーンを大使達にゆだね
10:31
We let them embrace it and interpret it in their own way.
自分なりの解釈をしてもらうことにしました
10:35
So now I live in Los Angeles, because
私は今 アメリカ前立腺がん財団の本拠地である
10:39
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
ロスアンジェルスに住んでいますが
10:41
and I always get asked by the media down there,
著名人が中心の街ですから メディアには
10:44
because it's so celebrity-driven,
いつも こう質問されます
10:47
"Who are your celebrity ambassadors?"
「あなたのセレブ大使は誰ですか」
10:49
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
私は答えます「幸運なことに 去年は
10:52
to have 450,000 celebrity ambassadors."
45万人のセレブ大使が集まりました」
10:55
And they go, "What, what do you mean?"
メディアは「どういうことだ」と戸惑います
10:58
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
つまり モーベンバーに参加してくれる
10:59
and Mo Sista that participates in Movember
口ひげ兄さんと口ひげの妹の一人ひとりが
11:02
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
セレブ大使で 彼らの助けこそが
11:05
and fundamental to our success.
私達の成功の基盤なのです
11:08
Now what I want to share with you is
ここで皆さんに 最も感動した
11:11
one of my most touching Movember moments,
モーベンバー関連話をご紹介します
11:14
and it happened here in Toronto last year,
去年のキャンペーンの終わり
11:18
at the end of the campaign.
ここトロントでのことです
11:21
I was out with a team. It was the end of Movember.
チームと一緒に飲んでいました
モーベンバー下旬です
11:23
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
キャンペーンも見事な成果を上げ
正直言ってもう
11:27
our fair share of beer that night, but I said,
十分な量のビールを飲んでいたのですが
私は提案しました
11:29
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
「もう一軒くらいバーを回れるんじゃないか」 (笑)
11:32
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
みんなでタクシーに乗り込み
そのドライバーの写真がこちらで
11:36
and I was sitting in the back seat, and he turned around
後部座席の私に 「どこまでですか」と訊いたとき
11:39
and said, "Where are you going?"
振り向いた彼の顔が見え
11:41
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
「あれっ なかなか良い口ひげですね」
なんて話になりました
11:43
(Laughter)
(笑)
11:46
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
彼は答えました
「モーベンバーキャンペーンの一環さ」
11:50
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
私もそうだと告げ
「あなたのモーベンバーストーリーは何ですか」と尋ねました
11:52
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
彼は説明しました「男性の前立腺がんの
11:57
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
キャンペーンなのは知っているが
私のは乳がんのためなんだ」
11:59
And I said, "Okay, that's interesting."
私は「なるほど 興味深い」と言いました
12:02
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
彼は続けて話しました
「母は乳がんだったが 治療費を払えず
12:03
because we couldn't afford proper treatment for her,"
去年スリランカで亡くなったんだ」
12:07
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
「この口ひげは母親に捧げるものなんだ」
と彼は話しました
12:10
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
タクシーの後部座席で 私達は感動して
12:15
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
不必要だと思い 私の正体は明かしませんでしたが
12:17
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
彼と握手をして「本当にありがとう」と伝えました
12:20
Your mom would be so proud."
「お母様はきっと喜んでいらっしゃいます」
12:22
And from that moment I realized that Movember
口ひげの冗談以上の意味が
12:23
is so much more than a mustache, having a joke.
モーベンバーにはあるのだと その瞬間気付きました
12:25
It's about each person coming to this platform,
一人ひとりがこのキャンペーンに参加して
12:28
embracing it in their own way,
自分なりのモーベンバーの想いに浸り
12:32
and being significant in their own life.
自分なりに意味を持たせているのだと
12:34
For us now at Movember, we really focus on
モーベンバーの活動で 重点を置いているのは
12:37
three program areas, and having a true impact:
次の3つの分野で 影響力を持つことです
12:42
awareness and education,
知識の普及と教育
12:47
survivor support programs, and research.
患者の支援活動 そして研究です
12:49
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
当然ながら とても明白に結果を表す
12:52
because it's a very tangible outcome, but for me,
募金額にも力を入れますが 私にとっては
12:55
awareness and education is more important than the funds we raise,
知識の普及と教育の方が もっと重要です
12:58
because I know that is changing and saving lives today,
そのおかげで人の命が救えるということを
知っているからです
13:03
and it's probably best exampled by
その良い例が
13:06
a young guy that I met at South by Southwest
去年 テキサス州オースティンのSXSWフェスで
13:08
in Austin, Texas, at the start of the year.
出会ったある若い男性の話でしょう
13:11
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
彼は私に言いました
「モーベンバーを始めてくれてありがとう」
13:13
And I said, "Thank you for doing Movember."
私も「参加してくれてありがとう」と返しました
13:17
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
彼を見て思いました --
「口ひげを生やすだけの毛根力はなさそうだ」 (笑)
13:18
And I said, "What's your Movember story?"
「あなたのモーベンバーストーリーは何か」と訊くと
13:22
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
「最もかっこ悪い口ひげ賞を受賞しました」
と彼は答えました(笑)
13:25
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
「感謝祭の日に実家に帰ると 瞬く間に
13:29
the conversation around the table turned to
私のひげは注目を集め 話題の中心になって
13:31
what the hell was going on." (Laughter)
おまえ何やってんだ? って」 (笑)
13:33
"And we talked -- I talked to them about Movember,
「そこで私は家族にモーベンバーの話をし
13:37
and then after that, my dad came up to me, and at the age
食事の後 私は26歳にして初めて
13:41
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
男性の健康について
13:43
one on one about men's health. I had a conversation
父親と一対一で会話したんだ
13:47
with my dad about prostate cancer, and I learned
前立腺がんについて父親と話し
13:50
that my grandfather had prostate cancer
祖父が前立腺がんを患っていたことを知った
13:53
and I was able to share with my dad that he was
そして私は父に 彼が同じがんを発症する確率は
13:56
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
平均の2倍もあることを教えてあげれたんだ
13:59
and he hadn't been getting screened for it."
彼はそれを知らなかったし 検診も受けていなかった」
14:02
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
そうして その父親は検診を受けることにしたそうです
14:04
So those conversations, getting men engaged in this,
男性達がそのような会話をしていくことが
14:08
at whatever age, is so critically important,
年齢に関わらず とても重要なんです
14:11
and in my view so much more important
私が思うに それは募金額よりも
14:13
than the funds we raise.
はるかに重要です
14:15
Now to the funds we raise, and research,
では 募金と研究 そして研究の形を
14:18
and how we're redefining research.
変えていっている話をします
14:21
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
現在13カ国の前立腺がん財団を支援しています
14:24
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
何千とまで行かなくても 何百もの世界中の
14:29
and researchers around the world, and when we looked
研究機関や研究者に資金を提供しています
14:32
at this more recently, we realized there's a real lack
これを最近じっくり見直して気付いたのは
14:35
of collaboration going on even within institutions,
国際的あるいは国家的協力どころか
14:39
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
同じ機関内でも協力態勢が無いということです
14:43
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
これは前立腺がんに限ったことではなく
世界のがん研究に共通しています
14:46
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
チャリティー活動の形を変えた今
今度は 研究者の協力態勢を
14:49
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
変えて行かなくてはいけないと私達は考えました
14:53
So what we did was, we created a global action plan,
そこで私達は 国際活動計画を立てました
14:57
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
各国で集めた募金の10%を
15:00
now and putting it into a global fund, and we've got
世界基金として回収します
15:02
the best prostate cancer scientific minds in the world
その基金を 前立腺がんの権威にまかせ
15:05
that look after that fund,
管理してもらっています
15:07
and they come together each year and identify
彼らは毎年話し合い
15:10
the number one priority,
最優先事項を決定します
15:12
and that, last year, was getting a better screening test.
去年の場合 それは検診を改善することでした
15:15
So they identified that as a priority, and then
それを最優先事項と決めた後
15:19
they've got and recruited now 300 researchers
彼らは 同じ問題を研究する研究者を
15:21
from around the world that are studying that topic,
300名 世界中から集めました
15:24
essentially the same topic.
300名 世界中から集めました
15:26
So now we're funding them to the tune of about
私達はこの研究チームを
15:28
five or six million dollars to collaborate
5から6百万ドルもの資金で支援しています
15:30
and bringing them together, and that's a unique thing
このような協力態勢は がんの分野では私達だけで
15:33
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
この協力態勢の結果として
15:35
it will accelerate outcomes.
成果を加速できるのだと 信じています
15:38
And that's how we're redefining the research world.
このように私達は 研究のあり方を改善しています
15:42
So, what I know about my Movember journey is that,
最後に モーベンバーの冒険から学んだことは
15:48
with a really creative idea,
本当に創造的なアイデアと
15:55
with passion, with persistence, and a lot of patience,
情熱と 粘り強さと 忍耐力と 4人の男と
15:58
four mates, four mustaches,
4つの口ひげを持ってすれば
16:02
can inspire a room full of people,
何十人という人を感化できるし
16:05
and that room full of people can go on and inspire a city,
その何十人が都市中の人に
刺激を与えることができるということです
16:08
and that city is Melbourne, my home.
その都市とは私の故郷 メルボルンです
16:11
And that city can go on and inspire a state, and that state
その都市は州に刺激を与え 今度はその州が
16:13
can go on and inspire a nation, and beyond that,
国に刺激を与えていき 最終的に
16:16
you can create a global movement
世界レベルのキャンペーンへ発展させられるのです
16:20
that is changing the face of men's health.
それは今日 男性の健康の姿を変えています
16:22
My name is Adam Garone, and that's my story.
私 アダム・ガロー二の冒険談でした
16:25
Thank you. (Applause)
ありがとうございました (拍手)
16:27
Translated by Kana Tsumoto
Reviewed by Seiko Hirofuji

▲Back to top

About the Speaker:

Adam Garone - Moustache activist
A co-founder of Movember, Adam Garone aims to change the face of men's health.

Why you should listen

With a background in web and mobile marketing, Australian native Adam Garone's career took a left turn in 2003 when his brother challenged him to grow out a moustache. The two wondered if they could bring the moustache back in vogue and, in the process, raise awareness for men's health along with money for prostate cancer research. Thus began the Movember movement. Garone serves as CEO.

The Movember challenge is simple: men begin November 1st clean shaven and, for the next 30 days, grow out their moustaches while seeking out sponsorship for their efforts. The proceeds go to the Prostate Cancer Foundation as well as Livestrong. In 2011, Movember raised $126 million in 14 countries. 

More profile about the speaker
Adam Garone | Speaker | TED.com