sponsored links
TEDSalon NY2012

Jonathan Haidt: How common threats can make common (political) ground

ジョナサン・ハイト: 共通の脅威がいかに共通の(政治的)認識を生むか

December 19, 2012

「小惑星が地球へ衝突するのを回避するため、誰もが力を合わせて努力する」という映画でおなじみのシーンは、日常でどれほど現実的でしょうか?データに裏付けられた世界の終わりのような問題=格差拡大や債務超過=に直面した時、私たちは派閥に分かれて罵りあい行き詰まることが多すぎます。ジョナサン・ハイトは、迫り来る現実の「小惑星」を明らかにし、人類全体が利するように左翼と右翼が協力する上での障害、効率と可能性を説きます。

Jonathan Haidt - Social psychologist
Jonathan Haidt studies how -- and why -- we evolved to be moral. By understanding more about our moral roots, his hope is that we can learn to be civil and open-minded. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So if you've been following the news,
ニュースを見ている方はご存知のように
00:16
you've heard that there's a pack of giant asteroids
たくさんの巨大な小惑星が
00:17
headed for the United States,
アメリカへと向かっており
00:20
all scheduled to strike within the next 50 years.
50年以内にそのすべてが
衝突するとされています
00:21
Now I don't mean actual asteroids made of rock and metal.
岩石や金属でできた
実際の小惑星の話ではありません
00:24
That actually wouldn't be such a problem,
それなら さして問題ではないのです
00:27
because if we were really all going to die,
というのも 私たち全員の命が
かかっているなら
00:29
we would put aside our differences, we'd spend whatever it took,
互いの争いは二の次にして
いかなる手を使ってでも
00:31
and we'd find a way to deflect them.
小惑星を回避する方法を見つけるでしょうから
00:34
I'm talking instead about threats that are headed our way,
私が言うのは 小惑星ではなく
迫り来る脅威のことです
00:36
but they're wrapped in a special energy field
独特の熱気とオーラに包まれていて
00:39
that polarizes us, and therefore paralyzes us.
我々を極端に走らせ
それによって麻痺してしまうものです
00:41
Last March, I went to the TED conference,
3月にTEDカンファレンスで
00:45
and I saw Jim Hansen speak, the NASA scientist
NASAの科学者
ジム・ハンセン氏の講演を聴きました
00:47
who first raised the alarm about global warming in the 1980s,
彼は誰よりも早く1980年代に
地球温暖化の警鐘を鳴らし
00:50
and it seems that the predictions he made back then
当時彼が立てた予測は
00:53
are coming true.
現実のものになりつつあります
00:55
This is where we're headed in terms of global temperature rises,
私たちはこのように地球温暖化に向かっています
00:57
and if we keep on going the way we're going,
もしこの道をこのまま行くならば
01:01
we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise
今世紀の終わりまでに
摂氏にして4度から5度
01:02
by the end of this century.
温暖化が進みます
01:06
Hansen says we can expect about a five-meter rise in sea levels.
ハンセン氏によると
5メートルの海面上昇が見込まれます
01:07
This is what a five-meter rise in sea levels would look like.
5メートル海面が上昇するとこうなります
01:11
Low-lying cities all around the world will disappear
今日生まれた子供がまだ生きているうちに
01:14
within the lifetime of children born today.
世界中の海抜の低い都市は
姿を消します
01:17
Hansen closed his talk by saying,
ハンセン氏は最後にこう述べました
01:21
"Imagine a giant asteroid on a collision course with Earth.
「巨大な小惑星が地球に衝突しつつある
そんな様子を思い浮かべてごらんなさい
01:23
That is the equivalent of what we face now.
それに等しい事態に
私たちは直面しているのです
01:27
Yet we dither, taking no action to deflect the asteroid,
小惑星を回避するため
何の行動も起こさないようでは
01:30
even though the longer we wait,
待てば待つほど
01:34
the more difficult and expensive it becomes."
解決はより難しくなり
よりお金がかかるようになります」
01:35
Of course, the left wants to take action,
もちろん 左翼は行動を起こしたがる一方
01:38
but the right denies that there's any problem.
右翼は そこに問題があることさえ
否定するのです
01:40
All right, so I go back from TED,
TEDから帰ってきたその翌週
01:44
and then the following week, I'm invited to a dinner party
ワシントンD.C.で
ある晩餐会に招かれました
01:45
in Washington, D.C., where I know that I'll be meeting
ユヴァル・レヴィン氏を筆頭に
01:48
a number of conservative intellectuals, including Yuval Levin,
たくさんの保守派の知識人と
会うことがわかっていたので
01:50
and to prepare for the meeting, I read this article by Levin
先立って『ナショナル・アフェアーズ』に
レヴィン氏により寄稿されていた
01:53
in National Affairs called "Beyond the Welfare State."
論文「福祉国家を越えて」を読みました
01:57
Levin writes that all over the world,
レヴィン氏は次のように書いています
02:00
nations are coming to terms with the fact
「世界中の国々は
社会民主主義的な福祉国家が
02:03
that the social democratic welfare state
もはや受けいれがたく
02:06
is turning out to be untenable and unaffordable,
負担しきれないものになりつつあり
02:08
dependent upon dubious economics
怪しげな経済ロジックに頼り
02:11
and the demographic model of a bygone era.
時代遅れの人口統計モデルに
依存していることを受け止めつつある」と
02:14
All right, now this might not sound as scary as an asteroid,
さて 小惑星ほど怖ろしくはないけれど
02:18
but look at these graphs that Levin showed.
レヴィン氏提供のグラフを見てみましょう
02:20
This graph shows the national debt
このグラフはアメリカの国債を
02:23
as a percentage of America's GDP, and as you see,
対GDP比率で示しています
02:25
if you go all the way back to the founding,
このように はるばる建国時まで
さかのぼれば
02:28
we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War.
アメリカ独立戦争のため
多額の借金をしています
02:31
Wars are expensive. But then we'd pay it off, pay it off, pay it off,
戦争は高くつくのです
必死で返済を重ねて返しました
02:33
and then, oh, what's this? The Civil War. Even more expensive.
ところが すぐに南北戦争に入りました
さらにお金がかかりました
02:36
Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off,
たくさん借りては返済に返済を重ね
02:39
get down to near zero, and bang! -- World War I.
完済に近づいたと思ったら どかん!
第一次世界大戦です
02:42
Once again, the same process repeats.
最初からまたやり直しです
02:44
Now then we get the Great Depression and World War II.
今度は世界恐慌と第二次世界大戦です
02:46
We rise to an astronomical level, around 118 percent of GDP,
天文学的な額まで借金は増え
GDPの約118%までになりました
02:48
really unsustainable, really dangerous.
とても持続可能とは言えない
実に危険な橋です
02:52
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this?
しかしまた 返済を重ねてみると
今度は何でしょう?
02:56
Why has it been rising since the '70s?
なぜ1970年代から借金額は
右肩上がりなのでしょうか?
03:01
It's partly due to tax cuts that were unfunded,
穴埋め資金もなく 減税を実行したことが
1つの要因です
03:04
but it's due primarily to the rise of entitlement spending,
しかし何よりも社会保障費の増加に原因があります
03:07
especially Medicare.
特に高齢者向けのメディケアです
03:09
We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II,
私たちの債務水準は
第二次世界大戦時に近づいています
03:11
and the baby boomers haven't even retired yet,
ベビーブーム世代が
まだ退職していないのにこの有様で
03:15
and when they do, this is what will happen.
彼らが退職すると こういうことになります
03:18
This is data from the Congressional Budget Office
連邦議会予算局のこのデータは
03:21
showing its most realistic forecast of what would happen
現在の状況と期待と傾向が続いた場合の
03:23
if current situations and expectations and trends are extended.
最も現実的な予測値を示しています
03:25
All right, now what you might notice is that these two graphs
さてお気づきになったでしょうか
03:29
are actually identical, not in terms of the x- and y-axes,
この2つのグラフは全く同じなのです
X軸やY軸や
03:32
or in terms of the data they present,
データが何を示すかではなく
03:37
but in terms of their moral and political implications, they say the same thing.
倫理的・政治的な意味合いについて
同じことを示しているのです
03:38
Let me translate for you.
小難しい議論を説明しましょう
03:43
"We are doomed unless we start acting now.
「今 行動を起こさない限り
私たちの命運は尽きる
03:45
What's wrong with you people on the other side in the other party?
反対政党の反対側にいる諸君
一体どうした?
03:48
Can't you see reality? If you won't help, then get the hell out of the way."
現実が見えないのか?
助ける気がないなら失せたまえ」
03:51
We can deflect both of these asteroids.
私たちにはどちらの小惑星も
回避できます
03:56
These problems are both technically solvable.
厳密にはどちらの問題も解決可能なのです
03:58
Our problem and our tragedy is that in these hyper-partisan times,
政治的信条への徹底した固執こそが
私たちの抱える問題であり悲劇です
04:01
the mere fact that one side says, "Look, there's an asteroid,"
「ほら 小惑星がある」
という単なる事実の指摘が
04:04
means that the other side's going to say, "Huh? What?
政党が違うだけで
「は? 何?
04:07
No, I'm not even going to look up. No."
いや 見上げたくもないね」となってしまう
04:09
To understand why this is happening to us,
なぜこうなってしまうのか
そして私たちに何ができるのか
04:12
and what we can do about it, we need to learn more about moral psychology.
その謎を紐解くためには
倫理心理学について学ぶ必要があります
04:15
So I'm a social psychologist, and I study morality,
私は社会心理学者で
倫理について研究しています
04:19
and one of the most important principles of morality
倫理の最も大事な原則は
04:22
is that morality binds and blinds.
倫理は人をがんじがらめにし
盲目にするということです
04:24
It binds us into teams that circle around sacred values
倫理は私たちを神聖な価値観ごとの
派閥に拘束し
04:27
but thereby makes us go blind to objective reality.
それによって客観的に
現実が見えなくなってしまうのです
04:30
Think of it like this.
このように考えてみてください
04:34
Large-scale cooperation is extremely rare on this planet.
この惑星で大規模な協力が
見られることは極めて稀です
04:35
There are only a few species that can do it.
ほんの一握りの種のみが
それに成功しています
04:39
That's a beehive. That's a termite mound, a giant termite mound.
左はミツバチの巣
右は大きな白アリの巣です
04:41
And when you find this in other animals, it's always the same story.
このような例を他の動物に探すと
いつも同じ答えに行きつきます
04:44
They're always all siblings who are children of a single queen,
それは母を同じくする兄弟であるがゆえに
04:47
so they're all in the same boat.
運命共同体なのです
04:52
They rise or fall, they live or die, as one.
彼らは栄枯盛衰いずれにおいても
常に一緒です
04:54
There's only one species on the planet that can do this
それを血筋に関係なく実行できる
04:57
without kinship, and that, of course, is us.
この惑星にたったひとつの種―
それが私たちです
04:59
This is a reconstruction of ancient Babylon,
これは古代のバビロンの復興の様子で
05:02
and this is Tenochtitlan.
こちらはテノチティトランです
05:04
Now how did we do this? How did we go
私たちはこの発展を
いかに成し遂げたのでしょう?
05:07
from being hunter-gatherers 10,000 years ago
1万年前には狩人であり
採集民であったのが
05:09
to building these gigantic cities in just a few thousand years?
この数千年で巨大な都市を
数多く建てるまでになりました
05:12
It's miraculous, and part of the explanation
実に奇跡的です
そしてそのひとつの要因として
05:16
is this ability to circle around sacred values.
神聖な価値観に集う能力が
あったことは否めません
05:19
As you see, temples and gods play a big role in all ancient civilizations.
このように古代文明では
寺院や神々が大きな役割を担っていました
05:23
This is an image of Muslims circling the Kaaba in Mecca.
これはメッカのカーバ神殿
イスラム教徒が旋回している写真です
05:27
It's a sacred rock, and when people circle something together,
その神聖な石の周りを
人々が連れだって輪を描いて歩くとき
05:31
they unite, they can trust each other, they become one.
彼らは結びつき 互いに信じ合える
ひとつの存在になるのです
05:34
It's as though you're moving an electrical wire
まるで電流を生み出す磁場で
05:38
through a magnetic field that generates current.
電線を動かしているかのようです
05:40
When people circle together, they generate a current.
人々は輪を描いて歩くとき
電流を生み出しているのです
05:43
We love to circle around things.
私たちは何かの周りを回るのが好きです
05:45
We circle around flags, and then we can trust each other.
同じ旗の周りを回れば
互いに信じあえる存在になります
05:47
We can fight as a team, as a unit.
チーム あるいは集団として
戦うことができます
05:51
But even as morality binds people together into a unit,
しかし倫理が人々を
その集団やチームに結びつけるとはいえ
05:54
into a team, the circling blinds them.
回り続ける行為は彼らを盲目にしてしまいます
05:57
It causes them to distort reality.
現実を歪めてしまうからです
06:01
We begin separating everything into good versus evil.
私たちはすべてのものごとを
善と悪の対立に分け始めます
06:02
Now that process feels great. It feels really satisfying.
その行為はちょっとした快感です
満足感さえ覚えるでしょう
06:07
But it is a gross distortion of reality.
しかしそれは現実の大々的な歪曲なのです
06:10
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress.
「倫理という名の電磁石」は
連邦議会に影響を及ぼしています
06:15
This is a graph that shows the degree to which voting
このグラフは連邦議会での法案議決が
06:18
in Congress falls strictly along the left-right axis,
どの程度左翼的または右翼的かの
度合を示した分布表です
06:20
so that if you know how liberal or conservative someone is,
議員がどの程度リベラル派か保守派か知っておくと
06:23
you know exactly how they voted on all the major issues.
議員たちが議決に際し
どのように投票したか正確に分かります
06:26
And what you can see is that,
そしてそこから分かることは
06:29
in the decades after the Civil War,
南北戦争後 数十年は
06:31
Congress was extraordinarily polarized,
連邦議会が予想通り 異常なまでに
06:33
as you would expect, about as high as can be.
これ以上不可能なくらいに
二極化していたということです
06:36
But then, after World War I, things dropped,
しかし第一次世界大戦が終わると
落ち込んで行き
06:38
and we get this historically low level of polarization.
二極化は歴史的な低水準を
示すまでになりました
06:41
This was a golden age of bipartisanship,
まさしく超党派の黄金時代でした
06:44
at least in terms of the parties' ability to work together
政党同士が共同戦線をはって
06:46
and solve grand national problems.
国家の大問題を解決にあたったのです
06:49
But in the 1980s and '90s, the electromagnet turns back on.
しかし1980年代から90年代にかけて
「電磁力」のスイッチが再び入り
06:52
Polarization rises.
連邦議会の二極化が進みました
06:57
It used to be that conservatives and moderates and liberals
保守派・穏健派・リベラル派の間にはかつて
07:00
could all work together in Congress.
連邦議会内での協力体制がありました
07:03
They could rearrange themselves, form bipartisan committees,
各々の立場を変え 超党派の委員会を
組織することもできましたが
07:04
but as the moral electromagnet got cranked up,
倫理の「電磁波」が姿を現すと
07:07
the force field increased,
磁場は強くなり
07:11
Democrats and Republicans were pulled apart.
民主党と共和党は
互いに引き離されました
07:13
It became much harder for them to socialize,
互いに交流を持つことは難しくなり
07:16
much harder for them to cooperate.
協力することも難しくなりました
07:18
Retiring members nowadays say that it's become like gang warfare.
退職した国会議員たちは
その様子をギャングの闘争と呼びました
07:19
Did anybody notice that in two of the three debates,
お気付きでしょうか
3回あった討論の場のうち2回は
07:24
Obama wore a blue tie and Romney wore a red tie?
オバマ氏は青の ロムニー氏は赤の
ネクタイをつけていたのを?
07:27
Do you know why they do this?
その色を選んだ理由がおわかりですか?
07:31
It's so that the Bloods and the Crips will know which side to vote for. (Laughter)
仲間のギャングが誰に投票すればいいか
わかるようにです (笑)
07:33
The polarization is strongest among our political elites.
二極化の傾向は政治エリートに
最も強く見られるものであり
07:37
Nobody doubts that this is happening in Washington.
ワシントンで起きているのは明白です
07:40
But for a while, there was some doubt as to whether it was happening among the people.
しかし その現象が有権者の中でも
起きているのではと疑われてきました
07:42
Well, in the last 12 years it's become
この12年間で
07:45
much more apparent that it is.
有権者の二極化がさらに強まってきました
07:47
So look at this data. This is from the American National Elections Survey.
このデータを見てください
アメリカの全国選挙調査です
07:49
And what they do on that survey is they ask
この調査の質問形式は
07:52
what's called a feeling thermometer rating.
「格付け温度計」と呼ばれているもので
07:55
So, how warm or cold do you feel about, you know,
あるものに対して温かな気持ちになるか
冷やかな気持ちになるかを表します
07:57
Native Americans, or the military, the Republican Party,
ネイティブ・アメリカンや軍人 共和党や
08:01
the Democratic Party, all sorts of groups in American life.
民主党などアメリカにおける
あらゆるグループに対してです
08:04
The blue line shows how warmly Democrats feel
青い線は民主党員の自分の党に対する
気持ちの温かさで
08:07
about Democrats, and they like them.
自分たち自身については随分と肯定的ですね
08:09
You know, ratings in the 70s on a 100-point scale.
ご覧のように 100点中70点台です
08:12
Republicans like Republicans. That's not a surprise.
共和党は共和党が好きです
驚くにはあたりませんね
08:14
But when you look at cross-party ratings,
しかし 党派をまたいだ評価に注目すると
08:17
you find, well, that it's lower, but actually,
先程のデータよりは低いとはいえ
実際のところ
08:20
when I first saw this data, I was surprised.
このデータを初めて見た時
私は驚きました
08:22
That's actually not so bad. If you go back to the Carter and even Reagan administrations,
カーターやレーガンの時代を思えば
それほど悪い数字ではありません
08:24
they were rating the other party 43, 45. It's not terrible.
他政党に43点や45点をつけるというのは
ひどい評価とは言えません
08:27
It drifts downwards very slightly,
わずかに評価は低くなりつつありますが
08:32
but now look what happens under George W. Bush and Obama.
ジョージ・W・ブッシュとそれに続く
オバマの政権下ではこうなりました
08:34
It plummets. Something is going on here.
急落しています
ここで何かが起きたのです
08:38
The moral electromagnet is turning back on,
倫理の「電磁波」のスイッチが再び入りました
08:41
and nowadays, just very recently,
現在 もとい最近の結果によると
08:43
Democrats really dislike Republicans.
民主党と共和党は
互いを毛嫌いしています
08:45
Republicans really dislike the Democrats. We're changing.
そして私たち有権者も変化の途上にあるのです
08:48
It's as though the moral electromagnet is affecting us too.
倫理の「電磁波」が私たちにも
働き始めたかのようです
08:51
It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart,
太平洋と大西洋が両側から
アメリカを引き裂こうとしているようです
08:54
pulling left and right into their own territories
右へ左へと自らの領域へ
引っ張ってゆくその様は
08:58
like the Bloods and the Crips.
まさしくストリートギャングです
09:02
Now, there are many reasons why this is happening to us,
こういったことが起こってしまう背景には
多くの理由があり
09:05
and many of them we cannot reverse.
その多くは取り返しのつかないものです
09:08
We will never again have a political class
もはや政治連合は見られないでしょう
09:10
that was forged by the experience of fighting together
共通の敵と戦った第二次世界大戦の経験は
09:13
in World War II against a common enemy.
もはや遠くなったのです
09:17
We will never again have just three television networks,
有名な3つのテレビ局がすべて
09:19
all of which are relatively centrist.
比較的中立の視点から報道することも
もうありません
09:23
And we will never again have a large group of conservative southern Democrats
多くの南部の保守的な民主党議員や
09:26
and liberal northern Republicans making it easy,
北部のリベラル派の共和党議員たちが
09:31
making there be a lot of overlap for bipartisan cooperation.
超党派に出てくる余地を残し
協力を促進することももはや無いでしょう
09:35
So for a lot of reasons, those decades after the Second World War
様々な理由により
第二次世界大戦後の数十年間は
09:39
were an historically anomalous time.
歴史的にみても異例な時代でした
09:42
We will never get back to those low levels of polarization, I believe.
超党派の復権は二度と叶わないでしょう
09:43
But there's a lot that we can do. There are dozens
しかし できることは多くあります
09:47
and dozens of reforms we can do that will make things better,
事態をより良くするために
着手すべき改革はまだまだあるのです
09:50
because a lot of our dysfunction can be traced directly
というのも現在議会に見られる
機能不全の多くは
09:53
to things that Congress did to itself in the 1990s
元をたどれば1990年代に
議会自身がもたらしたもので
09:55
that created a much more polarized and dysfunctional institution.
内部にさらなる分裂と機能不全を創りだすに至ったからです
09:59
These changes are detailed in many books.
この変化の詳細は多くの本に書かれています
10:04
These are two that I strongly recommend,
私のお勧めはこの2冊では
10:06
and they list a whole bunch of reforms.
改革政策をいくつも挙げています
10:08
I'm just going to group them into three broad classes here.
これらの政策を大きく3つに分類します
10:11
So if you think about this as the problem of a dysfunctional,
まず議会の過度の二極化による
機能不全を問題とするならば
10:13
hyper-polarized institution, well, the first step is,
解決への最初のステップは
10:16
do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place,
極端な党派主義者が
当選しないようにすることです
10:20
and when you have closed party primaries,
制限予備選挙ならば
10:25
and only the most committed Republicans and Democrats are voting,
投票資格は「献身的」な一握りの
共和党員と民主党員に限られるため
10:26
you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans.
最も極端な党派主義者が選ばれ
指名されてしまいます
10:29
So open primaries would make that problem much, much less severe.
誰でも投票できる開放予備選挙を増やせば
事態の深刻さは和らぐでしょう
10:33
But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress.
とはいえ選挙における人選の誤りは
最大の問題ではありません
10:37
From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders,
自らの経験に加え
議会内部の関係筋から聞いたところでは
10:42
most of the people going to Congress are good, hard-working,
ほとんどの議員は真面目な良い人で
10:45
intelligent people who really want to solve problems,
頭も切れて 本気で問題に
取り組もうという志を持っています
10:48
but once they get there, they find that they are forced
しかし いったん議員になると
10:51
to play a game that rewards hyper-partisanship
他党の糾弾を奨励し
個々の考えを罰するゲームに
10:53
and that punishes independent thinking.
参加させられてしまうのです
10:56
You step out of line, you get punished.
既定路線から外れれば
懲罰が待っています
10:58
So there are a lot of reforms we could do
このような状況に対抗するため
11:01
that will counteract this.
数多くの改革が必要です
11:02
For example, this "Citizens United" ruling is a disaster,
たとえば この「市民連合」体制が
大惨事だったのは
11:04
because it means there's like a money gun aimed at your head,
頭にお金という銃を突きつけられて
11:07
and if you step out of line, if you try to reach across the aisle,
もし規定から外れたり
歩み寄ろうとしたりすれば
11:09
there's a ton of money waiting to be given to your opponent
その銃が火を噴いて
莫大な資金が敵対勢力に流れ
11:12
to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising.
ネガティブキャンペーンによって
あなたが酷い人間だと宣伝されてしまいます
11:14
But the third class of reforms is that we've got to change
そこで改革政策の3つめは
11:20
the nature of social relationships in Congress.
連邦議会内の社交関係に
変化をもたらすことを目指しています
11:22
The politicians I've met are generally very extroverted,
私が会った政治家は誰しも外向的で
11:25
friendly, very socially skillful people,
人当たりがよく 社交的な方々です
11:29
and that's the nature of politics. You've got to make relationships,
そしてそれこそが政治の本質なのです
社交関係を築き
11:32
make deals, you've got to cajole, please, flatter,
取引したり 甘言を弄したり
喜ばせたり 持ち上げたりして
11:36
you've got to use your personal skills,
自らの社交性を存分に利用する―
11:39
and that's the way politics has always worked.
政治は昔からこのように動いてきました
11:41
But beginning in the 1990s, first the House of Representatives
しかし1990年代初頭 まず連邦下院議会が
11:44
changed its legislative calendar
立法カレンダーを変えて
11:47
so that all business is basically done in the middle of the week.
基本的にすべての案件が
週の中頃に終わるよう計らいました
11:49
Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning,
現在 議員は火曜日の朝に
飛行機で到着すると
11:53
they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon.
2日間議論を戦わせて
木曜日の午後には空港から帰ります
11:55
They don't move their families to the District.
彼らは首都に家族を連れてきません
11:58
They don't meet each other's spouses or children.
お互いの配偶者や
子供たちと会うこともなく
12:00
There's no more relationship there.
家族ぐるみでの付き合いは
廃れてしまいました
12:02
And trying to run Congress without human relationships
人間関係なくして議会を運営することは
12:05
is like trying to run a car without motor oil.
ガソリンなしで
車を走らせようとするのと同じです
12:09
Should we be surprised when the whole thing freezes up
驚くにはあたりませんが
あらゆるものごとが一瞬で趣を変え
12:11
and descends into paralysis and polarization?
麻痺と分裂が
あたり一面で起こり始めたのです
12:14
A simple change to the legislative calendar,
些細な立法カレンダーの変更―
12:18
such as having business stretch out for three weeks
もう3週間ほど働く代わりに
12:20
and then they get a week off to go home,
後で1週間休むという程度の変更が―
12:22
that would change the fundamental relationships in Congress.
議会の社交関係を根本的に変えてしまったのです
12:24
So there's a lot we can do, but who's going to push them to do it?
できることはたくさんありますが
誰が議会の背中を押すのでしょうか?
12:27
There are a number of groups that are working on this.
多くの団体がこの問題に取り組んでいます
12:30
No Labels and Common Cause, I think,
No LabelsやCommon Causeなどは
12:33
have very good ideas for changes we need to do
より責任ある民主主義と
12:35
to make our democracy more responsive and our Congress more effective.
より効率的な連邦議会の実現に
必要な変化を起こす良い意見を持っています
12:37
But I'd like to supplement their work
しかし 私は彼らの仕事を
12:40
with a little psychological trick, and the trick is this.
今からお話しする
ちょっとした心理トリックで補完したいと思います
12:42
Nothing pulls people together like a common threat
共通の脅威ほど
人を結束させるものはありません
12:46
or a common attack, especially an attack from a foreign enemy,
あるいは攻撃
特に外国からの侵攻となれば飛びきりです
12:49
unless of course that threat hits on our polarized psychology,
もちろん その脅威が
分裂した私たちの心に直撃しなければの話です
12:53
in which case, as I said before, it can actually pull us apart.
そうすれば 私たちは簡単に
分裂させられてしまうでしょう
12:58
Sometimes a single threat can polarize us, as we saw.
これまで見てきたように 時には
1つの脅威から対立が生まれます
13:01
But what if the situation we face is not a single threat
それではもし私たちが直面しているのが
単純な脅威ではなく
13:04
but is actually more like this,
こんなものだとしたらどうでしょう?
13:07
where there's just so much stuff coming in,
あまりにも多くのものが迫りくるので
13:09
it's just, "Start shooting, come on, everybody,
とにかく「撃ち方始め!
いいから みんな
13:10
we've got to just work together, just start shooting."
どこでもいいから 撃て!」
という状況だとしたら?
13:12
Because actually, we do face this situation.
まさしく これが私たちの現実です
13:15
This is where we are as a country.
私たちの国はここまで来ているのです
13:17
So here's another asteroid.
さて ここでまた別の「小惑星」です
13:20
We've all seen versions of this graph, right,
様々なバージョンで見てきた このグラフは
13:22
which shows the changes in wealth since 1979,
1979年以降の財の変化を示しており
13:24
and as you can see, almost all the gains in wealth
このようにアメリカの収入の
ほとんどすべてが
13:28
have gone to the top 20 percent, and especially the top one percent.
20%の富裕層とそのトップの1%の
懐に流れています
13:30
Rising inequality like this is associated
このような格差の存在は
13:35
with so many problems for a democracy.
民主主義を脅かす
数々の問題に関係してきます
13:37
Especially, it destroys our ability to trust each other,
特に互いの信頼関係を
壊してしまうことが挙げられます
13:40
to feel that we're all in the same boat, because it's obvious we're not.
明らかに運命共同体ではないため
そのように感じることが不可能なのです
13:43
Some of us are sitting there safe and sound in gigantic private yachts.
一部の人間が 安全にで静かに
大きなヨットに寝そべっていて
13:46
Other people are clinging to a piece of driftwood.
他の人たちは流木の切れ端に
しがみついているのです
13:49
We're not all in the same boat, and that means
運命共同体でないということは
13:51
nobody's willing to sacrifice for the common good.
つまり共通の利益のために
自らを犠牲にしたがる人はいないということです
13:53
The left has been screaming about this asteroid for 30 years now,
左派勢力は30年にわたって
この脅威を叫び続けてきました
13:58
and the right says, "Huh, what? Hmm? No problem. No problem."
それに対して右派勢力は
「ん?え?問題ないよ」と言ってきました
14:01
Now,
さて
14:06
why is that happening to us? Why is the inequality rising?
なぜ このように
格差が広がっているのでしょうか?
14:08
Well, one of the largest causes, after globalization,
グローバル化の次に 大きなの理由は―
14:10
is actually this fourth asteroid,
実はそれが4つ目の
「小惑星」にあたるのですが―
14:14
rising non-marital births.
ひとり親家庭の増加です
14:17
This graph shows the steady rise of out-of-wedlock births
このグラフは1960年以降 婚外子数が
14:19
since the 1960s.
着実に増加していることを示しています
14:22
Most Hispanic and black children are now born to unmarried mothers.
今 ヒスパニック系と黒人の子供たちの
ほとんどはシングルマザーの下に生まれます
14:24
Whites are headed that way too.
白人層もその傾向を強めています
14:27
Within a decade or two, most American children
10年か20年後には
アメリカ人の子供のほとんどは
14:30
will be born into homes with no father.
父親のいない家庭に生まれることでしょう
14:32
This means that there's much less money coming into the house.
これは家庭の収入が少なくなることを意味します
14:35
But it's not just money. It's also stability versus chaos.
金銭面だけではありません
家庭の安定をかけた戦いでもあるのです
14:37
As I know from working with street children in Brazil,
ブラジルでストリート・チルドレンに
接して学んだことですが
14:41
Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids.
母親にできた恋人は しばしば
子供にとって極めて危険な存在です
14:43
Now the right has been screaming about this asteroid since the 1960s,
右翼は1960年代から
この「小惑星」のことを叫んできましたが
14:48
and the left has been saying, "It's not a problem. It's not a problem."
左翼は「問題ない」の一点張りでした
14:52
The left has been very reluctant to say
左翼は結婚が女性と子供にもたらす
14:56
that marriage is actually good for women and for children.
メリットに言及することに消極的だったのです
14:58
Now let me be clear. I'm not blaming the women here.
断っておくと
私は女性を責めてはいません
15:02
I'm actually more critical of the men
むしろ私が批判したいのは
15:04
who won't take responsibility for their own children
我が子への責任を取ろうとしない男性や
15:05
and of an economic system that makes it difficult
子供たちの生活費に足りる
お金を稼ぐことが
15:07
for many men to earn enough money to support those children.
難しい経済システムの方です
15:10
But even if you blame nobody, it still is a national problem,
もっとも誰に責任を求めずとも
国家の問題は国家の問題です
15:13
and one side has been more concerned about it than the other.
そして一方の人々がもう一方の人々よりも
問題に懸念を抱いているのです
15:17
The New York Times finally noticed this asteroid
『ニューヨークタイムズ』紙は遂に
15:21
with a front-page story last July
昨7月の一面記事で
この「小惑星」に気付き
15:23
showing how the decline of marriage contributes to inequality.
婚姻率の低下がいかに
格差につながっているかを示しました
15:26
We are becoming a nation of just two classes.
この国は2つの階級しかない国に
なりつつあります
15:30
When Americans go to college and marry each other,
誰もが大学を出て結婚をしていた頃は
15:33
they have very low divorce rates.
アメリカはとても低い離婚率を誇っていました
15:36
They earn a lot of money, they invest that money in their kids,
収入は多く 子供の将来に投資をし
15:39
some of them become tiger mothers,
一部の母親は子供を厳しく育て
15:42
the kids rise to their full potential,
子供たちは可能性を存分に活かして
15:44
and the kids go on to become
このグラフにあるような
15:45
the top two lines in this graph.
上位2つの線になっていきます
15:48
And then there's everybody else:
そして残りの人々は下にある線です
15:52
the children who don't benefit from a stable marriage,
安定した婚姻による
社会的保護を得られない子供たちは
15:55
who don't have as much invested in them,
金銭的投資をしてもらえず
15:58
who don't grow up in a stable environment,
したがって家庭環境も安定せず
15:59
and who go on to become the bottom three lines in that graph.
このグラフにおける底辺の3つの線へと
歩みを進めるのです
16:01
So once again, we see that these two graphs are actually saying the same thing.
先程お話ししたように
この2つのグラフは同じ現象を表しています
16:06
As before, we've got a problem, we've got to start working on this,
問題があるならば
解決しなければいけません
16:10
we've got to do something,
行動を起こさなければなりません
16:13
and what's wrong with you people that you don't see my threat?
この脅威があなた方には
見えないのはなぜでしょう?
16:15
But if everybody could just take off their partisan blinders,
もし誰もが派閥という名の
目隠しを取ることが出来たなら
16:17
we'd see that these two problems actually
これら2つの問題は
16:21
are best addressed together.
一緒に解決すべき問題だと気付くはずです
16:24
Because if you really care about income inequality,
もし収入格差を憂えているならば
16:27
you might want to talk to some evangelical Christian groups
婚姻を奨励している
福音派のキリスト教伝道者に
16:28
that are working on ways to promote marriage.
相談してみるといいかもしれません
16:31
But then you're going to run smack into the problem
しかしその方法ではすぐに問題にぶちあたります
16:34
that women don't generally want to marry someone
女性は一般的には失業者とは
16:36
who doesn't have a job.
結婚したがりません
16:39
So if you really care about strengthening families,
ではもし家族の絆を改善したいなら
16:41
you might want to talk to some liberal groups
リベラルな人々に相談しましょう
16:43
who are working on promoting educational equality,
教育格差の是正のために働き
16:44
who are working on raising the minimum wage,
最低賃金の底上げを目指し
16:48
who are working on finding ways to stop so many men
これほどまでに多くの人々が
16:50
from being sucked into the criminal justice system and
簡単に犯罪者の烙印を押されて
16:52
taken out of the marriage market for their whole lives.
結婚の望みを生涯断たれてしまうのを
止めようとしている人々です
16:54
So to conclude, there are at least four asteroids headed our way.
まとめると 少なくとも4つの小惑星が
我々に襲いかかろうとしています
16:58
How many of you can see all four?
あなたにはいくつ見えますか?
17:04
Please raise your hand right now if you're willing to admit
もし4つ全てが
国家の問題だと意識する方は
17:06
that all four of these are national problems.
手を挙げて下さい
17:09
Please raise your hands.
挙手をお願いします
17:12
Okay, almost all of you.
結構です
ほとんど皆さんですね
17:14
Well, congratulations, you guys are the inaugural members
ようこそ「小惑星」クラブへ
17:16
of the Asteroids Club, which is a club
あなた方が最初の会員です
17:18
for all Americans who are willing to admit
反対側の主張が正しいかもしれないと
17:22
that the other side actually might have a point.
進んで認めるアメリカ人のクラブです
17:25
In the Asteroids Club, we don't start by looking for common ground.
このクラブでは 互いの共通認識を
探すところから始めはしません
17:28
Common ground is often very hard to find.
共通認識を見つけるのは
とても難しいのです
17:31
No, we start by looking for common threats
そこで共通の脅威を探すところから始めます
17:33
because common threats make common ground.
そうすれば共通の脅威は
共通の認識を生んでくれます
17:35
Now, am I being naive? Is it naive to think
私は世間知らずの理想主義者でしょうか?
17:39
that people could ever lay down their swords,
手に携えた剣を置いて
17:42
and left and right could actually work together?
左翼と右翼が協力できると信じることが
甘っちょろいのでしょうか?
17:44
I don't think so, because it happens,
そうは思いません
なぜなら実際にできるからです
17:47
not all that often, but there are a variety of examples that point the way.
頻繁ではないものの
協力を示す様々な実例があります
17:50
This is something we can do.
私たちは協力できるのです
17:54
Because Americans on both sides care about the decline in civility,
文明が廃れてゆくことを
右翼も左翼も共に危惧しているからこそ
17:55
and they've formed dozens of organizations,
何十もの組織をこのような―
17:59
at the national level, such as this one,
国家レベルから地方レベルのものまで
18:01
down to many local organizations,
立ち上げています
18:03
such as To The Village Square in Tallahassee, Florida,
たとえばフロリダ州タラハシーの
To The Village Squareは
18:05
which tries to bring state leaders together to help facilitate
州のリーダーたちを招いて一緒に
18:07
that sort of working together human relationship
フロリダの問題を
解決するのに必要であった
18:10
that's necessary to solve Florida's problems.
地方と中央の人間関係を促進させました
18:13
Americans on both sides care about global poverty and AIDS,
右翼も左翼も地球規模での貧困やエイズなど
数多くの人道問題を
18:16
and on so many humanitarian issues,
重大な問題として認識しています
18:20
liberals and evangelicals are actually natural allies,
リベラル派と福音派は本来味方同士なのです
18:23
and at times they really have worked together
時に彼らは協力して
18:26
to solve these problems.
素晴らしい働きをした実績があります
18:28
And most surprisingly to me, they sometimes can even see
私が最も驚かされたのは
時に犯罪刑法に対してさえ
18:30
eye to eye on criminal justice.
認識を共有できることです
18:33
For example, the incarceration rate, the prison population
たとえば合衆国の服役者の数
つまり刑務所内人口は
18:35
in this country has quadrupled since 1980.
1980年の4倍にもなっています
18:39
Now this is a social disaster,
これは社会災害です
18:43
and liberals are very concerned about this.
リベラル派はこの問題に悩んでいます
18:45
The Southern Poverty Law Center is often fighting
南部貧困法律センターは
18:47
the prison-industrial complex, fighting to prevent a system
若くて貧しい若者を
刑務所に送るシステムを防ぐため
18:50
that's just sucking in more and more poor young men.
刑産複合体と頻繁に戦っています
18:53
But are conservatives happy about this?
保守派はこのシステムに
満足なのでしょうか?
18:56
Well, Grover Norquist isn't, because this system
グローバー・ノーキスト氏は違います
18:58
costs an unbelievable amount of money.
このシステムを維持するには
信じがたいほどのコストが必要なのです
19:01
And so, because the prison-industrial complex
このような刑産複合体は
19:04
is bankrupting our states and corroding our souls,
私たちの国を破産させ
魂を堕落させているので
19:07
groups of fiscal conservatives and Christian conservatives
これを危惧した財政保守派と
キリスト教保守派が集まり
19:11
have come together to form a group called Right on Crime.
Right on Crime (犯罪に正当さを)
という団体を立ち上げました
19:15
And at times they have worked with the Southern Poverty Law Center
時に彼らは南部貧困法律センターと協力して
19:19
to oppose the building of new prisons
新たな刑務所建設に対する
反対運動を起こし
19:21
and to work for reforms that will make the justice system
より効率的かつ人道的な刑法システムに
修正するため
19:23
more efficient and more humane.
日夜働いています
19:27
So this is possible. We can do it.
したがって協力は可能なのです
私たちにはできるのです
19:30
Let us therefore go to battle stations,
さあ戦場に向かいましょう
19:33
not to fight each other,
互いに戦うのではなく
19:36
but to begin deflecting these incoming asteroids.
襲いかかってくる小惑星を回避するために
19:37
And let our first mission be to press Congress
まずは連邦議会それ自体の改革を
させるところから始めましょう
19:41
to reform itself, before it's too late for our nation.
私たちの国にとって手遅れにならないうちに
19:44
Thank you. (Applause)
ありがとうございました
(拍手)
19:48
Translator:YUICHIRO NAKAO
Reviewer:Claire Ghyselen

sponsored links

Jonathan Haidt - Social psychologist
Jonathan Haidt studies how -- and why -- we evolved to be moral. By understanding more about our moral roots, his hope is that we can learn to be civil and open-minded.

Why you should listen

Haidt is a social psychologist whose research on morality across cultures led up to his much-quoted 2008 TEDTalk on the psychological roots of the American culture war. He asks, "Can't we all disagree more constructively?" In September 2009, Jonathan Haidt spoke to the TED Blog about the moral psychology behind the healthcare debate in the United States. He's also active in the study of positive psychology and human flourishing.

At TED2012 he explored the intersection of his work on morality with his work on happiness to talk about “hive psychology” – the ability that humans have to lose themselves in groups pursuing larger projects, almost like bees in a hive. This hivish ability Is crucial, he argues, for understanding the origins of morality, politics, and religion. These are ideas that Haidt develops at greater length in his new book, The Righteous Mind: Why Good People are Divided by Politics and Religion. Learn more about his drive for a more productive and civil politics on his website CivilPolitics.org. And take an eye-opening quiz about your own morals at YourMorals.org

During the bruising 2012 political season, Haidt was invited to speak at TEDxMidAtlantic on the topic of civility. He developed the metaphor of The Asteroids Club to embody how we can reach. common groun. Learn how to start your own Asteroids Club at www.AsteroidsClub.org.

Watch Haidt talk about the Asteroids Club on MSNBC's The Cycle >>

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.