20:40
TED2005

Kevin Kelly: How technology evolves

ケヴィン・ケリー: テクノロジーはどう進化するのか

Filmed:

テクノロジー狂のケヴィン・ケリーは「テクノロジーは何を求めているのか?」という質問から、遍在性と複雑性への変化が「生命の進化」に似ている事を発見する。

- Digital visionary
There may be no one better to contemplate the meaning of cultural change than Kevin Kelly, whose life story reads like a treatise on the value and impacts of technology. Full bio

皆さんはどうかわからないが 私は未だにテクノロジーが
00:25
I don't know about you, but I haven't quite figured out
人生において何を意味するのか 正確にはわかっていません
00:29
exactly what technology means in my life.
昨年 それが本当にどうあるべきなのかを考え続けてきました
00:32
I've spent the past year thinking about what it really should be about.
私はテクノロジーを支持するべきか?心から歓迎するべきか?
00:39
Should I be pro-technology? Should I embrace it full arms?
私は用心深くいるべきか?
私も皆さんのように 新しいものにはとても興味があります
00:42
Should I be wary? Like you, I'm very tempted by the latest thing.
しかし 実は数年前に
00:47
But at the other hand, a couple of years ago
所有物のすべてに見切りをつけました
00:49
I gave up all of my possessions,
自転車以外のテクノロジーを
00:52
sold all my technology -- except for a bicycle --
すべて売りつくし アメリカの田舎道 4800キロもの距離を
00:54
and rode across 3,000 miles on the U.S. back roads under the power of my one body,
ほぼ菓子パンとジャンクフードだけで横断しました
01:00
fuelled mostly by Twinkies and junk food.
(笑い声)
01:03
(Laughter)
その日以来 私はテクノロジーから
01:04
And I've since then tried to keep technology
距離を置き それに人生を支配されないよう努めてきました
01:06
at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
しかし同時に 私はcool toolsというウェブサイトを運営し
01:10
At the same time, I run a website on cool tools,
日々の 気に入った最新のテクノロジーを紹介してきました
01:14
where I issue a daily obsession of the latest things in technology.
ですから
私は未だにテクノロジーの本当の意味に悩んでいます
01:18
So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is
人類との そして自然との相互関係
01:24
as it relates to humanity, as it relates to nature,
そして精神性との相互関係
01:28
as it relates to the spiritual.
そもそも テクノロジーとは何なのか
我々は知らないのかもしれません
01:31
And I'm not even sure we know what technology is.
実は一番最初に記録されたテクノロジーの定義があります
01:35
And one definition of technology is that which is first recorded.
これは 私が探した中で
一番最初にテクノロジーという言葉が使われた例です
01:41
This is the first example of the modern use of technology that I can find.
それは1829年にケンブリッジ大学の
01:46
It was the suggested syllabus for dealing with
応用芸術科学の授業概要に記されていました
01:50
the Applied Arts and Science at Cambridge University in 1829.
それ以前 テクノロジーは言葉としてはない訳ですが
テクノロジーそのものは 実際にはあったのです
01:56
Before that, obviously, technology didn't exist. But obviously it did.
私はその定義の中で アラン・ケイのものが好きです 彼は
02:01
I like one of the definitions that Alan Kay has for technology.
テクノロジーとは
あなたたちが生まれた後に発明されたものだと言いました
02:05
He says technology is anything that was invented after you were born.
(笑)
02:09
(Laughter)
今の話題を実にうまくまとめています
02:10
So it sums up a lot of what we're talking about.
ダニー・ヒリスはそれに付け加え
02:14
Danny Hillis actually has an update on that --
テクノロジーとはいま一つ機能しないものだと言いました
02:16
he says technology is anything that doesn't quite work yet.
(笑)
02:20
(Laughter)
これも同じく 私たちが考えている答えに関連していると思います
02:21
Which also, I think, gets into a little bit of our current idea.
しかし その他に
もう一つ気に入った定義があります
02:26
But I was interested in another definition of technology.
これもまた 根本的な所に戻るものです
02:29
Something, again, that went back to something more fundamental.
より深く 理解しがたいものであったので
02:33
Something that was deeper. And as I struggled to understand that,
私はある質問をすることに思いつきました
02:39
I came up with a way of framing the question
それは私の研究にも役立ったと思います
02:42
that seemed to work for me in my investigations.
そして今日初めてその事について話します
02:44
And I'm, this morning, going to talk about this for the first time.
だからこれは
とても大雑把な表明になると思います
02:47
So this is a very rough attempt to think out loud.
私が思いついたその質問とは
02:52
The question that I came up with was this question:
「テクノロジーは何を求めているのか?」です
02:56
what does technology want? And by that, I don't mean,
何を求めているのかというのは
チョコやバニラとかではなく
02:59
does it want chocolate or vanilla? By what it wants, I mean,
本来備わっている傾向や偏りは何か という意味です
03:04
what are its inherent trends and biases?
03:06
What are its tendencies over time? One way to think about this is
時間軸で見た時どのような傾向があるか?
これを理解しやすくする為に
生物について考えてみます
03:11
thinking about biological organisms, which we've heard a lot about.
リチャード・ドーキンスの使った秘訣は
03:15
And the trick that Richard Dawkins does, which is to say,
生物を単なる遺伝子として捉えたことです
遺伝子の担体と考えるということです
03:18
to look at them as simply as genes, as vehicles for genes.
彼は遺伝子は何を求めているのか?
つまり「利己的な遺伝子」ということです
03:22
So he's saying, what do genes want? The selfish gene.
そこで私も同様に考えてみました
03:25
And I'm applying a similar trick to say,
我々の文化にあるすべてのものを
03:28
what if we looked at the universe in our culture
テクノロジーという視点から見たとき
テクノロジーは何を求めているのか?と
03:31
through the eyes of technology? What does technology want?
当然 これは不完全な質問であり
03:36
Obviously, this in an incomplete question,
生き物を遺伝子としか見ないことと同様に
03:38
just as looking at an organism as only a gene
不完全な見方であります
03:40
is an incomplete way of looking at it.
それでもなお とても生産的な見方です
なので言ってみます
03:42
But it's still very, very productive. So I'm attempting to say,
私たちがテクノロジーの立場で世界を見たとき
何を求めているのか?
03:46
if we take technology's view of the world, what does it want?
一旦この質問に触れることになったなら
03:50
And I think once we ask that question
「生命」というものに戻らなくてはいけません
なぜなら
03:53
we have to go back, actually, to life. Because obviously,
テクノロジーの根源をたどり続ければ
いずれ
03:58
if we keep extending the origins of technology far back,
「生命」にたどりつくと思うからです
04:01
I think we come back to life at some point.
なので私はこの小さな冒険を
「生命」から始めます
04:03
So that's where I want to begin my little exploration, is in life.
前の講演者たちからも聞いたように
04:06
And like you heard from the previous speakers,
現在地球にどのような生命が存在するのか
良く分かっていません
04:09
we don't really know what life there is on Earth right now.
全く分かっていないのです
04:12
We have really no idea.
海洋微生物の遺伝子を調べる
クレイグ・ヴェンターの
04:14
Craig Venter's tremendous and brilliant attempt
試みは素晴らしいと思いました
04:18
to DNA sequence things in the ocean is great.
ブライアン・ファレルの研究も
この地球のすべての
04:21
Brian Farrell's work is all part of this agenda to try
生物種を発見する という意味で
関連しています
04:24
and actually discover all the species on Earth.
そこで 私たちがするべき一つの事は
この地球に格子を描き
04:26
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe
その格子の交点すべてから
ランダムに選んで調査に行き
04:29
and randomly go and inspect all the places that the grid intersects,
そこの生命の様子を見てみることです
04:34
just to see what's on life. And if we did that
もし小さな火星探索機をこの地球でも使ったら
04:36
with our little Martian probe, which we have not done on Earth,
大変珍しい生物種を発見できるはずです
04:39
we would begin to see some incredible species.
これは他の惑星にあるものではなく
04:43
This is not on another planet. These are things
我々の惑星に隠れているものなのです
04:45
that are hidden away on our planet.
これは 仲間の作った蜜を腹部に蓄えるアリです
04:47
This is an ant that stores its colleagues' honey in its abdomen.
今ご覧になった生物
04:52
Each one of these organisms that we've described -- that you've seen
ジェイミーや他の人が紹介した
素晴らしい生き物
04:55
from Jamie and others, these magnificent things --
これらはすべて生命の常識を
04:58
what they're doing, each one of them,
出し抜いているのです
05:00
is they're hacking the rules of life.
私は どこでもどんな生体にも例外がないような
生物全体に
05:03
I can't think of a single general principle of biology
共通する法則を一つも思いつくことができません
05:08
that does not have an exception somewhere by some organism.
私たちが思いつくすべての生物
05:12
Every single thing that we can think of --
もしオリビアの性行動についての
トークを聞いたことがあるなら
05:14
and if you heard Olivia's talk about the sexual habits,
すべての生命にとって真実だと言えるものなど
存在しないと気付くでしょう
05:17
you'll realize that there isn't anything we can say that's true for all life,
なぜなら それらは何かしらの
ハッキングをしているからです
05:20
because every single one of them is hacking something about it.
これは太陽エネルギーを使えるウミウシです
05:24
This is a solar-powered sea slug. It's a nudibranch
エネルギーを使うために
葉緑体が組織に入っています
05:28
that has incorporated chloroplast inside it to drive its energy.
これは同じようなシードラゴンです
05:34
This is another version of that. This is a sea dragon,
そして下の青いのは
05:37
and the one on the bottom, the blue one, is a juvenile that has not yet
まだ酸や緑茶色の藻を吸い込んでいない
05:43
swallowed the acid, has not yet taken in
自分でエネルギーを発生できる以前の幼生です
05:45
the brown-green algae pond scum into its body to give it energy.
これらもハックであり このような
05:52
These are hacks, and if we looked at the general shape
ハックする生物体の種類は
05:57
of the approaches to hacking life there are, current consensus,
すべてで6つの界に分けられます
06:01
six kingdoms. Six different broad approaches: the plants,
植物界、動物界、菌類界、原生生物界、細菌界、
06:05
the animals, the fungi, the protests -- the little things -- the bacteria
そして 古細菌界です
06:08
and the Archaea bacteria. The Archaeas.
これらは基本的な生命の在り方であり
地球の生命を理解する一つの方法なのです
06:11
Those are the general approaches to life. That's one way to look at life on Earth today.
もっと興味深い見方は
06:17
But a more interesting way,
長い時間軸で
06:19
the current way to take the long view,
「進化」という視点から見ることです
06:22
is to look at it in an evolutionary perspective.
これは進化の図です
線形時間での図ではなく
06:25
And here we have a view of evolution where rather than having evolution
中心から始まります
06:31
go over the linear time, we have it coming out from the center.
この系図の中心が最も初期の進化段階であり
地球のすべての
06:34
So in the center is the most primitive, and this is a genealogical chart
生命が含まれています すべての6つの界です
06:38
of all life on earth. This is all the same six kingdoms.
代表する4千の生物種の中で
人類がどこにいるのかが見られます
06:42
You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
私が面白いと思ったのは、
06:46
But what I like about this is it shows that
地球上のすべての生き物は等しく進化しているということです
06:47
every living organism on Earth today is equally evolved.
これらの真菌やバクテリアは
人間と等しく進化しているのです
06:53
Those fungi and bacteria are as highly evolved as humans.
人類が存在してきた期間の中
06:57
They've been around just as long and gone through
同じように試行錯誤を繰り返してきたのです
06:59
just the same kind of trial and error to get here.
これを見たら 一つ一つの生物はハックしており
07:03
But we see that each one of these is actually hacking,
命への取り組み方が異なる事が分かります
07:08
and has a different way of finding out how to do life.
生物の時間軸を観察して質問してみましょう
07:10
And if we take the long-term trends of life, if we begin to say,
「進化」は何を求めているのか? 
いくつかの事が言えます
07:14
what does evolution want? There's several things that we see.
「進化」について言える1つ目の事は
地球上どこにでも
07:17
One of the things about evolution is that nowhere on Earth
生命がないところはないということです
07:23
have we ever been where we don't find life.
命は必ず存在し
07:27
We find life at the bottom of every long-term,
岩の中心までドリルで穴をあけても
07:31
long-distance drilling core into the center of rock
岩の隙間には
必ずバクテリアが存在しているのです
07:34
that we bring up -- and there's bacteria in the pores of that rock.
生命はどこに存在しようと 撤退することなく
遍在し 増えていくのです
07:38
And wherever life is, it never retreats. It's ubiquitous and it wants to be more.
そして 地球上の無生物の場所は
07:42
More and more of the inert matter of the globe
生命で活発化されるのです
07:45
is being touched and animated by life.
「進化」について言える2つ目の事は
多様性と特殊化があるということです
07:48
The second thing is is we see diversity. We also see specialization.
例えば 一般的な働きをする細胞も
07:52
We see the movement from a general-purpose cell
より特有な働きや特殊性を持つようになるのです
07:55
to the more specific and specialized.
これら生物の複雑化は自発的であることが分かります
07:59
And we see a drift towards complexity that's very intuitive.
さらに 時間とともに
自然に複雑化する傾向のあることを
08:03
And actually, we have current data that does show
示すデータも得られています
08:05
that there is an actual drift towards complexity over time.
最後に また裸鰓類について話しを戻しますが
08:09
And the last thing, I bring back this nudibranch.
生命にとって言える一つの事は
08:11
One of the things we see about life is that it moves
より社交的になっているという事です
つまり
08:14
from the inner to increasing sociability. And by that it means
一つの生命の生存環境に
ほかの生物が関わってくるということです
08:18
that there is more and more of life whose entire environment is other life.
例えば葉緑体は 他の生物の細胞内に取り込まれて
いるのです [注:寄生生物と考えられている]
08:22
Like those chloroplast cells --
08:24
they're completely surrounded by other life.
08:25
They never touch the inner matter. There is more and more co-evolution.
独立性を侵さずに
生物が共進化しているのです
進化の長期傾向は5つにまとめられます
08:31
And so the general, long-term trends of evolution
遍在性、多様性、特殊性、複雑性と社会性です
08:34
are roughly these five: ubiquity, diversity, specialization,
遍在性、多様性、特殊性、複雑性と社会性です
08:38
complexity and socialization. Now, I took that and said,
では テクノロジーの長期傾向は何なのか?
08:43
OK, what are the long-term trends in technology?
そして テクノロジーは何を求めているのか?
08:48
And again, my question is, what does technology want?
そしたら 驚く発見をしました それは
08:52
And so, remarkably, I discovered
テクノロジーにも
特殊化の傾向があるという事です
08:55
that there's also a drift toward specialization.
例えば この一般的なハンマーも
08:58
That we see there's a general hammer,
時間の経過と共に特殊になっていきます
09:01
and hammers become more and more specific over time.
多くのものが多様になっていきます
09:04
There's obviously diversity. Huge numbers of things.
これは ある日本の家にあるすべての物です
09:09
This is all the contents of a Japanese home.
実は去年の夏 娘にカウンターを渡し
09:11
I actually had my daughter -- gave her a tally counter,
家じゅうにある
09:14
and I gave her an assignment last summer to go around
すべてのテクノロジーを数える課題を出しました
09:16
and count the number of species of technology in our household.
そしたら実に6千種もの製品が見つかりました
09:20
And it came up with 6,000 different species of products.
私はその後研究で 英国の国王
ヘンリー8世の家には
09:23
I did some research and found out that the King of England, Henry VIII,
7千種のテクノロジーしかなかった事を知りました
09:26
had only about 7,000 items in his household.
英国の国王でしたから
09:29
And he was the King of England,
英国全体の財産でもあったのです
09:30
and that was the entire wealth of England at the time.
今は実に多様な数のテクノロジーが
ある事が分かります
09:32
So we're seeing huge numbers of diversity in the kinds of things.
これは スターウォーズの1シーンで 3POが
09:37
This is a scene from Star Wars where the 3PO comes out
マシーンが他のマシーンを作っている所を
見た瞬間です
09:41
and he sees machines making machines. How depraved!
実は 私たちはこのように「マシーン世界化」を
しているのではないかと思います
09:44
Well, this is actually what we're headed towards: world machines.
テクノロジーを他のテクノロジーだけが
置き換えています
09:48
And the technology is only being thrown out by other technologies.
ほとんどのマシーンは
他のテクノロジー以外の
09:51
Most machines will only ever be in contact with other technology
物や生命との接触はなくなるのではないかと
09:54
and not non-technology, or even life.
3つ目に マシーンが生物らしく
複雑になりつつあることは
09:57
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex
すでに決まり文句になったのではと思います
10:00
is at this point a cliche. And I'm happy to say,
実は私が「マシーンの生物化」
10:04
I was partly responsible for that cliche
を決まり文句にした一人でもあります
10:06
that machines are becoming biological, but that's pretty evident.
だから テクノロジーの進化の傾向は
10:09
So the major trends in technology evolution actually
生物の進化と同じなのです つまり
10:15
are the same as in biological evolution. The same drives that we see
遍在性、多様性、社会化、そして
10:20
towards ubiquity, towards diversity, towards socialization,
複雑化です 実は当たり前な事なのかも
10:23
towards complexity. That is maybe not a big surprise
しれません 例えば装甲の進化を見てみると
10:27
because if we map out, say, the evolution of armor,
系統樹と同じようなものをたどれるのです
10:32
you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree.
私はテクノロジーとは
7つ目の生物界ではないかと思います
10:36
I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life.
他の6つの界と働きや仕組みが大変類似している為
10:41
That its operations and how it works is so similar
7つ目の界であると考えてもいいと思います
10:45
that we can think of it as the seventh kingdom.
図にいれるとすると 動物界の上あたりに
10:49
And so it would be sort of approximately up there,
10:52
coming out of the animal kingdom. And if we were to do that,
在ると思います
もしそうすると
テクノロジーへのかかわり方を
このようにできると思います
10:58
we would find out -- we could actually approach technology in this way.
これは ナイルズ・エルドレッジです
彼はスティーヴン・ジェイ・グールドと共に
11:01
This is Niles Eldredge. He was the co-developer with Stephen Jay Gould
断続平衡説という進化理論を唱えました
11:06
of the theory of punctuated equilibrium.
彼は趣味として コルネットを集めていました
11:08
But as a sideline, he happens to collect cornets.
彼は世界で一番多くのコレクションを持っており
500台も持っています
11:11
He has one of the world's largest collections -- about 500 of them.
彼はコルネットを三葉虫類や
かたつむりのコレクションかの様に
11:15
And he has decided to treat them as if they were trilobites, or snails,
形態素解析をして
11:18
and to do a morphological analysis,
進化的な分析を試みました
11:20
and try to derive their genealogical history over time.
これが彼が作成した図です まだ正式には
11:24
This is his chart, which is not quite published yet.
発表されていませんが この図で面白いのは
11:26
But the most interesting aspect about this
下の赤線が示している
11:29
is that if you look at those red lines at the bottom,
生産が終了したコルネットの親系統です
11:32
those indicate basically a parentage of a type of cornet
この現象は生物学には起こりません
11:39
that was no longer made. That does not happen in biology.
絶滅した生物が親系統になる事はありません
11:43
When something is extinct, you can't have it as your parent.
しかし テクノロジーではありえるのです
11:46
But that does happen in technology. And it turns out
これがテクノロジーの特徴で
系統図を見ることにより
11:49
that that's so distinctive that you can actually look at this tree,
テクノロジーのシステムと
11:53
and you can actually use it to determine
生物学のシステムを区別できるのです
11:56
that this is a technological system versus a biological system.
一旦消滅した考えを復活できるというのは
大変重要な事だと思ったので
12:00
In fact, this idea of resurrecting the whole idea is so important
古いテクノロジーはどうなるのか考えてみました
12:04
that I began to think about what happens with old technology.
すると
テクノロジーは消滅しない事が分かりました
12:08
And it turns out that, in fact, technologies don't die.
科学史家にこんな話をするとこう言いました
12:13
So I suggested this to an historian of science, and he said,
「それじゃあ一体 蒸気自動車はどうなんだ?、
12:15
"Well, what about, you know, come on, what about steam cars?
もう存在しないじゃないか?」と でも 実は存在するのです
12:20
They're not around anymore." Well actually, they are.
実はスタンリーの蒸気自動車の部品を
新品で購入出来るぐらいなのです
12:24
In fact, they're so around that you can buy new parts for a Stanley steam automobile.
このウェブサイトでは
スタンリー車の新しい部品を
12:31
And this is a website of a guy who's selling brand new parts
売っています 私が気に入ったところは
12:34
for the Stanley automobile. And the thing that I liked
「買い物かごに入れる」とワンクリックで
12:38
is sort of this one-click, add-to-your-cart button --
(笑)
12:41
(Laughter) --
蒸気弁を買えてしまうところです
本当にあるんです
12:42
for buying steam valves. I mean, it was just -- it was really there.
そこで私は
このようなランダムなサンプルではなく
12:47
And so, I began to think about, well, maybe that's just a random sample.
保守的な方法で調査してみることにしました
12:52
Maybe I should do this sort of in a more conservative way.
私は1895年のモンゴメリー・ワォードの
カタログの
12:55
So I took the great big 1895 Montgomery Ward's catalog
中を捜索してみました そこであるページ
ランダムではないページ
13:00
and I randomly went through it. And I took a page -- not quite a random page --
を選びました このページに掲載されたものは
他のページのように
13:03
I took a page that was actually more difficult than others
現在も生産されているようなものばかり
ではありませんでした
13:06
because lots of the pages are filled with things
そして そのページに掲載されている
13:08
that are still being made. But I took this page
すべての商品の中で
いくつが今でも生産されているか調べました
13:11
and I said, how many of these things are still being made?
アンティークではなく 現在も生産されている物が
いくつあるか知りたかったのです
13:15
And not antiques. I want to know how many of these things are still in production.
答えは 全商品 でした
13:20
And the answer is: all of them.
すべての商品が現在も生産されていました
例えばコーンシェラー(トウモロコシ脱粒機)
13:23
All of them are still being produced. So you've got corn shellers.
どういう人がコーンシェラーを必要なのか
分かりませんが
13:30
I don't know who needs a corn sheller.
コーンシェラーも プラウ(すき)も 唐箕も
13:32
Be it corn shellers -- you've got ploughs; you've got fan mills;
全部ありました
繰り返しますがアンティークではなく
13:36
all these things -- and these are not, again, antiques. These are --
すべて注文出来るのです
ネットで現在新品を買えるのです
13:39
you can order these. You can go to the web and you can buy them now,
だからある意味 テクノロジーは死なないのです
13:42
brand-new made. So in a certain sense, technologies don't die.
実は石器時代のナイフを
50ドルで買う事が出来ます
13:47
In fact, you can buy, for 50 bucks, a stone-age knife
1万年前と同じ手法で作られたものです
13:54
made exactly the same way that they were made 10,000 years ago.
短くて 骨の握りで50ドルです さらに
13:58
It's short, bone handle, 50 bucks. And in fact,
重要な事はこの情報が
消えたことがないという事実です
14:02
what's important is that this information actually never died out.
復活したのではなく ずっと存在していたのです
14:05
It's not just that it was resurrected. It's continued all along.
さらに パプアニューギニアでは石の斧が
14:07
And in Papua New Guinea, they were making stone axes
20年前まで作られていました
14:10
until two decades ago, just as a course of practical matters.
テクノロジーは消そうとしても
大変難しい事がわかります
14:17
Even when we try to get rid of a technology, it's actually very hard.
我々はアーミッシュが
車を使わない事を聞きますが
14:21
So we've all heard about the Amish giving up cars.
そして 日本人が拳銃を持たない事も聞きます
14:25
We've heard about the Japanese giving up guns.
あれこれ良く耳にします そこで私は
14:27
We've heard about this and that. But I actually went back and
歴史上でかつて禁止された
14:29
took what I could find, the examples in history
テクノロジーがあったかを探して
14:32
where there have been prohibitions against technology,
それがいつ復活したのかを調べてみました
14:35
and then I tried to find out when they came back in,
そこで発見した事は
14:38
because they always came back in. And it turns out that the time,
不法や禁止にされた期間が
14:41
the duration of when they were outlawed and prohibited,
短くなっているということです
テクノロジーを遅らせる事は出来ますが
14:43
is decreasing over time. And that basically, you can delay technology,
無くすことは出来ないのです
実はこれは道理にかなっています
14:48
but you can't kill it. So this makes sense, because in a certain sense
なぜなら文化とは アイディアの蓄積だからです
14:51
what culture is, is the accumulation of ideas.
アイディアが無くならない為なのです
14:56
That's what it's for. It's so that ideas don't die out.
だから 文化がどう変化しているのか
という考えを
14:59
And when we take that, we take this idea of what culture is doing
長期の生命の進化に照らし合わせてみると
15:05
and add it to what the long-term trajectory -- again, in life's evolution --
- 生命に大きな変化が起こるときには -
15:11
we find that each case -- each of the major transitions in life --
進化が加速し
進化の起こり方自体に変化が
15:14
what they're really about is accelerating and changing
起こっている事が分かります
15:17
the way in which evolution happens.
アイデアの生まれ方を
変化させているのです
15:20
They're actually changing the way in which ideas are generated.
なので これらの進化のステップは基本的に
15:23
So all these steps in evolution are increasing, basically,
進化可能性を進化させているのです
15:27
the evolution of evolvability.
すなわち 生命に
時間とともに起こっている事は
15:29
So what's happening over time in life is
これらの新しいアイデアやハックが
生成される方法が
15:31
that the ways in which you generate these new ideas, these new hacks,
増しているのです 
ここでの秘訣は
15:34
are increasing. And the real tricks are ways
探究の仕方を探求するという事です
15:38
in which you kind of explore the way of exploring.
ここから分かることは
15:41
And then what we see in the singularity,
クルツワイルらが予言していますが
15:43
that prophesized by Kurzweil and others --
テクノロジーが進化を加速させている
という事です
15:46
his idea that technology is accelerating evolution.
それは我々のアイデアの検索方法を
加速させているのです
15:50
It's accelerating the way in which we search for ideas.
なので ハッキングする生命を持っているとは -
15:53
So if you have life hacking --
生命とはハッキングなのです
生存のゲームなのです-
15:56
life means hacking, the game of survival --
進化とはそのゲームのルールを変更して
ゲームを延長させる方法なのです
15:58
then evolution is a way to extend the game by changing the rules of the game.
そしてテクノロジーというのは
よりよい進化方法のことなのです
16:02
And what technology is really about is better ways to evolve.
これを我々は「無限のゲーム」といいます
16:06
That is what we call an "infinite game."
これが「無限のゲーム」の定義です
有限のゲームは 勝つためにプレーされ
16:09
That's the definition of "infinite game." A finite game is play to win,
無限のゲームは
プレーし続けられるようにプレーするのです
16:12
and an infinite game is played to keep playing.
さらに テクノロジーは
「宇宙の力」であると信じています
16:15
And I believe that technology is actually a cosmic force.
テクノロジーの起源は 1829年ではなく
16:20
The origins of technology was not in 1829,
ビッグバンの初めであり
16:23
but was actually at the beginning of the Big Bang,
宇宙の何十億もの星が
16:26
and at that moment the entire huge billions of stars in the universe
圧縮されていた一瞬だと思います
宇宙全体が小さな量子ドットに圧縮され
16:30
were compressed. The entire universe was compressed into a little quantum dot,
それはとても窮屈なため
違い(不均一)が入り込む余地はありませんでした
16:34
and it was so tight in there, there was no room for any difference at all.
それが定義です
温度もありませんでした
16:37
That's the definition. There was no temperature.
違いは何一つとしてありませんでした
そして ビッグバンで
16:39
There was no difference whatsoever. And at the Big Bang,
拡がっていったものは 差異の余地でした
16:42
what it expanded was the potential for difference.
そして 物事が拡大するにつれ
16:45
So as it expands and as things expand what we have
違いの可能性ができました:
多様性、選択肢、選択権利
16:48
is the potential for differences, diversity, options, choices,
機会、可能性や自由などです
16:53
opportunities, possibilities and freedoms.
それらはすべて基本的に同じものなのです
16:55
Those are all basically the same thing.
そして それらはすべて
テクノロジーがもたらすものです
16:57
And those are the things that technology brings us.
テクノロジーがもたらしてくれるもの
すなわち 選択肢、可能性、自由
17:01
That's what technology is bringing us: choices, possibilities, freedoms.
そういうことなのです
違いを作る余地を広げるということなのです
17:05
That's what it's about. It's this expansion of room to make differences.
だから我々がハンマーをつかんだとしたら
つかんでいるものがそれなのです
17:09
And so a hammer, when we grab a hammer, that's what we're grabbing.
我々はそれらの物を求めているから
17:13
And that's why we continue to grab technology --
我々はテクノロジーをつかみ続けるのです
それらが良いからです
17:16
because we want those things. Those things are good.
違い、自由、選択肢や可能性
17:18
Differences, freedom, choices, possibilities.
そして 我々は新たな機会の場を作るたびに
17:22
And each time we make a new opportunity place,
我々は 新しいものを作るための
プラットフォームを可能にしています
17:24
we're allowing a platform to make new ones.
そして私はそれが大変重要だと思います
なぜなら もし
17:28
And I think it's really important. Because if you can imagine
ピアノが発明される以前に
モーツァルトが誕生していたら
17:31
Mozart before the technology of the piano was invented --
社会はどれだけ大きな損失をしたでしょうか
17:34
what a loss to society there would be.
ゴッホが安いオイル絵具が発明される以前に
17:36
Imagine Van Gogh being born
生まれていたら
17:38
before the technologies of cheap oil paints.
フィルム技術が発明される以前のヒッチコックを
想像してみてください
17:41
Imagine Hitchcock before the technologies of film.
今日 生まれる何百万人もの子供には
17:45
Somewhere, today, there are millions of young children being born
自己表現するテクノロジーが
まだ発明されていません
17:50
whose technology of self-expression has not yet been invented.
我々は地球上のすべての人が
17:55
We have a moral obligation to invent technology
17:58
so that every person on the globe has the potential
個人の違いを実現する為のテクノロジーを
発明する道徳的義務を持っていると思います
18:00
to realize their true difference.
我々は数兆種類の個人を求めているのです
18:03
We want a trillion zillion species of one individuals.
テクノロジーが本当に求めているものは
それなのです
18:06
That's what technology really wants.
私は異議のいくつかを無視するつもりです
18:09
I'm going to skip through some of the objections
なぜなら 私は森林の減少について
答えを持っていません
18:11
because I don't have answers to why there's deforestation.
そして なぜ悪いテクノロジーがあるのか
18:15
I don't have an answer to the fact that there seem to be
という問いにも私は答えられません
18:18
bad technologies. I don't have an answer to
尊厳にどう影響するのか分かりません 
それがたぶん
18:20
how this impacts on our dignity, other than to suggest that
7つ目の界であるからという事以外に
なぜなら生命に非常に似ているからです
18:24
maybe the seventh kingdom, because it's so close to what life is about,
私たちの命を監視するのに
役立つかもしれません
18:30
maybe we can bring it back and have it help us monitor life.
もしかしたら ある意味
18:33
Maybe in some ways
我々はテクノロジーの居場所を
探そうとしているのかもしれません
18:35
the fact that what we're trying to do with technology is find a good home for it.
綿畑にDDTを散布するのはひどいことですが
18:40
It's a terrible thing to spray DDT on cotton fields,
マラリアによる小さな村々での死者を
18:43
but it's a really good thing to use
数百万人も減らすのに使うのは
良いことです
18:45
to eliminate millions of cases of death due to malaria in a small village.
我々人類は
実はテクノロジーによって定義されます
18:49
Our humanity is actually defined by technology.
我々の思う 人類の気に入っている所はすべて
18:52
All the things that we think that we really like about humanity
テクノロジーによって動かされているのです
これが 無限のゲームなのです
18:55
is being driven by technology. This is the infinite game.
これが我々が話している事なのです
19:00
That's what we're talking about.
テクノロジーとは
進化を進化させる方法です
19:02
You see, technology is a way to evolve the evolution.
それは可能性や機会を探求しながら
さらに作り出していく方法なのです
19:06
It's a way to explore possibilities and opportunities and create more.
すべてのゲームをプレイする方法なのです
19:12
And it's actually a way of playing the game, of playing all the games.
それがテクノロジーが求めているものなのです
19:17
That's what technology wants.
だから私が
テクノロジーが何を求めているのか考えるとき
19:19
And so when I think about what technology wants,
ここにいるすべての人と
関係していると思います
19:22
I think that it has to do with the fact that every person here -- and I really believe this --
すべての人に課題があると信じています
それは
19:27
every person here has an assignment. And your assignment is
あなたの人生で課題が何か発見しながら
過ごすことなのです
19:32
to spend your life discovering what your assignment is.
その再帰的な性質が 無限のゲームなのです
19:35
That recursive nature is the infinite game.
これがうまくいけば 他の人々が関​​与してきて
19:38
And if you play that well, you'll have other people involved,
そのゲームはあなたがいなくなった後でも
広がり続けるのです
19:41
so even that game extends and continues even when you're gone.
これが無限のゲームです
そしてテクノロジーとは
19:45
That is the infinite game. And what technology is
その無限のゲームをプレイする媒体なのです
19:48
is the medium in which we play that infinite game.
だからこそ 我々はテクノロジーを
歓迎するべきだと思います
19:51
And so I think that we should embrace technology
なぜなら人生の行路において
我々が誰であるのかを
19:54
because it is an essential part of our journey
知る為に重要な役割を持つからです
19:57
in finding out who we are.
ありがとうございます
19:59
Thank you.
(拍手)
20:01
(Applause)
Translated by Mai Kaneshiro
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

About the Speaker:

Kevin Kelly - Digital visionary
There may be no one better to contemplate the meaning of cultural change than Kevin Kelly, whose life story reads like a treatise on the value and impacts of technology.

Why you should listen

Kelly has been publisher of the Whole Earth Review, executive editor at Wired magazine (which he co-founded, and where he now holds the title of Senior Maverick), founder of visionary nonprofits and writer on biology, business and “cool tools.” He’s renounced all material things save his bicycle (which he then rode 3,000 miles), founded an organization (the All-Species Foundation) to catalog all life on Earth, championed projects that look 10,000 years into the future (at the Long Now Foundation), and more. He’s admired for his acute perspectives on technology and its relevance to history, biology and society. His new book, The Inevitable, just published, explores 12 technological forces that will shape our future.

More profile about the speaker
Kevin Kelly | Speaker | TED.com