sponsored links
TED2015

Anand Varma: The first 21 days of a bee’s life

アナンド・ヴァルマー: 思わず息を呑む生後21日間のミツバチの姿

March 18, 2015

ミツバチが姿を消している事は誰もが知っていますが、ミツバチの巣がそれ程までに脆弱化して来ている原因は何でしょうか?写真家のアナンド・ヴァルマーは、自分の裏庭でミツバチの生態を撮影しました。このナショナル・ジオグラフィックの企画を通して、ミツバチの棲家の叙情的な一コマを垣間見れると共に、生後21日間のミツバチの命が寄生ダニに脅かされている様子を目の当たりにする事が出来ます. Magik*Magik Orchestraの演奏をバックグラウンドに、ヴァルマーは、ミツバチと私達が直面している問題とその解決法を語ります。 (このトークは、ゲスト・キュレーターにPop-Up Magazineを迎えたTED2015のセッションの一部です。Pop-Up MagazineのURLはpopupmagazine.com、Twitterアカウントは@popupmagです。)

Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
(Music)
(音楽)
00:13
These bees are in my backyard
in Berkeley, California.
これはカリフォルニア州バークレーにある
我が家の裏庭にいるミツバチです
00:26
Until last year,
I'd never kept bees before,
去年までは飼ったことは
ありませんでしたが
00:30
but National Geographic asked me
to photograph a story about them,
ナショナル・ジオグラフィックにミツバチに
関する記事に添える写真の発注を受け
00:33
and I decided, to be able
to take compelling images,
説得力のある写真を撮るために
00:37
I should start keeping bees myself.
ミツバチを飼う事にしたのです
00:39
And as you may know,
ご存知かもしれませんが
00:42
bees pollinate one third
of our food crops,
ミツバチは農産物の
3分の1を受粉しています
00:43
and lately they've been having
a really hard time.
最近そのミツバチに
大変なことが起きています
00:46
So as a photographer, I wanted to explore
what this problem really looks like.
写真家としてこの問題の実情を
調べてみることを決意しました
00:49
So I'm going to show you
what I found over the last year.
去年発見した事を皆様に
お見せしたいと思っています
00:54
This furry little creature
このふさふさとした小さな生き物は
00:58
is a fresh young bee halfway emerged
from its brood cell,
卵母細胞から出ようとしている
生まれたばかりのミツバチです
00:59
and bees right now are dealing
with several different problems,
ミツバチは今いくつかの問題に直面しています
01:04
including pesticides, diseases,
and habitat loss,
それは殺虫剤、病気
そして生息地の喪失などです
01:07
but the single greatest threat
is a parasitic mite from Asia,
その中でも唯一最大の脅威となるものは
アジアから来る寄生ダニ
01:11
Varroa destructor.
ミツバチヘギイタダニです
01:15
And this pinhead-sized mite
crawls onto young bees
針の先程の大きさのダニが
若いミツバチの身体を這い
01:18
and sucks their blood.
血を吸います
01:21
This eventually destroys a hive
こうしてミツバチの巣を破壊していきます
01:23
because it weakens
the immune system of the bees,
ミツバチの免疫組織がうまく機能しなくなり
01:25
and it makes them more vulnerable
to stress and disease.
ストレスや病気に対する
抵抗力が衰えるからです
01:28
Now, bees are the most sensitive
ミツバチは卵母細胞内で生育中は
01:33
when they're developing
inside their brood cells,
とてもデリケートです
01:35
and I wanted to know
what that process really looks like,
私はその過程がどんなものか知りたかったので
01:38
so I teamed up
with a bee lab at U.C. Davis
カリフォルニア大学デービス校の
蜂研究グループと組み
01:41
and figured out how to raise bees
in front of a camera.
カメラの前でミツバチを
飼う方法を考え出しました
01:44
I'm going to show you
the first 21 days of a bee's life
生後21日間のミツバチの
生態記録をご覧下さい
01:47
condensed into 60 seconds.
60秒に凝縮されています
01:50
This is a bee egg
as it hatches into a larva,
これは卵から幼虫が孵化しているところです
01:55
and those newly hatched larvae
swim around their cells
巣房内では孵化したばかりの幼虫が
02:00
feeding on this white goo
that nurse bees secrete for them.
育成バチが出す とろりとした液の中を
泳ぎながら その液を食べて育ちます
02:04
Then, their head and their legs
slowly differentiate
頭と足はゆっくりと形をなして行き
02:11
as they transform into pupae.
さなぎへと脱皮します
02:15
Here's that same pupation process,
これがその蛹(よう)化の様子です
02:21
and you can actually see the mites
running around in the cells.
巣房内を走り回っているダニが見えますね
02:23
Then the tissue in their body reorganizes
体の組織が再編成され
02:27
and the pigment slowly
develops in their eyes.
目に色素がゆっくりと現れて来ています
02:31
The last step of the process
is their skin shrivels up
最後のステップで蛹の殻が縮んで行き
02:38
and they sprout hair.
ミツバチの体には剛毛が生えてきます
02:44
(Music)
(音楽)
02:47
So -- (Applause)
(拍手)
03:00
As you can see halfway
through that video,
このビデオの途中で
03:06
the mites were running around
on the baby bees,
ダニがミツバチの幼虫の上を
走り回っているのが見えましたね
03:09
and the way that beekeepers
typically manage these mites
養蜂家達はダニを駆除する為に
03:12
is they treat their hives with chemicals.
蜂の巣に薬品を使うのですが
03:16
In the long run, that's bad news,
長い目で見ると薬品は悪いので
03:19
so researchers are working
on finding alternatives
科学者がそれに代わる
ダニを駆除できるものを
03:21
to control these mites.
研究しています
03:25
This is one of those alternatives.
これがその1つです
03:28
It's an experimental breeding program
at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
バトンルージュのUSDA蜂研究室での
ミツバチ育生実験プログラムです
03:30
and this queen and her attendant bees
are part of that program.
この女王蜂と働きバチは
そのプログラムからのものです
03:35
Now, the researchers figured out
研究者たちは
03:39
that some of the bees have
a natural ability to fight mites,
ダニに抵抗力のあるミツバチを発見し
03:43
so they set out to breed
a line of mite-resistant bees.
そんなミツバチの
育生に取りかかりました
03:46
This is what it takes
to breed bees in a lab.
こうやって蜂の品種改良を行っています
03:52
The virgin queen is sedated
未交尾女王蜂に麻酔をかけ
03:55
and then artificially inseminated
using this precision instrument.
この精密機器を使って人工的に受精させます
03:57
Now, this procedure allows the researchers
このプロセスで研究者は
04:03
to control exactly
which bees are being crossed,
意図的にミツバチを選別し交配できますが
04:05
but there's a tradeoff
in having this much control.
これには代償が伴います
04:10
They succeeded in breeding
mite-resistant bees,
それはダニに抵抗力のある
ミツバチは育てられても
04:13
but in that process, those bees
started to lose traits
その過程で 蜜を貯蔵しなくなったり
04:16
like their gentleness
and their ability to store honey,
それまでの穏やかな性格を
失ってしまうのです
04:19
so to overcome that problem,
それで科学者は その問題解決の為
04:23
these researchers are now collaborating
with commercial beekeepers.
養蜂業者と恊働で研究しています
04:26
This is Bret Adee opening
one of his 72,000 beehives.
これはブレット・アディが
7万2千の巣房の1つを開けている所です
04:30
He and his brother run the largest
beekeeping operation in the world,
彼は兄弟と世界最大の養蜂業を営んでいて
04:34
and the USDA is integrating their
mite-resistant bees into his operation
USDAはダニに抵抗力のあるミツバチを
彼らの養蜂経営に導入しています
04:39
with the hope that over time,
ゆくゆくは
04:45
they'll be able to select the bees
that are not only mite-resistant
こうしてダニに強いミツバチを
選択交配できるだけでなく
04:46
but also retain all of these qualities
that make them useful to us.
我々に役に立つミツバチの特質をも
維持できる事を狙っています
04:50
And to say it like that
これでは まるで
04:55
makes it sound like we're manipulating
and exploiting bees,
ミツバチをうまく操り
利用しているだけに聞こえますが
04:57
and the truth is, we've been doing that
for thousands of years.
人類は数千年も渡り
05:00
We took this wild creature
and put it inside of a box,
この様に この大自然の生物を箱に入れ
実用的に養蜂してきた
05:04
practically domesticating it,
というのが現実で
05:09
and originally that was
so that we could harvest their honey,
こうして昔から蜂蜜を収穫して来たのです
05:11
but over time we started losing
our native pollinators,
しかし時が経つにつれ
この自然の受粉媒介者が
05:15
our wild pollinators,
姿を消し始め
05:18
and there are many places now
where those wild pollinators
この自然の受粉者が
供給してくれる今の量では
05:20
can no longer meet the pollination
demands of our agriculture,
業界の多くは もはや
需要について行けなくなっています
05:23
so these managed bees have become
an integral part of our food system.
我々が育成しているミツバチは
食糧システムに不可欠なのです
05:27
So when people talk about saving bees,
ミツバチを救うという事は
05:32
my interpretation of that
私に言わせれば
05:35
is we need to save
our relationship to bees,
我々のミツバチとの関係を救う
という事だと思います
05:37
and in order to design new solutions,
新しい解決法を考え出すには
05:40
we have to understand
the basic biology of bees
ミツバチの基礎生物学と
05:45
and understand the effects
of stressors that we sometimes cannot see.
我々が見過ごしがちな ストレスから来る
ミツバチへの影響を理解しなければなりません
05:50
In other words, we have
to understand bees up close.
言い換えると我々はミツバチを
もっと身近に知る必要があるのです
05:57
Thank you.
ありがとうございました
06:00
(Applause)
(拍手)
06:03
Translator:Reiko Bovee
Reviewer:Claire Ghyselen

sponsored links

Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.