sponsored links
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

チェルシー・シールズ: 自分の教会を内部から変化させるための取り組み

August 26, 2015

宗教がもたらす影響に対する宗教の責任を明確にしながら、他者の宗教的信条を尊重するためにはどうすればよいのでしょう? チェルシー・シールズはこの問いに対して力強い答えを示しています。シールズは、正統派モルモン教の伝統の中で育てられました。その過程で、モルモン教会の中で、女性が重要な地位から除外されるのを目にしてきました。 彼女は、現在は文化人類学者で、アクティビストでTED フェローでもあり、教会内の制度における男女差別の是正のために活動しています。「宗教は、自由を与え、従属させ、力を与え、搾取し、慰め、破壊することも可能です。安息日の教えが、政治や保健政策、世界の暴力にも影響を与えるのです」とシールズは述べています。

Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Religion is more than belief.
宗教は信条以上のものです
00:12
It's power, and it's influence.
力があり 影響があります
00:15
And that influence affects all of us,
私達 全員に影響を与えます
00:18
every day, regardless of your own belief.
毎日 自身の信条に関わらず
00:20
Despite the enormous influence
of religion on the world today,
今 世界で宗教が絶大な影響力を持つにも関わらず
00:24
we hold them to a different standard
of scrutiny and accountability
宗教に対する監督や責任の基準は
00:28
than any other sector of our society.
社会のどのセクターとも異なります
00:32
For example, if there were
a multinational organization,
例えば 今の国際機関
00:35
government or corporation today
政府や企業等が
00:40
that said no female
could be on a leadership board,
女性は責任ある地位につけない
00:43
not one woman could have
a decision-making authority,
判断権限を与えられない
00:47
not one woman could handle
any financial matter,
財務関連は任せられないとしていたら
00:51
we would have outrage.
私達は 激しく抗議するでしょう
00:55
There would be sanctions.
制裁措置もあるでしょう
00:56
And yet this is a common practice
in almost every world religion today.
今の世界の宗教では まずそれはありません
00:58
We accept things in our religious lives
宗教内では 受け入れられています
01:04
that we do not accept
in our secular lives,
普段の生活では許しがたい事でも
01:06
and I know this because I've been
doing it for three decades.
私も 30年そうだったのでわかります
01:09
I was the type of girl that fought every
form of gender discrimination growing up.
私は どんな性差別にも抵抗する様な少女でした
01:13
I played pickup basketball games
with the boys and inserted myself.
男の子達と気軽にバスケットボールもしていました
01:18
I said I was going to be the first
female President of the United States.
アメリカ初の女性大統領になるとも言っていました
01:22
I have been fighting
for the Equal Rights Amendment,
私は男女平等憲法修正条項の為に戦っています
01:25
which has been dead for 40 years.
40年間効力を得ていない条項です
01:28
I'm the first woman
in both sides of my family
私は 父方 母方をも含め 家族の中で
01:30
to ever work outside the home
and ever receive a higher education.
家の外で働き 高等教育を受けた初めての女性です
01:33
I never accepted being excluded
because I was a woman,
女性だからといって 排除される事に甘んじたことはありません
01:38
except in my religion.
宗教を除いて
01:43
Throughout all of that time,
私はずっと
01:45
I was a part of a very patriarchal
orthodox Mormon religion.
父権的正統派モルモン教徒でした
01:46
I grew up in an enormously
traditional family.
かなり伝統的な家庭で育ちました
01:50
I have eight siblings,
a stay-at-home mother.
8人兄弟がいて 母は専業主婦です
01:53
My father's actually
a religious leader in the community.
父はコミュニティーの宗教幹部です
01:55
And I grew up in a world believing
that my worth and my standing
私が信じて育ったのは自分の存在と価値は
01:59
was in keeping these rules
that I'd known my whole life.
学んだルールを守ることで決まるという事でした
02:04
You get married a virgin,
you never drink alcohol,
ヴァージンで結婚し アルコールも
02:08
you don't smoke, you always do service,
煙草もたしなまず 常に奉仕するのが
02:11
you're a good kid.
模範的な子供
02:14
Some of the rules we had were strict,
ルールの中には 厳しいものもありましたが
02:16
but you followed the rules
because you loved the people
従いました そこにいる人々が好きで
02:19
and you loved the religion
and you believed.
その宗教を愛し 信じていたからです
02:22
Everything about Mormonism
determined what you wore,
モルモン教の教えが 着るもの
02:25
who you dated, who you married.
付き合う人 結婚相手を決定しました
02:27
It determined what underwear we wore.
下着までも決まっていました
02:29
I was the kind of religious
where everyone I know
周りの信者は 皆
02:32
donated 10 percent of everything
they earned to the church,
収入の10%を教会に寄付していました
02:35
including myself.
私もそうでした
02:39
From paper routes and babysitting,
I donated 10 percent.
新聞配達から ベビーシッターの収入まで
10%を寄付しました
02:40
I was the kind of religious
where I heard parents tell children
私の育った宗教で
子供達が 2年の布教に出る際
02:44
when they're leaving
on a two-year proselytizing mission
親はこう言います
02:47
that they would rather have them die
宗教の決まりを破るような罪を犯したり
02:51
than return home
without honor, having sinned.
不名誉で戻るぐらいなら
子供の死を選ぶだろう
02:53
I was the type and the kind of religious
私の育った宗教的な環境では
02:57
where kids kill themselves
every single year
毎年 若者が自殺しました
02:59
because they're terrified
of coming out to our community as gay.
ゲイであるとコミュニティーに告げるのを恐れるあまり
03:03
But I was also the kind of religious
しかし その宗教的な環境というのは
03:07
where it didn't matter
where in the world I lived,
世界のどこにいても
03:09
I had friendship,
instantaneous mutual aid.
友人がいて すぐに助け合えました
03:11
This was where I felt safe.
This is certainty and clarity about life.
この環境は安心でした
人生は確かではっきりしたものでした
03:15
I had help raising my little daughter.
幼い娘を育てる上では助けられました
03:20
So that's why I accepted without question
that only men can lead,
その為 男性だけがリーダーになれる事を
03:22
and I accepted without question
疑う事無く受け入れ
03:27
that women can't have the spiritual
authority of God on the Earth,
女性は地上の神としての精神的権限のある
03:29
which we call the priesthood.
聖職につけないことを受け入れていました
03:32
And I allowed discrepancies between
men and women in operating budgets,
男女差を容認していました
運営予算
03:33
disciplinary councils,
in decision-making capacities,
懲罰委員会や
決定権限などに違いがあっても
03:38
and I gave my religion a free pass
宗教の定めるまま受け入れていました
03:41
because I loved it.
宗教を愛していたからです
03:45
Until I stopped,
立ち止まり
03:46
and I realized that I had
been allowing myself to be treated
男性が真の仕事をするための
サポート要員であることを
03:48
as the support staff
to the real work of men.
自分自身が
容認しているのだと
気付くまで
03:52
And I faced this contradiction in myself,
自身の矛盾に直面し
03:57
and I joined with other activists
in my community.
コミュニティーの活動家達の仲間入りをしました
03:59
We've been working very, very, very hard
for the last decade and more.
10年を超える期間 懸命に活動してきました
04:02
The first thing we did
was raise consciousness.
まず 最初に
気づいてもらおうとしました
04:07
You can't change what you can't see.
見えないものは変えられません
04:09
We started podcasting,
blogging, writing articles.
ポッドキャスト ブログや
記事を書き始めました
04:11
I created lists of hundreds of ways
私達のコミュニティーの男女の不平等について
04:15
that men and women
are unequal in our community.
何百件もの事例をリストにしました
04:17
The next thing we did
was build advocacy organizations.
次に 支持団体も立ち上げました
04:20
We tried to do things
that were unignorable,
無視できない様な事を試してみました
04:24
like wearing pants to church
and trying to attend all-male meetings.
教会にパンツスタイルで行く
男性のみの集会に参加するなど
04:28
These seem like simple things,
単純なことに見えますが
04:33
but to us, the organizers,
they were enormously costly.
私達やグループのリーダーには
非常に大きな痛手となりました
04:36
We lost relationships. We lost jobs.
人間関係も無くし 仕事も無くしました
04:40
We got hate mail on a daily basis.
嫌がらせのメールも毎日来ました
04:43
We were attacked in social media
and national press.
ソーシャルメディアや全国紙でも攻撃されました
04:45
We received death threats.
殺人予告もありました
04:49
We lost standing in our community.
Some of us got excommunicated.
コミュニティーでの立場も失いました
中には連絡を絶つ人もいました
04:50
Most of us got put
in front of a disciplinary council,
大半が懲罰委員会にかけられ
04:55
and were rejected
from the communities that we loved
愛するコミュニティーから拒絶されました
04:57
because we wanted to make them better,
because we believed that they could be.
コミュニティーの改善を望み
そうできると信じた為です
05:01
And I began to expect this reaction
from my own people.
やがて この様な人々の反応を
予測できるようになってきました
05:06
I know what it feels like when you feel
like someone's trying to change you
誰かがあなたを変えようとか
批判しようとしていると感じた時
05:09
or criticize you.
どんな気持ちになるかは分かります
05:13
But what utterly shocked me
was throughout all of this work
けれどもショックだったのは こういった活動中
05:15
I received equal measures of vitriol
from the secular left,
世俗的左派からも同様にひどい扱いを受けた事です
05:19
the same vehemence as the religious right.
宗教的右派と激しさは変わりはりませんでした
05:25
And what my secular friends didn't realize
was that this religious hostility,
宗教に無関係な友人達は 宗教に対するこんな敵意を知りませんでした
05:28
these phrases of, "Oh, all religious
people are crazy or stupid."
「宗教をやってる人は 皆 頭がおかしいか 馬鹿」
05:32
"Don't pay attention to religion."
「宗教なんかほおっておけば」
05:36
"They're going to be
homophobic and sexist."
「彼らは反ゲイで性差別主義」
05:39
What they didn't understand
彼らが理解していなかったのは
05:42
was that that type of hostility
did not fight religious extremism,
このタイプの敵意は宗教的過激主義との闘いではなく
05:44
it bred religious extremism.
宗教的過激派主義を生んでいくという事です
05:49
Those arguments don't work,
and I know because I remember
こういった議論は通りません 何故なら
05:52
someone telling me
that I was stupid for being Mormon.
モルモン教徒でいること自体が
愚かだと言われたからです
05:55
And what it caused me to do
was defend myself and my people
そう言われて 私は
自身を擁護し 同じモルモン教徒をかばい
06:01
and everything we believe in,
because we're not stupid.
信仰をかばいました
私達は愚かではないからです
06:05
So criticism and hostility doesn't work,
and I didn't listen to these arguments.
批判と敵意は有効ではなく
私はこれらの議論には耳を傾けません
06:10
When I hear these arguments,
I still continue to bristle,
こんな議論を耳にすると
いまだに激しい怒りを感じます
06:15
because I have family and friends.
家族や友人がいるからです
06:18
These are my people,
and I'm the first to defend them,
私の仲間です
私はまず擁護します
06:19
but the struggle is real.
しかし苦悩は現実です
06:22
How do we respect
someone's religious beliefs
他人の宗教的信条をどう尊重するのか?
06:24
while still holding them accountable
for the harm or damage
その信条が引き起こす他者への
06:28
that those beliefs may cause others?
被害や損害に責任を持たせつつ
06:31
It's a tough question.
I still don't have a perfect answer.
それは困難な問題で
まだ 完全な答えはありません
06:33
My parents and I have been walking
on this tightrope for the last decade.
この10年 両親と私は
綱渡りのような状態です
06:36
They're intelligent people.
They're lovely people.
頭の良い両親で 優しい人達です
06:40
And let me try to help you
understand their perspective.
彼らの見解を理解するお手伝いをさせて下さい
06:43
In Mormonism, we believe
that after you die,
モルモン教では 死後
06:47
if you keep all the rules
and you follow all the rituals,
規則を守り 決まり事に沿えば
06:50
you can be together as a family again.
また家族になれます
06:53
And to my parents,
me doing something as simple
両親にとって 私がする単純な事
06:57
as having a sleeveless top right now,
showing my shoulders,
今の様に 肩を見せ 袖なしを着る事が
06:59
that makes me unworthy.
私の価値を貶めるのです
07:02
I won't be with my family
in the eternities.
私は永遠に家族と居られなくなるのです
07:04
But even more, I had a brother
die in a tragic accident at 15,
15歳で兄弟が悲劇的な事故死を迎えました
07:08
and something as simple as this
means we won't be together as a family.
こんな単純な事でも
家族として 居られなくなるのです
07:12
And to my parents, they cannot understand
両親には理解できないのです
07:16
why something as simple
as fashion or women's rights
なぜ ファッションや女性の権利といった単純な事で
07:20
would prevent me
from seeing my brother again.
私がまた兄弟に会えなくなるのか
07:23
And that's the mindset
that we're dealing with,
こういった考え方と向きあっているのです
07:25
and criticism does not change that.
批判しても この現実は変わりません
07:28
And so my parents and I
have been walking this tightrope,
両親と私は こういった微妙な関係にあって
07:31
explaining our sides,
respecting one another,
互いを尊重し
互いの考え方を説明しています
07:34
but actually invalidating
each other's very basic beliefs
しかし 互いの生き方が
07:37
by the way we live our lives,
and it's been difficult.
互いの深い信念を損ね
とても難しいことなのです
07:41
The way that we've been able to do that
可能にできたのは
07:44
is to get past those defensive shells
攻撃から守ろうとする殻を取り除き
07:47
and really see the soft inside
of unbelief and belief
信 不信の繊細な部分を直視していく事
07:49
and try to respect each other
while still holding boundaries clear.
境界を明確にしつつ 互いを尊重しようとする事です
07:53
The other thing that the secular left
and the atheists and the orthodox
また 世俗左派と無神論者と
07:58
and the religious right,
what they all don't understand
宗教右派が理解していないのは
08:02
was why even care
about religious activism?
なぜ宗教アクティビズムなのかです
08:07
I cannot tell you the hundreds
of people who have said,
何百人にも言われたのは
08:09
"If you don't like religion, just leave."
「宗教が嫌いなら やめればいい」
08:12
Why would you try to change it?
なぜ変えようとするのか?
08:15
Because what is taught on the Sabbath
それは安息日の教えが
08:18
leaks into our politics,
our health policy,
政治や保健政策
08:21
violence around the world.
世界中の暴力に繋がっていくからです
08:24
It leaks into education,
military, fiscal decision-making.
教育や軍事予算の決定にも影響します
08:26
These laws get legally
and culturally codified.
これら法律が法的にも 文化的にも成文化されます
08:29
In fact, my own religion has had
an enormous effect on this nation.
実際 私の宗教は この国に大きな影響を与えています
08:33
For example, during Prop 8,
my church raised over 22 million dollars
例えば 修正条項第8条について 私の教会は2,200万ドルを集め
08:38
to fight same-sex marriage in California.
カリフォルニアの同性婚合法化に対抗しました
08:42
Forty years ago,
political historians will say,
政治史の専門家は 40年前
08:46
that if it wasn't for the Mormon
opposition to the Equal Rights Amendment,
モルモン教徒の男女平等憲法修正条項への反対が無ければ
08:50
we'd have an Equal Rights Amendment
in our Constitution today.
現憲法に 男女平等憲法修正条項があっただろうと言います
08:54
How many lives did that affect?
どれだけの人に影響を与えたことでしょう?
08:58
And we can spend time
fighting every single one
それでも 時間をかけて
09:02
of these little tiny laws and rules,
法律やルールの一つ一つに対して
戦っていくことができます
09:05
or we can ask ourselves,
自問してみてください
09:08
why is gender inequality
the default around the world?
世界中で男女不平等がなぜデフォルトなのか?
09:10
Why is that the assumption?
なぜ前提なのでしょう?
09:16
Because religion doesn't just
create the roots of morality,
それは 宗教がモラルの基本を作るだけではなく
09:19
it creates the seeds of normality.
標準のベースを作るからです
09:25
Religions can liberate or subjugate,
宗教は自由にしたり 従属させたり
09:29
they can empower or exploit,
they can comfort or destroy,
力を与えたり 奪ったり
慰めたり 打ち砕いたりできます
09:32
and the people that tip the scales
over to the ethical and the moral
また 倫理や道徳寄りに形勢を一変させるのは
09:35
are often not those in charge.
多くの場合 責任を負わない人たちです
09:40
Religions can't be dismissed or ignored.
宗教を軽んじたり 無視したりはできません
09:43
We need to take them seriously.
真剣に向き合う必要があります
09:46
But it's not easy to influence a religion,
like we just talked about.
お話した様に 宗教に影響を与えるのは簡単ではありません
09:49
But I'll tell you
what my people have done.
私たちが行ってきた事をお話しします
09:53
My groups are small,
there's hundreds of us,
私達のグループは 数百人と小規模ですが
09:56
but we've had huge impact.
大きな影響を与えました
09:58
Right now, women's pictures
are hanging in the halls next to men
現在 ホールに女性の写真が男性の写真の横に掛かっています
10:00
for the first time.
初めての事です
10:03
Women are now allowed
to pray in our church-wide meetings,
教会全体の会合で 女性の祈りが 今は認められています
10:04
and they never were before
in the general conferences.
以前は通常会合では許可されませんでした
10:07
As of last week, in a historic move,
先週歴史的な動きとして
10:10
three women were invited
down to three leadership boards
指導者理事会に女性3人が招き入れられました
10:13
that oversee the entire church.
教会全体を監督するのです
10:16
We've seen perceptual shifts
in the Mormon community
モルモンのコミニティーの見解に転換が起こっています
10:18
that allow for talk of gender inequality.
性差別について話すことが許されるようになったのです
10:21
We've opened up space,
regardless of being despised,
嫌われてはいますが 風穴を開けました
10:23
for more conservative women
to step in and make real changes,
より多くの保守的な女性が参加し 真の変化を起こしました
10:27
and the words "women" and "the priesthood"
can now be uttered in the same sentence.
「女性」と「聖職者」とが同じ文の中にあることも
許されるようになりました
10:31
I never had that.
これまでは無かったことです
10:35
My daughter and my nieces are inheriting
a religion that I never had,
私の娘や姪は 私が経験しなかった宗教を引き継いでいます
10:38
that's more equal -- we've had an effect.
私達が一層平等にしたのです
10:43
It wasn't easy standing in those lines
男性の会合に入ろうと並ぶのは
10:47
trying to get into those male meetings.
簡単ではありませんでした
10:50
There were hundreds of us,
仲間が何百人もいて
10:53
and one by one, when we got to the door,
一人づつ入り口で言われました
10:55
we were told, "I'm sorry,
this meeting is just for men,"
「すみませんが 男性専用です」
10:58
and we had to step back
and watch men get into the meeting
私達は下がって 男性達が入っていくのを見ていました
11:01
as young as 12 years old,
若い子は12歳くらいで
11:06
escorted and walked past us
as we all stood in line.
連れられて 並んでいる私達の前を通っていきました
11:08
But not one woman in that line
will forget that day,
あの列に並んだ女性の誰一人として
あの日を忘れません
11:12
and not one little boy
that walked past us will forget that day.
私達を追い越して行った少年も
あの日を忘れないでしょう
11:15
If we were a multinational corporation
or a government, and that had happened,
国際企業もしくは政府で同じ事が起きたら
11:21
there would be outrage,
激しい抗議が起きたでしょうが
11:26
but we're just a religion.
私達の場合は ただの宗教です
11:28
We're all just part of religions.
私達は 皆宗教の一部です
11:31
We can't keep looking
at religion that way,
そんな風に宗教を見つづける事はできません
11:34
because it doesn't only affect me,
it affects my daughter
自身に影響するだけでなく 私の娘にも
11:37
and all of your daughters
and what opportunities they have,
皆さんの娘さんにも影響するのです 彼女達の機会も
11:40
what they can wear,
who they can love and marry,
何を着て 誰を愛し 結婚するかも
11:43
if they have access
to reproductive healthcare.
生殖医療へのアクセスにも影響を与えるのです
11:45
We need to reclaim morality
in a secular context
一般社会でも モラルを取り戻さなければなりません
11:48
that creates ethical scrutiny
and accountability
それは世界中の宗教に対して
モラルに基づいて―
11:52
for religions all around the world,
監督と責任を求める事になります
11:54
but we need to do it in a respectful way
しかし尊厳ある方法での実施が必要です
11:56
that breeds cooperation and not extremism.
過激主義を生み出すのではなく 協力を生み出す方法で
11:59
And we can do it through
unignorable acts of bravery,
無視できない勇気ある行動を通じて
12:03
standing up for gender equality.
性差別に立ち向かうのです
12:07
It's time that half
of the world's population
全世界の人口の半分が
12:10
had voice and equality
within our world's religions,
声と平等を持つ時に来ています
12:13
churches, synagogues, mosques
and shrines around the world.
世界中の宗教で 教会で シナゴーグで モスクで そして神社で
12:16
I'm working on my people.
What are you doing for yours?
私は自分達の為に行動しています
みなさんは自分達の為に何をしていますか?
12:20
(Applause)
(拍手)
12:25
Translator:Chitose Kashima
Reviewer:Sol Park

sponsored links

Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.