ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com
TED2006

Jehane Noujaim: My wish: A global day of film

ジャハニ・ヌージャイム が「グローバル・フイルム・デー」を提案

Filmed:
456,925 views

ジャハニ・ヌージャイムが 2006年TEDPrizeを受賞し、一年に一日だけ映像の力で世界中の人々をつなげるという願いを発表します
- Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
I can't help but with this wish望む to think about when you're a little kidキッド
0
0
4000
魔人が願いを叶えてくれるなら
00:28
and you -- all your friends友達 ask尋ねる you if a genie精霊 could
1
4000
3000
どんなお願いをするかと
00:31
give you one wish望む in the world世界, what would it be?
2
7000
3000
友達と話していた幼少期を思い出します
00:34
And I always answered答えた, "Well, I'd want the wish望む
3
10000
4000
「願い事がちゃんと分かる知恵を下さい」というのが
00:38
to have the wisdom知恵 to know exactly正確に what to wish望む for."
4
14000
3000
私の願いでした
00:41
Well, then you'dあなたは be screwedねじ込まれた because you'dあなたは know what to wish望む for
5
17000
2000
でもその願いが叶ってしまうと
00:43
and you'dあなたは used up your wish望む.
6
19000
2000
本当の願いは叶えられません
00:45
And now, since以来 we only have one wish望む -- unlike違う last year they had three wishes願い --
7
21000
3000
今年は叶えられる願いが一つのようですから
00:48
I'm not going to wish望む for that.
8
24000
2000
きちんと願いを言います
00:50
So let's get to what I would like, whichどの is world世界 peace平和.
9
26000
5000
私が願うのは世界平和です
00:55
And I know what you're thinking考え.
10
31000
2000
皆さんは私が
00:57
You're thinking考え, the poor貧しい girl女の子 up there --
11
33000
2000
美人コンテストと
00:59
she thinks考える she's at a beauty美しさ pageantページェント.
12
35000
2000
取り違えているのではと
01:01
She's not. She's at the TEDTED Prize. (Laughter笑い)
13
37000
3000
お思いかも知れませんが
01:04
But I really do think it makes作る senseセンス,
14
40000
5000
この賞の意義は十分理解しています
01:09
and I think that the first stepステップ to world世界 peace平和 is for people to meet会う each other.
15
45000
4000
世界平和への一歩は人々が出会うことです
01:13
I've met会った a lot of different異なる people over the years
16
49000
3000
これまでたくさんの人に会い
01:16
and I've filmed撮影された some of them --
17
52000
2000
撮影してきました
01:18
from a dotcomドットコム executiveエグゼクティブ in New新しい Yorkヨーク that wanted to take over the world世界
18
54000
4000
N.Y.で世の中の支配を狙っているIT企業の偉い人や
01:22
to a military軍事 press押す officer役員 in Qatarカタール
19
58000
3000
実権を握る気はあまりない
01:25
that would ratherむしろ not take over the world世界.
20
61000
2000
カタールの軍事広報官にも会いました
01:27
If you've seen見た the film "Controlコントロール Roomルーム" that was sent送られた out,
21
63000
3000
『コントロール ルーム』をご覧になれば
01:30
you'dあなたは understandわかる a little bitビット why. Thank you.
22
66000
2000
その理由がお分かりになります
01:32
(Applause拍手)
23
68000
1000
(拍手)
01:33
Wowワオ! Some of you watched見た it.
24
69000
2000
観て下さった方がいて
01:35
That's great. That's great.
25
71000
2000
とても うれしいです
01:37
So basically基本的に what I'd like to talk about today今日
26
73000
5000
今日これからお話しするのは
01:42
is a way for people to travel旅行,
27
78000
3000
新しい旅の方法です
01:45
to meet会う people in a different異なる way than --
28
81000
4000
今までと違ったやり方で人が出会うのです
01:49
because you can't travel旅行 all over the world世界 at the same同じ time.
29
85000
3000
一度に世界中を旅することはできませんから
01:52
And a long time ago -- well, about 40 years ago --
30
88000
5000
かれこれ40年ほど前に
01:57
my momママ had an exchange交換 student学生.
31
93000
4000
母が交換留学生を受け入れました
02:01
And I'm going to showショー you slidesスライド of the exchange交換 student学生.
32
97000
2000
スライドがあります
02:03
This is Donnaドナ.
33
99000
2000
これはドナです
02:05
This is Donnaドナ at the Statue of Liberty自由.
34
101000
3000
自由の女神の前の写真
02:08
This is my mother and aunt叔母 teaching教える Donnaドナ how to rideライド a bike自転車.
35
104000
4000
自転車の乗り方を教える母達と
02:12
This is Donnaドナ eating食べる ice creamクリーム.
36
108000
3000
アイスクリームを食べるドナ
02:15
And this is Donnaドナ teaching教える my aunt叔母 how to do a Filipinoフィリピン danceダンス.
37
111000
7000
おばにフィリピンの踊りを教えるドナ
02:22
Now I really think as the world世界 is getting取得 smaller小さい,
38
118000
2000
世界の距離が縮まる中で
02:24
it becomes〜になる more and more important重要 that we learn学ぶ each other'sその他の danceダンス moves動き,
39
120000
3000
お互いの踊り方を覚えたり
02:27
that we meet会う each other, we get to know each other,
40
123000
2000
仲良くなることができれば
02:29
we are ableできる to figure数字 out a way to crossクロス borders国境,
41
125000
4000
国境を越えて理解し合い
02:33
to understandわかる each other, to understandわかる people's人々の hopes希望 and dreams,
42
129000
3000
人々が喜ぶことや悲しむことに
02:36
what makes作る them laugh笑い and cry泣く.
43
132000
2000
気がつくようになります
02:38
And I know that we can't all do exchange交換 programsプログラム,
44
134000
3000
留学生を受け入れたり 旅をするのは
02:41
and I can't force everybodyみんな to travel旅行.
45
137000
2000
誰もができることではありません
02:43
I've already既に talked話した about that to Chrisクリス and Amyエイミー,
46
139000
2000
クリスとエイミーが
02:45
and they said that there's a problem問題 with this.
47
141000
2000
話していましたが
02:47
You can't force people of free無料 will, and I totally完全に supportサポート that. (Laughter笑い)
48
143000
3000
人々に 強制はできません
02:50
So we're not forcing強制 people to travel旅行.
49
146000
2000
旅を強制する代わりに
02:52
But I'd like to talk about another別の way to travel旅行
50
148000
2000
別の旅を提案したいのです
02:54
that doesn't require要求する a ship or an airplane飛行機,
51
150000
4000
それは船や飛行機ではなく
02:58
and just requires要求する a movie映画 cameraカメラ, a projectorプロジェクター and a screen画面.
52
154000
5000
ビデオカメラと映写機とスクリーンを使います
03:03
And that's what I'm going to talk to you about today今日.
53
159000
5000
今日はこの新しい旅について説明します
03:08
I was asked尋ねた that I speak話す a little bitビット
54
164000
2000
私の出身について
03:10
about where I personally個人的に come from,
55
166000
2000
話すように言われました
03:12
and Cameronキャメロン, I don't know how you managed管理された to get out of that one,
56
168000
3000
キャメロンのような文化の架け橋となるには
03:15
but I think that building建物 bridges is important重要 to me
57
171000
5000
出身地の話は私にとって
03:20
because of where I come from.
58
176000
2000
重要な意味があります
03:22
I'm the daughter of an Americanアメリカ人 mother
59
178000
3000
私の母はアメリカ人
03:25
and an Egyptian-Lebanese-Syrianエジプト - レバノン - シリア fatherお父さん.
60
181000
3000
父はエジプト レバノン系シリア人
03:28
So I'm the living生活 product製品 of two cultures文化 coming到来 together一緒に.
61
184000
5000
だから私自身がすでに2つの文化を
03:33
No pun馬鹿 intended意図されました.
62
189000
1000
受け継いでいます
03:34
And I've alsoまた、 been calledと呼ばれる --
63
190000
1000
米国人で
03:35
as an Egyptian-Lebanese-Syrianエジプト - レバノン - シリア Americanアメリカ人 with a Persianペルシア語 name --
64
191000
4000
ペルシャ語名の私は「中東和平の危機」と
03:39
the "Middle中間 East Peace平和 Crisis危機."
65
195000
2000
呼ばれています
03:41
So maybe me starting起動 to take picturesピクチャー was some kind種類 of way
66
197000
4000
私が写真を撮り始めたのは
03:45
to bring持参する bothどちらも sides両側 of my family家族 together一緒に,
67
201000
4000
両親の家族をつなぐ方法であり
03:49
a way to take the worlds世界 with me, a way to tell stories物語 visually視覚的に.
68
205000
4000
世界を理解し 視覚的に語るのに
03:54
It all kind種類 of started開始した that way,
69
210000
2000
適していたからでした
03:56
but I think that I really realized実現した the powerパワー of the image画像
70
212000
3000
映像には力があります
03:59
when I first went行った to the garbage-collectingごみ収集 village in Egyptエジプト,
71
215000
4000
エジプトのごみ収集者が集まる村へ
04:03
when I was about 16. My mother took取った me there.
72
219000
4000
母と行ったのは16歳のときでした
04:08
She's somebody誰か that believes信じる strongly強く in communityコミュニティ serviceサービス
73
224000
2000
地域奉仕を重視する母が
04:10
and decided決定しました that this was something that I needed必要な to do
74
226000
2000
ごみ収集をさせようと
04:12
and so I went行った there and I met会った some amazing素晴らしい women女性 there.
75
228000
5000
私を連れて行った場所で 出会いがありました
04:17
There was a centerセンター there
76
233000
3000
そこのセンターでは
04:20
where they were teaching教える people how to read読む and write書きます
77
236000
2000
読み書きを教えたり
04:23
and get vaccinationsワクチン接種 againstに対して the manyたくさんの diseases病気
78
239000
2000
ごみ収集で感染する
04:25
you can get from sortingソート throughを通して garbageゴミ.
79
241000
2000
病気のワクチンを打っていました
04:27
And I began始まった to start開始 teaching教える there.
80
243000
2000
私がセンターで
04:29
I taught教えた English英語, and I met会った some incredible信じられない women女性 there.
81
245000
3000
英語を教えていたのは
04:32
I met会った people that liveライブ sevenセブン people to a roomルーム,
82
248000
5000
一部屋に7人が押し込められ
04:37
barelyかろうじて can afford余裕 their彼らの eveningイブニング mealお食事,
83
253000
2000
夕食もマトモにとれないのに
04:39
yetまだ liveライブ with this strength of spirit精神 and senseセンス of humorユーモア
84
255000
3000
精神的にタフで笑顔が絶えない
04:42
and just incredible信じられない qualities品質.
85
258000
3000
女性達でした
04:45
I got drawn描かれた into this communityコミュニティ and I began始まった to take picturesピクチャー there.
86
261000
4000
この村にすっかり魅了された私は
04:49
I took取った picturesピクチャー of weddings結婚式 and olderより古い family家族 membersメンバー,
87
265000
7000
結婚式やお年寄りなどの記念写真を
04:56
things that they wanted memories思い出 of.
88
272000
2000
撮りはじめました
04:59
About two years after I started開始した taking取る these picturesピクチャー,
89
275000
3000
2年ほどして
05:03
the UN国連 Conference会議 on Population人口 and Development開発
90
279000
4000
カイロでの国連人口開発会議で
05:07
asked尋ねた me to showショー them at the conference会議.
91
283000
3000
私の写真を使いたいと頼まれ
05:10
So I was 18; I was very excited興奮した.
92
286000
3000
18歳の私は興奮しました
05:13
It was my first exhibit示す of photographs写真 and they were all put up there,
93
289000
5000
初めての展覧会にすべての写真を提供したら
05:18
and after about two days日々, they all came来た down exceptを除いて for three.
94
294000
6000
2日後に展示されたのはたった3枚でした
05:24
People were very upset動揺, very angry怒っている
95
300000
3000
汚い場所の写真ばかりだとか
05:27
that I was showing表示 these dirty汚れた sides両側 of Cairoカイロ,
96
303000
3000
ロバの死体はマズイだろうと
05:30
and why didn't I cutカット the deadデッド donkeyロバ out of the frameフレーム?
97
306000
4000
みんなに怒られました
05:34
And as I sat座っている there, I got very depressed落ち込んだ.
98
310000
2000
落ち込みながら
05:36
I looked見た at this big大きい empty空の wall with
99
312000
4000
会場の壁をながめました
05:40
three lonely寂しい photographs写真 that were, you know,
100
316000
2000
残された きれいな写真を見て
05:42
very prettyかなり photographs写真 and I was like, I failed失敗した at this.
101
318000
6000
自分の間違いを思い知らされました
05:48
But I was looking at this intense激しい emotion感情 and intense激しい feeling感じ
102
324000
6000
しかし じっと眺めていると
05:54
that had come out of people just seeing見る these photographs写真.
103
330000
3000
人物が持つ力を感じました
05:57
I mean, here I was, this 18-year-old-歳 pipsqueakピップキック that nobody誰も listened聞いた to,
104
333000
3000
まだ18歳の小娘でしたが
06:00
and all of a sudden突然 I put these photographs写真 on the wall
105
336000
3000
壁にかかった私の写真は
06:03
and there were arguments議論, and they had to be taken撮影 down.
106
339000
2000
何か問題があって 取り外されたのです
06:05
And I just saw the powerパワー of the image画像.
107
341000
2000
映像が持つ力は
06:07
And it was incredible信じられない.
108
343000
2000
想像以上でした
06:09
And I think the most最も important重要 reaction反応 that I saw there
109
345000
3000
その展覧会の意義は
06:12
was actually実際に people that would never have gone行った to the garbageゴミ village themselves自分自身,
110
348000
3000
ごみ収集者の村を訪れたり
06:15
that would never have seen見た that the human人間 spirit精神 could thrive成功する
111
351000
4000
困難な状況で生きる人を知らない人が
06:19
in suchそのような difficult難しい circumstances状況.
112
355000
2000
会場に来ていた事です
06:21
And I think it was at that pointポイント that I decided決定しました
113
357000
2000
このことで私は
06:23
that I wanted to use photography写真 and film
114
359000
4000
写真やビデオを使って
06:27
to somehow何とか bridgeブリッジ gaps隙間, to bridgeブリッジ cultures文化, bring持参する people together一緒に, crossクロス borders国境.
115
363000
5000
異なる文化を持つ人が国境を越えてつながるのではと
06:32
And so that's what really kind種類 of started開始した me off.
116
368000
6000
思いついたのです
06:38
Did a stintスティント at MTVMTV, made a film calledと呼ばれる "Startup起動.comcom,"
117
374000
4000
そこでMTVでは『Startup.com』を製作し
06:42
and I've done完了 a coupleカップル of music音楽 films映画 --
118
378000
4000
2000年頃に何本かの音楽ビデオを作りました
06:46
but in 2003, when the war戦争 in Iraqイラク was about to start開始,
119
382000
4000
2003年のイラク戦争が始まる前
06:50
it was a very surrealシュールレア feeling感じ for me
120
386000
6000
私には開戦の実感がありませんでした
06:56
because before the war戦争 started開始した, there was kind種類 of this mediaメディア war戦争 that was going on.
121
392000
4000
すでにメディア合戦が始まっていて
07:00
And I was watching見ている televisionテレビ in New新しい Yorkヨーク
122
396000
2000
N.Y.のテレビはどの局も
07:02
and there seemed見えた to be just one pointポイント of view見る
123
398000
2000
偏った報道をしていました
07:04
that was coming到来 across横断する, and
124
400000
3000
国務省や派遣された兵士の
07:07
the coverageカバレッジ went行った from the U.S. State状態 Department部門 to embedded埋め込み troops
125
403000
5000
情報しか流していなかったのです
07:12
and what was coming到来 across横断する on the newsニュース
126
408000
4000
ニュースを観ると誰でも
07:16
was that there was going to be this cleanクリーン war戦争 and precision精度 bombings爆撃,
127
412000
4000
この戦争による被害は最小限で
07:20
and the Iraqisイラク人 would be greeting挨拶 the Americansアメリカ人 as liberators解放者
128
416000
4000
米軍はイラク人には解放軍であり
07:24
and throwing投げ flowersフラワーズ at their彼らの feetフィート in the streets通り of Baghdadバグダッド.
129
420000
3000
歓迎されると思ってしまいます
07:27
And I knew知っていた that there was a completely完全に other storyストーリー
130
423000
2000
しかし中東では
07:29
that was taking取る place場所 in the Middle中間 East where my parents were.
131
425000
4000
全く別のことが起きていました
07:33
I knew知っていた that there was a completely完全に other storyストーリー beingであること told,
132
429000
3000
この事実を米国人は知りません
07:36
and I was thinking考え, how are people supposed想定される to communicate通信する
133
432000
3000
双方の報道のされ方が
07:39
with each other when they're getting取得 completely完全に different異なる messagesメッセージ
134
435000
2000
全く異なるのを知らない中で
07:41
and nobody誰も knows知っている what the other'sその他の beingであること told?
135
437000
3000
共通理解を深めたり
07:44
How are people supposed想定される to have any kind種類 of common一般 understanding理解
136
440000
3000
歩み寄りを図るなんて
07:47
or know how to move動く together一緒に into the future未来?
137
443000
3000
出来ないだろうと思いました
07:50
So I knew知っていた that I had to go there.
138
446000
2000
私はとにかく
07:52
I just wanted to be in the centerセンター.
139
448000
2000
現場に向かいました
07:54
I had no plan計画. I had no funding資金調達.
140
450000
3000
何も考えず来てしまったので
07:57
I didn't even have a cameraカメラ at the time.
141
453000
2000
カメラも忘れていて
07:59
I had somebody誰か bring持参する it there
142
455000
2000
あとで届けてもらいました
08:01
because I wanted to get accessアクセス to Alアル Jazeeraジャジーラ,
143
457000
3000
アルジャジーラという
08:04
Georgeジョージ Bush'sブッシュ favoriteお気に入り channelチャネル
144
460000
2000
ブッシュ大統領が好きな
08:06
and a place場所 whichどの I was very curious好奇心 about because
145
462000
3000
中東のテレビ局は
08:09
it's disliked嫌いな by manyたくさんの governments政府 across横断する the Arabアラブ world世界
146
465000
4000
アラブの政府からは嫌われ
08:13
and alsoまた、 calledと呼ばれる the mouthpieceマウスピース of Osamaオサマ Binビン Ladenラーデン
147
469000
4000
米国からはビンラディンの代弁者と
08:17
by some people in the U.S. government政府.
148
473000
2000
呼ばれていました
08:19
So I was thinking考え, you know, this station that's hated嫌いな
149
475000
4000
いろいろな人に嫌われているのは
08:23
by so manyたくさんの people has to be doing something right.
150
479000
2000
正しい事をしているからでしょう
08:25
I've got to go see what this is all about.
151
481000
4000
それを確かめたくなったのです
08:29
And I alsoまた、 wanted to go see Central中央 Commandコマンド,
152
485000
2000
そして少し離れた
08:31
whichどの was 10 minutes away, and that way
153
487000
2000
米中央軍にも行き
08:33
I could get accessアクセス to how this newsニュース was beingであること created作成した
154
489000
4000
アラブ側のニュースがアラブ世界に
08:38
on the Arabアラブ side reaching到達 the Arabアラブ world世界,
155
494000
2000
欧米側のニュースが米国へ
08:40
and on the U.S. and Western西洋 side reaching到達 the U.S.
156
496000
3000
伝わる様子を比べたかったのです
08:43
And when I went行った there and sat座っている there,
157
499000
2000
最前線で働く人の
08:45
and met会った these people that were in the centerセンター of it
158
501000
3000
抱えている心理状況は
08:48
and sat座っている with these characters文字,
159
504000
3000
私には理解できないほど
08:51
I met会った some surprising驚くべき, very complex複合体 people.
160
507000
4000
とても複雑なものでした
08:55
And I'd like to shareシェア with you a little bitビット of that experience経験
161
511000
5000
みなさんにも お見せしますが
09:00
of when you sit座る with somebody誰か and you film them, and you listen to them,
162
516000
3000
目の前でカメラを回して話を聞き
09:03
and you allow許す them more than a five-second5秒 sound bite一口,
163
519000
3000
5秒以上話してもらえば
09:07
the amazing素晴らしい complexity複雑 of people emerge出現する.
164
523000
5000
その人の性格が出てくるものです
09:15
Sameerサメア KhaderKhader: Businessビジネス as usual通常の.
165
531000
3000
サミール: 相変わらず
09:18
Iraqイラク, and then Iraqイラク, and then Iraqイラク.
166
534000
4000
イラクは戦争中です
09:23
But betweenの間に us, if I'm offered提供された a jobジョブ with Fox, I'll take it.
167
539000
7000
FOXの仕事でもあれば すぐ引き受けます
09:34
To change変化する the Arabアラブ nightmare悪夢 into the Americanアメリカ人 dream.
168
550000
6000
アラブの悪夢から抜け出して成功する
09:43
I still have that dream.
169
559000
3000
その夢は捨てていませんが
09:46
Maybe I will never be ableできる to do it.
170
562000
4000
私では実現は無理でしょう
09:50
But I have plans予定 for my children子供.
171
566000
4000
ただせめて子ども達は
09:54
When they finish仕上げ their彼らの high高い school学校 I will send送信する them to Americaアメリカ to study調査 there.
172
570000
3000
米国の大学に行かせたい
09:57
I will pay支払う for their彼らの study調査.
173
573000
3000
学費は私が払います
10:00
And they will stay滞在 there.
174
576000
3000
彼らには米国に定住してほしい
10:09
Joshジョシュ Rushing急ぐ: The night they showed示した the POWs捕虜 and the deadデッド soldiers兵隊 --
175
585000
4000
ジョシュ: アルジャジーラに捕虜や兵士の死体を
10:13
Alアル Jazeeraジャジーラ showed示した them --
176
589000
2000
見せてもらいました
10:15
it was powerful強力な because Americaアメリカ doesn't showショー those kinds種類 of imagesイメージ.
177
591000
2000
米国の報道では残酷すぎて
10:17
Most最も of the newsニュース in Americaアメリカ won't〜されません showショー really gory深刻な imagesイメージ
178
593000
2000
流さないでしょう
10:19
and this showed示した Americanアメリカ人 soldiers兵隊 in uniform統一 strewn間抜け about a floor,
179
595000
4000
軍服の米兵が何人も 冷たい床に
10:23
a coldコールド tileタイル floor.
180
599000
2000
転がっていました
10:25
And it was revolting反乱.
181
601000
2000
酷い状態で
10:27
It was absolutely絶対に revolting反乱.
182
603000
2000
気分が悪くなって
10:29
It made me sick病気 to my stomach.
183
605000
2000
見ていられなかった
10:31
And then what hitヒット me was, the night before,
184
607000
2000
その前の晩
10:33
there had been some kind種類 of bombing爆撃 in Basraバスラ,
185
609000
3000
バスラであった爆撃を
10:36
and Alアル Jazeeraジャジーラ had shown示された imagesイメージ of the people.
186
612000
6000
アルジャジーラが報道しましたが
10:42
And they were equally均等に if not more horrifying恐ろしい -- the imagesイメージ were.
187
618000
4000
これも目を覆いたくなるものでした
10:46
And I remember思い出す having持つ seen見た it in the Alアル Jazeeraジャジーラ office事務所
188
622000
3000
アルジャジーラ放送局で
10:49
and thought to myself私自身, "Wowワオ, that's grossキモい.
189
625000
3000
見せられた映像も
10:52
That's bad悪い."
190
628000
3000
残酷でしたが
10:55
And then going away, and probably多分 eating食べる dinnerディナー or something.
191
631000
3000
気分が悪くなることもなく
10:58
And it didn't affect影響を与える me as much.
192
634000
3000
すぐに食事に出かけました
11:01
So -- the impact影響 it had on me, me realizing実現する that
193
637000
3000
たぶんアラブ人を敵だと
11:04
I just saw people on the other side,
194
640000
2000
思っていたからです
11:06
and those people in the Alアル Jazeeraジャジーラ office事務所
195
642000
3000
アルジャジーラの人だって
11:09
must必須 have feltフェルト the way I was feeling感じ that night.
196
645000
2000
平気で食事に行けるんだ
11:11
And it upset動揺 me on a profound深遠な levelレベル
197
647000
3000
アラブ人負傷者を見ても
11:14
that I wasn'tなかった bothered悩まされる as much the night before.
198
650000
3000
平気な自分に腹が立ちます
11:17
It makes作る me hate嫌い war戦争.
199
653000
3000
戦争が嫌になりましたよ
11:20
But it doesn't make me believe that we're in world世界 that can liveライブ withoutなし war戦争 yetまだ.
200
656000
3000
でも世の中から戦争はなくせません
11:23
Jehaneジェハン Noujaimヌジャイム: I was overwhelmed圧倒される by the response応答 of the film,
201
659000
3000
この作品の反応には驚きました
11:26
for we didn't know whetherかどうか it would be ableできる to get out there.
202
662000
3000
そもそも公開するだけの予算も
11:29
We had no funding資金調達 for it.
203
665000
1000
なかったので
11:30
We were incredibly信じられないほど lucky幸運な that it got picked選んだ up,
204
666000
5000
作品が世に出られて幸運でした
11:35
and when we showed示した the film in bothどちらも the Unitedユナイテッド States and the Arabアラブ world世界
205
671000
4000
米国とアラブ諸国で上映したら
11:40
we had suchそのような incredible信じられない reactions反応.
206
676000
2000
ものすごい反響でした
11:42
It was amazing素晴らしい to see how people were moved移動した by this film.
207
678000
3000
みんな感動しました
11:45
In the Arabアラブ world世界 -- and it's not really by the film;
208
681000
3000
アラブ諸国の人々は
11:48
it's by the characters文字.
209
684000
2000
登場人物に興味を持ちました
11:50
I mean, Joshジョシュ Rushing急ぐ was this incredibly信じられないほど complex複合体 person
210
686000
4000
ジョシュはいろいろなことに
11:54
who was thinking考え about things.
211
690000
2000
思いをめぐらせていました
11:56
And when I showed示した the film in the Middle中間 East,
212
692000
2000
中東で上映したとき
11:58
people wanted to meet会う Joshジョシュ.
213
694000
3000
ジョシュに会いたいと言われました
12:01
He kind種類 of redefined再定義された us as an Americanアメリカ人 population人口.
214
697000
3000
彼が米国人のイメージを変えました
12:04
People started開始した to, you know, ask尋ねる me, where is this guy now?
215
700000
5000
アルジャジーラまでが興味を持ち
12:09
Alアル Jazeeraジャジーラ offered提供された him a jobジョブ.
216
705000
2000
彼をリクルートしました
12:13
And Sameerサメア, on the other handハンド,
217
709000
2000
一方でサミールからは
12:15
was alsoまた、 quiteかなり an interesting面白い characterキャラクター for the Arabアラブ world世界 to see,
218
711000
4000
アラブ社会の人々が抱いている
12:19
because it brought持ってきた out the complexities複雑さ of this love/hate嫌い relationship関係
219
715000
3000
西洋への憧れと憎しみを持つ
12:22
that the Arabアラブ world世界 has with the West西.
220
718000
3000
感情がよく表されています
12:25
In the Unitedユナイテッド States, I was blown吹かれた away by the motivations動機,
221
721000
5000
米国で上映したときには
12:30
the positiveポジティブ motivations動機 of the Americanアメリカ人 people
222
726000
3000
米国人の前向きな姿勢に
12:33
when they'd彼らは see this film.
223
729000
2000
とても感激しました
12:35
You know, we're criticized批判された abroad海外 for
224
731000
3000
諸外国からは
12:38
believing信じる we're the saviors救世主 of the world世界 in some way,
225
734000
2000
救世主気取りだと
12:40
but the flipフリップ side of it is that actually実際に,
226
736000
3000
批判される米国ですが
12:43
when people do see what is happeningハプニング abroad海外
227
739000
3000
外国で起きている事件や
12:46
and people's人々の reactions反応 to some of our policyポリシー abroad海外,
228
742000
3000
外国からの対応を見ると
12:49
we feel this powerパワー that we need to --
229
745000
2000
状況打開には
12:51
we feel like we have to get the powerパワー to change変化する things.
230
747000
2000
変化をもたらす力が必要です
12:53
And I saw this with audiences観客.
231
749000
2000
上映後に
12:55
This woman女性 came来た up to me after the screeningスクリーニング and said, "You know,
232
751000
5000
観客の一人に言われました
13:00
I know this is crazy狂った. I saw the bombs爆弾 beingであること loadedロードされた on the planes飛行機;
233
756000
2000
「爆弾の積み込みや
13:02
I saw the military軍事 going out to war戦争.
234
758000
2000
米兵の出兵を見ていても
13:04
But you don't understandわかる people's人々の anger怒り towards方向 us
235
760000
3000
アラブの被害者を見るまで
13:07
until〜まで you see the people in the hospitals病院 and the victims犠牲者 of the war戦争,
236
763000
4000
米国に対する恨みは分かりません
13:11
and how do we get out of this bubbleバブル?
237
767000
2000
一体どうしたら
13:13
How do we understandわかる what the other person is thinking考え?"
238
769000
4000
他人の気持ちを理解できるのですか?」
13:18
Now, I don't know whetherかどうか a film can change変化する the world世界,
239
774000
4000
映像で世界は変えられなくても
13:22
but I know that it starts開始する -- I know the powerパワー of it --
240
778000
2000
映像の力で 人々が
13:24
I know that it starts開始する people thinking考え about how to change変化する the world世界.
241
780000
4000
考えるきっかけを作ることはできます
13:28
Now, I'm not a philosopher哲学者,
242
784000
2000
哲学者ではないので
13:30
so I feel like I shouldn'tすべきではない go into great depth深さ on this but
243
786000
4000
上手い表現ができませんが
13:34
let film speak話す for itself自体 and take you to this other world世界.
244
790000
3000
映像に語らせることで
13:37
Because I believe that film has the ability能力 to take you across横断する borders国境.
245
793000
4000
国境を越えた世界を垣間見れるのです
13:41
I'd like you to just sit座る back and experience経験 for a coupleカップル of minutes
246
797000
4000
これからしばらく みなさんを
13:45
beingであること taken撮影 into another別の world世界.
247
801000
2000
別世界へお連れします
13:47
And these coupleカップル clipsクリップ take you inside内部
248
803000
3000
私達が現在直面している
13:50
of two of the most最も difficult難しい conflicts紛争 that we are faced直面する with today今日.
249
806000
4000
二つの根深い対立をお見せしましょう
14:03
Man: As long as there is injustice不正, someone誰か must必須 make a sacrifice犠牲!
250
819000
4000
不正義を正すには 犠牲が必要だ
14:07
Woman女性: That's no sacrifice犠牲, that's revenge復讐!
251
823000
2000
あなたのは単なる復讐よ
14:09
If you kill殺します, there's no difference betweenの間に victim犠牲者 and occupier占有者.
252
825000
6000
人を殺したら 占領軍と同じだわ
14:15
Man: If we had airplanes飛行機, we wouldn'tしないだろう need martyrs殉教者, that's the difference.
253
831000
7000
向こうは飛行機 こっちは体当たりさ
14:22
Woman女性: The difference is that the Israeliイスラエル military軍事 is still strongerより強く.
254
838000
5000
イスラエル軍はビクともしないじゃない
14:27
Man: Then let us be equal等しい in death.
255
843000
2000
俺達は死んだら
14:29
We still have Paradiseパラダイス.
256
845000
2000
パラダイスへ行ける
14:31
Woman女性: There is no Paradiseパラダイス! It only exists存在する in your head!
257
847000
4000
あんたの頭の中のね
14:35
Man: God forbid禁じる!
258
851000
2000
おお アッラーよ
14:37
May5月 God forgive許す you.
259
853000
2000
お許しください
14:39
If you were not Abuアブ Azzam'sアザムズ daughter ...
260
855000
3000
この娘は…
14:44
Anywayとにかく, I'd ratherむしろ have Paradiseパラダイス in my head than liveライブ in this hell地獄!
261
860000
3000
この世で地獄を味わうなら
14:47
In this life, we're deadデッド anywayとにかく.
262
863000
2000
死んだ方がましだ
14:50
One only chooses選択する bitterness苦味 when the alternative代替 is even bitterer噛む者.
263
866000
5000
辛いけど このままじゃもっと辛い
14:57
Woman女性: And what about us? The onesもの who remain残る?
264
873000
3000
残された私達はどうなるのよ
15:00
Will we win勝つ that way?
265
876000
2000
それで勝てるの?
15:03
Don't you see what you're doing is destroying破壊 us?
266
879000
5000
私達の生活は めちゃくちゃになるし
15:09
And that you give Israelイスラエル an alibiアリバイ to carryキャリー on?
267
885000
3000
奴らから攻撃される口実になるわ
15:12
Man: So with no alibiアリバイ, Israelイスラエル will stop?
268
888000
3000
口実がなくても 攻撃するさ
15:15
Woman女性: Perhapsおそらく. We have to turn順番 it into a moral道徳 war戦争.
269
891000
4000
そうすれば 道義上の問題になる
15:19
Man: How, if Israelイスラエル has no morals道徳?
270
895000
2000
連中にモラルが?
15:22
Woman女性: Be careful慎重に!
271
898000
2000
あぶない!
15:40
TzvikaTzvika: My wife Ayeletアイレット calledと呼ばれる me and said,
272
916000
3000
妻から電話があって
15:43
"There was a suicide自殺 bombing爆撃 in Tel電話番号 Avivアビブ."
273
919000
3000
「テルアビブで自爆攻撃よ」と
15:46
Ayeletアイレット: What do you know about the casualties死傷者?
274
922000
3000
犠牲者はどのぐらい?
15:49
We're looking for three girls女の子.
275
925000
3000
女の子が3人いないの
15:52
TzvikaTzvika: We have no information情報.
276
928000
2000
分からないな
15:54
Ayeletアイレット: One is wounded負傷した here, but we haven't持っていない heard聞いた from the other three.
277
930000
4000
一人はここで怪我をしていたの
15:58
TzvikaTzvika: I said, "OK, that's Bat-Chenバット・チェン, that's my daughter.
278
934000
5000
「それは娘だが 亡くなったのかい」と
16:03
Are you sure she is deadデッド?"
279
939000
1000
尋ねたら
16:04
They said yes.
280
940000
2000
「そうだ」と言われました
16:14
Georgeジョージ: On that day, at around 6:30
281
950000
3000
その日の6時30分ごろでした
16:17
I was driving運転 with my wife and daughters to the supermarketスーパーマーケット.
282
953000
6000
妻や娘達と車で買い物に出かける途中
16:25
When we got to here,
283
961000
3000
イスラエル軍の車が3台
16:28
we saw three Israeliイスラエル military軍事 jeepsジープ parked駐車した on the side of the road道路.
284
964000
6000
路肩に止まっていました
16:34
When we passed合格 by the first jeepジープ,
285
970000
4000
通り過ぎようとすると
16:38
they opened開かれた fire火災 on us.
286
974000
2000
いきなり発砲され
16:41
And my 12-year-old-歳 daughter Christineクリスティン
287
977000
4000
12歳の娘クリスティンが
16:45
was killed殺された in the shooting射撃.
288
981000
2000
亡くなりました
16:58
I am the headmaster校長 for all parts部品.
289
994000
2000
私は校長です
17:00
Georgeジョージ: But there is a teacher先生 that is in charge電荷?
290
996000
3000
責任者の先生は?
17:03
TzvikaTzvika: Yes, I have assistantsアシスタント.
291
999000
3000
確かに助手はいますが
17:06
I deal対処 with children子供 all the time.
292
1002000
3000
主に私が面倒を見ています
17:14
Georgeジョージ: At first, I thought it was a strange奇妙な ideaアイディア.
293
1010000
4000
最初は連絡するのもおかしいと
17:18
But after thinking考え logically論理的に about it,
294
1014000
4000
思っていたのですが
17:22
I didn't find any reason理由 why not to meet会う them
295
1018000
7000
会って心の苦しみを話すのが
17:29
and let them know of our suffering苦しみ.
296
1025000
4000
当然だと思いました
17:34
Georgeジョージ: There were manyたくさんの things that touched触れた me.
297
1030000
4000
感動したのは パレスチナ人が
17:38
We see that there are Palestiniansパレスチナ人 who suffered苦しんだ a lot, who lost失われた children子供,
298
1034000
5000
大切な人を亡くして心を傷めながらも
17:43
and still believe in the peace平和 processプロセス and in reconciliation和解.
299
1039000
3000
和解を信じていることです
17:46
If we who lost失われた what is most最も precious貴重な can talk to each other,
300
1042000
3000
同じ境遇の我々が話しあって
17:49
and look forward前進 to a better future未来,
301
1045000
3000
よい未来を見出せるなら
17:52
then everyoneみんな elseelse must必須 do so, too.
302
1048000
4000
みんながそうするべきだ
18:08
Man: Song is something that we communicated伝えられた with people
303
1064000
4000
僕達のことを良く知らない人とも
18:12
who otherwiseさもないと would not have understood理解された where we're coming到来 from.
304
1068000
4000
歌でコミュニケーションできる
18:16
You could give them a long political政治的 speechスピーチ
305
1072000
3000
長々と政治の話をしても
18:19
they would still not understandわかる.
306
1075000
3000
分かってもらえないだろう
18:22
But I tell you, when you finish仕上げ that song,
307
1078000
3000
でも歌い終わると
18:25
people will be like, "Damnくそー, I know where you niggazniggaz are coming到来 from.
308
1081000
2000
「気持ちは痛いほど分かる
18:27
I know where you guys are coming到来 from.
309
1083000
2000
差別なんてなくなれ」と
18:29
Death unto〜へ apartheidアパルトヘイト!"
310
1085000
2000
言ってもらえるんだ
18:33
Narratorナレーター: It's about the liberation解放 struggle闘争.
311
1089000
3000
解放への戦い…
18:36
It's about those children子供 who took取った to the streets通り,
312
1092000
2000
子ども達は路上へ出て
18:38
fighting戦う, screaming悲鳴を上げる, "Free無料 Nelsonネルソン Mandelaマンデラ!"
313
1094000
4000
「マンデラを釈放せよ!」と叫んだ
18:44
It's about those unions組合 who put down their彼らの toolsツール
314
1100000
4000
彼らの手に武器はなく
18:48
and demanded要求された freedom自由.
315
1104000
3000
ただ自由を求めた
18:52
Yes. Yes!
316
1108000
4000
そうだ!
18:58
Freedom自由!
317
1114000
2000
自由を!
19:05
Jehaneジェハン Noujaimヌジャイム: I think everybody'sみんな had that feeling感じ of sitting座っている in a theater劇場,
318
1121000
3000
映画館で見知らぬ人と
19:08
in a darkダーク roomルーム, with other strangers見知らぬ人, watching見ている a very powerful強力な film,
319
1124000
5000
印象的な映画を見たような
19:13
and they feltフェルト that feeling感じ of transformation変換.
320
1129000
3000
感覚を味わっていただきました
19:16
And
321
1132000
2000
私が注目したいのは
19:18
what I'd like to talk about is how can we use that feeling感じ
322
1134000
4000
この気持ちの変化をどう使って
19:22
to actually実際に create作成する a movement移動 throughを通して film?
323
1138000
3000
映像を行動につなげるかです
19:27
I've been listening聞いている to the talks交渉
324
1143000
2000
いろいろな話の中で
19:29
in some of the conference会議, and Robertロバート Wrightライト said yesterday昨日
325
1145000
4000
ロバート ライト氏が言ったように
19:33
that if we have an appreciation感謝 for another別の person's humanity人類,
326
1149000
4000
他人の好意に感謝できれば
19:37
then they will have an appreciation感謝 for ours私たちのもの.
327
1153000
2000
相手からも感謝されます
19:39
And that's what this is about.
328
1155000
2000
私が目標にしているのは
19:41
It's about connecting接続する people throughを通して film,
329
1157000
3000
映像を通じて世界をつなげ
19:44
getting取得 these independent独立した voices out there.
330
1160000
3000
名も無い人の声を届けること
19:47
Now Joshジョシュ Rushing急ぐ actually実際に ended終了しました up leaving去る the military軍事
331
1163000
5000
ジョシュは退役し
19:52
and taking取る a jobジョブ with Alアル Jazeeraジャジーラ,
332
1168000
2000
アルジャジーラに行き
19:54
so his feeling感じ is that he's on Alアル Jazeeraジャジーラ International国際 because
333
1170000
5000
東洋と西洋世界の 意識の違いを
19:59
he feels感じる like he can actually実際に use mediaメディア
334
1175000
2000
少しでも改善しようと
20:02
to bridgeブリッジ the gapギャップ betweenの間に East and West西.
335
1178000
3000
国際部で 働いています
20:05
And that's an amazing素晴らしい thing.
336
1181000
2000
これには驚きました
20:07
But I've been trying試す to think about ways方法
337
1183000
3000
私が考えてきたのは
20:10
to give powerパワー to these independent独立した voices,
338
1186000
3000
名も無き人や映画監督などが
20:13
to give powerパワー to the filmmakers映画制作者,
339
1189000
2000
映像によって変化をもたらす活動を
20:15
to give powerパワー to people who are trying試す to use film for change変化する.
340
1191000
4000
可能にする方法です
20:19
And there are incredible信じられない organizations組織
341
1195000
2000
もうすでに
20:21
that are out there doing this already既に.
342
1197000
2000
Witnessなどの団体が
20:23
There's Witness証人, that you heard聞いた from earlier先に.
343
1199000
3000
こうした活動を始めています
20:26
There's Just Visionビジョン, that are workingワーキング with Palestiniansパレスチナ人 and Israelisイスラエル人
344
1202000
3000
Just Visionでは
20:29
who are workingワーキング together一緒に for peace平和, and documenting文書化する that processプロセス
345
1205000
4000
パレスチナ人とイスラエル人が共に
20:33
and getting取得 interviewsインタビュー out there and usingを使用して this film
346
1209000
2000
和平への活動をし
20:35
to take to Congress会議 to showショー that it's a powerful強力な toolツール
347
1211000
3000
その映像を議会に提出しました
20:38
to showショー that this is a woman女性 who'sだれの had her daughter killed殺された in an attack攻撃,
348
1214000
5000
映像に映る 娘を殺された女性は
20:43
and she believes信じる that there are peaceful平和な ways方法 to solve解決する this.
349
1219000
3000
平和的解決を信じています
20:46
There's Workingワーキング Films映画 and there's Current現在 TVテレビ,
350
1222000
4000
Working FilmsやCurrent TVは
20:50
whichどの is an incredible信じられない platformプラットフォーム for people around the world世界
351
1226000
3000
世界中の人が登場します
20:53
to be ableできる to put their彼らの -- yes, it's amazing素晴らしい.
352
1229000
4000
あまりにも素晴らしいので
20:57
I watched見た it and I'm just -- I'm blown吹かれた away by it
353
1233000
3000
最初はとても驚きました
21:00
and its potential潜在的な to bring持参する voices from around the world世界,
354
1236000
4000
世界中の名も無き人々の声を
21:04
independent独立した voices from around the world世界,
355
1240000
2000
一ヶ所に集める
21:06
and create作成する a truly真に democratic民主的, globalグローバル televisionテレビ.
356
1242000
3000
民主的で世界規模のテレビです
21:09
So what can we do to create作成する a platformプラットフォーム for these organizations組織,
357
1245000
4000
こうした団体の活動場所に
21:13
to create作成する some momentum勢い,
358
1249000
2000
世界中の人を
21:15
to get everybodyみんな in the world世界 involved関係する in this movement移動?
359
1251000
4000
参加させるため 何ができるでしょう
21:20
I'd like for us to imagine想像する for a second二番 -- imagine想像する a day
360
1256000
7000
みなさんも世界中の人々が集う日を
21:28
when you have everyoneみんな coming到来 together一緒に from around the world世界.
361
1264000
4000
すこし想像してみて下さい
21:32
You have towns and villages and theaters劇場 all from around the world世界
362
1268000
10000
世界中の町や村や映画館の
21:42
getting取得 together一緒に, and sitting座っている in the darkダーク,
363
1278000
3000
暗闇にみんなが座って
21:45
and sharing共有 a communal共同体 experience経験 of watching見ている a film,
364
1281000
4000
一緒に映画を観るという
21:49
or a coupleカップル of films映画, together一緒に.
365
1285000
3000
共通の体験をします
21:53
Watching見ている a film whichどの maybe highlightsハイライト
366
1289000
2000
映画の内容は
21:55
a characterキャラクター that is fighting戦う to liveライブ, or just
367
1291000
4000
生きるための戦いや
21:59
a characterキャラクター that defies拒否する stereotypesステレオタイプ,
368
1295000
2000
偏見を覆す作品
22:01
makes作る a joke冗談で, sings歌う a song.
369
1297000
3000
笑いや歌の作品など
22:04
Comediesコメディー, documentariesドキュメンタリー, shortsショートパンツ.
370
1300000
2000
いろいろです
22:06
This amazing素晴らしい powerパワー can be used to change変化する people
371
1302000
3000
映像の力で人々の意識を変え
22:09
and to bondボンド people together一緒に, to crossクロス borders国境
372
1305000
2000
国を越えて人をつなげ
22:11
and have people feel like they're having持つ a communal共同体 experience経験.
373
1307000
4000
共通体験を感じてもらうのです
22:15
So if you imagine想像する this day when all around the world世界
374
1311000
3000
この世界規模の上映は
22:18
you have theaters劇場 from around the world世界 and places場所 where we projectプロジェクト films映画.
375
1314000
5000
映画館以外でも行うことができます
22:23
If you imagine想像する from --
376
1319000
2000
例えば
22:25
projecting投影する from Timesタイムズ Square平方 to Tahirタヒール Square平方 in Cairoカイロ,
377
1321000
5000
タイムズ スクエアやカイロの広場
22:30
the same同じ film in Ramallahラマラ, the same同じ film in Jerusalemエルサレム.
378
1326000
4000
ラマラやエルサレム
22:34
You know, we've私たちは been talking話す to a friend友人 of mine鉱山
379
1330000
3000
みんなで説得すれば
22:37
about usingを使用して the side of the Great Pyramidピラミッド
380
1333000
2000
ピラミッドの側面や
22:39
and the Great Wall of China中国.
381
1335000
2000
万里の長城まで
22:42
It's endless無限 what you can imagine想像する,
382
1338000
5000
共通体験できそうな上映場所は
22:47
in terms条項 of where you can projectプロジェクト films映画
383
1343000
2000
考えはじめれば
22:49
and where you can have this communal共同体 experience経験.
384
1345000
3000
きりがないでしょう
22:52
And I believe that this one day, if we can create作成する it,
385
1348000
3000
このような日ができたら
22:55
this one day can create作成する momentum勢い for all of these independent独立した voices.
386
1351000
4000
一人一人が声を上げやすくなります
22:59
There
387
1355000
2000
今までは
23:01
isn't an organization組織 whichどの is connecting接続する
388
1357000
2000
世界中の人の声を
23:03
the independent独立した voices of the world世界 to get out there,
389
1359000
3000
つなげる組織がありませんでした
23:06
and yetまだ I'm hearing聴覚 throughout全体を通して this conference会議
390
1362000
2000
この講演に出席して
23:08
that the biggest最大 danger危険 in our future未来 is [lack欠如 of] understanding理解 the other
391
1364000
4000
外国の人を理解し尊重することが
23:12
and having持つ mutual相互 respect尊敬 for the other and crossing交差点 borders国境.
392
1368000
4000
難しくなりつつあると分かりました
23:16
And if film can do that,
393
1372000
2000
世界中の人々が
23:18
and if we can get all of these different異なる locations場所 in the world世界
394
1374000
3000
同じ映像を一緒に観て
23:21
to watch these films映画 together一緒に, this could be an incredible信じられない day.
395
1377000
5000
理解しあえれば素晴らしいことです
23:26
So we've私たちは already既に made a partnershipパートナーシップ actually実際に, setセット up throughを通して
396
1382000
5000
すでにTEDに協力をお願いして
23:31
somebody誰か from the TEDTED communityコミュニティ,
397
1387000
2000
TEDのスタッフから
23:33
Johnジョン Camenカメン, introduced導入された me to
398
1389000
2000
ある非営利団体で
23:35
Stevenスティーブン Apkonアプリコン, from the Jacobジェイコブ Burnsバーンズ Film Centerセンター.
399
1391000
4000
活動している方を紹介してもらい
23:39
And we started開始した calling呼び出し up everybodyみんな.
400
1395000
2000
あちこちに呼びかけたら
23:41
And in the last week週間, there have been so manyたくさんの people that have responded応答した to us
401
1397000
5000
先週だけで国内はもちろん
23:46
from as close閉じる as Paloパロ Altoアルト to Mongoliaモンゴル and to Indiaインド.
402
1402000
5000
モンゴルやインドからも反応がありました
23:51
There are people that want to be a part of this globalグローバル day of film,
403
1407000
4000
この国際映画の日に参加し
23:55
to be ableできる to provide提供する a platformプラットフォーム for independent独立した voices
404
1411000
4000
人々の声や独立系映画の
23:59
and independent独立した films映画 to get out there.
405
1415000
2000
発表の場にしたいからです
24:03
Now, we've私たちは thought about a name for this day
406
1419000
3000
この映画の日にふさわしい
24:07
and I'd like to shareシェア this with you.
407
1423000
2000
名前はなんでしょう
24:09
Now, the most最も amazing素晴らしい part of this whole全体 processプロセス
408
1425000
2000
この映画の日には
24:11
has been sharing共有 ideasアイデア and wishes願い,
409
1427000
3000
みんなの意見が反映されます
24:14
and so I invite招待する you to give brainstormsブレインストーム onto〜に
410
1430000
4000
そしてぜひ 将来的な影響についても
24:18
how does this day echoエコー into the future未来?
411
1434000
3000
考えてもらえればと思います
24:21
How do we use technology技術 to make this day echoエコー into the future未来,
412
1437000
5000
IT技術を使ったコミュニティー作りも
24:26
so that we can buildビルドする communityコミュニティ
413
1442000
2000
可能でしょうし
24:28
and have these communitiesコミュニティ workingワーキング together一緒に, throughを通して the Internetインターネット?
414
1444000
4000
インターネットで協力もできます
24:33
There was a time, manyたくさんの, manyたくさんの years ago,
415
1449000
2000
はるか昔
24:35
when all of the continents大陸 were stuck立ち往生 together一緒に.
416
1451000
3000
世界は一つの大きな塊で
24:39
And we calledと呼ばれる that landmass陸地 Pangeaパンゲア.
417
1455000
3000
「パンゲア大陸」といいました
24:42
So what we'd結婚した like to call this day of film is Pangeaパンゲア Cinemaシネマ Day.
418
1458000
5000
ですから「パンゲア シネマ デー」はどうでしょう
24:47
And if you just imagine想像する
419
1463000
2000
世界が一つになって
24:49
that all of these people in these towns would be watching見ている,
420
1465000
3000
いろいろな所で映像を観て
24:52
then I think that we can actually実際に really make a movement移動
421
1468000
4000
他人をより良く理解するための
24:56
towards方向 people understanding理解 each other better.
422
1472000
3000
行動を起こせるからです
24:59
I know that it's very intangible無形, touching触れる people's人々の hearts and souls,
423
1475000
3000
他人を理解するのは大変でも
25:03
but the only way that I know how to do it,
424
1479000
2000
映像を見せることで
25:05
the only way that I know how to reachリーチ out
425
1481000
2000
世界中の人々の
25:07
to somebody's誰かの heartハート and soul all across横断する the world世界 is by showing表示 them a film.
426
1483000
5000
心を動かすことができます
25:12
And I know that there are independent独立した filmmakers映画制作者 and films映画 out there
427
1488000
3000
世界にはそうした作品が
25:15
that can really make this happen起こる.
428
1491000
2000
たくさんあるのですから
25:17
And that's my wish望む.
429
1493000
2000
これが私の願いです
25:19
So I guess推測 I'm supposed想定される to give you my one-sentence一文 wish望む,
430
1495000
5000
一言で表すことになっていますが
25:24
but we're way out of time.
431
1500000
3000
時間切れのようです
25:27
Chrisクリス Andersonアンダーソン: That is an incredible信じられない wish望む.
432
1503000
2000
すばらしい願いですね
25:29
Pangeaパンゲア Cinemaシネマ -- the day the world世界 comes来る together一緒に.
433
1505000
3000
世界をつなぐ日パンゲア シネマ
25:32
JNJN: It's more tangible有形 than world世界 peace平和, and it's certainly確かに more immediate即時.
434
1508000
3000
世界平和より具体的で現実的です
25:35
But it would be the day that the world世界 comes来る together一緒に throughを通して film,
435
1511000
6000
その日 世界が映像の力によって
25:41
the powerパワー of film.
436
1517000
2000
一つになるのです
25:43
CACA: Ladiesレディース and gentlemen紳士, Jehaneジェハン Noujaimヌジャイム.
437
1519000
2000
ジャハニさんでした
Translated by Chieko Tamakawa
Reviewed by Takako Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com