09:44
TED2010

Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

ジョナサン・ドローリ「すべての花粉に物語がある」

Filmed:

私たちは、花粉症にでもならない限り、花粉の存在には気付きません。しかし、電子顕微鏡を使えば、花粉が素晴らしい色や形をしており、はるか遠くまで飛んでいくことも確認できます。ジョナサン・ドローリが、大変魅力的な植物の求愛方法について、ミクロレベルで紹介します。

- Educator
Jonathan Drori commissioned the BBC's very first websites, one highlight in a long career devoted to online culture and educational media -- and understanding how we learn. Full bio

Thank you. I have two missions here today.
ありがとうございます 今日私には2つのミッションがあります
00:15
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1つ目は 皆さんに花粉についてお話をして
00:18
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
花粉が単に「鼻に付く」ものではないと分かっていただくこと
00:22
And, secondly, to convince you
そして2つ目は皆さんに
00:25
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
全ての家庭が電子顕微鏡を持つべきだと分かっていただくことです
00:27
(Laughter)
(笑)
00:30
Pollen is a flower's way of making more flowers.
花粉によって花は繁殖します
00:32
It carries male sex cells
おしべから出る細胞を
00:36
from one flower to another.
1つの花から別の花へと運ぶのです
00:38
This gives us genetic diversity,
これにより 私達に遺伝的多様性を与えてくれます
00:40
or at least it gives the plants genetic diversity.
少なくとも 植物種の遺伝的多様性は高くなります
00:42
And it's really rather better not to mate with yourself.
同じ個体間で交配しないほうがいいのです
00:44
That's probably true of humans as well, mostly.
これは人間にも同様に当てはまることでしょう
00:48
Pollen is produced by the anthers of flowers.
花粉はおしべのやくでつくられます
00:52
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
1つのやくが10万個もの花粉を蓄えることができます
00:54
so, it's quite prolific stuff.
とても多産だと言えますね
00:59
And it isn't just bright flowers
そして鮮やかな花だけでなく
01:01
that have pollen; it's also trees and grasses.
木や草にも花粉があります
01:03
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
私たちが食べる穀物も全て草ですね
01:07
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
これが 電子顕微鏡で見た花粉です
01:12
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
中央にある小さな穴については 少し後でお話しますが
01:16
but that's for the pollen tube
これは花粉管という
01:19
to come out later on. A very tiny tube.
とても小さな管が 後で出てくるためのものです
01:21
So, that's 20 micrometers across,
さて これは20マイクロメートルの
01:23
that pollen grain there.
花粉です
01:25
That's about a 50th of a millimeter.
1ミリメートルの50分の1の大きさです
01:27
But not all pollen is quite so simple looking.
全ての花粉が こんなにシンプルな見た目をしているわけではありません
01:29
This is Morina. This is a plant --
これはモリナという植物です
01:32
which I've always thought to be rather tedious --
あまり見た目は冴えませんよね
01:35
named after Morin,
モランという人物が名前の由来です
01:37
who was an enterprising French gardener,
彼は熱意あふれるフランス人造園師で
01:39
who issued the first seed catalog
「たね」のカタログを 初めて出版した人物でもあります
01:41
in 1621.
1621年のことです
01:43
But anyway, take a look at its pollen.
とにかく その花粉を見てみましょう
01:45
This is amazing, I think.
素晴らしいと思います
01:49
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
中央の小さな穴は花粉管のためにあるのですが
01:51
and when the pollen finds its special female spot
花粉が めしべの特別な場所を
01:53
in another Morina flower,
別のモリナの花に見つけたら
01:56
just on the right species, what happens?
さて何が起こるでしょうか?
01:58
Like I said, pollen carries the male sex cells.
お話したように 花粉はおしべ つまりオスの細胞を運びます
02:01
If you actually didn't realize that plants have sex,
お分かりにならなかった方のために説明すると
02:04
they have rampant, promiscuous
植物は 自由で入り乱れた
02:07
and really quite interesting and curious sex. Really.
極めて興味深いセックスを 行っているわけです
02:09
(Laughter) A lot.
(笑)
02:11
My story is actually not about plant propagation,
さて 私の話は植物の繁殖についてではなく
02:15
but about pollen itself.
花粉そのものについてです
02:18
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
そもそも 花粉の特徴とは何かとお尋ねになるかもしれません
02:20
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
まず第一に花粉は小さいです 皆さんご存知ですね
02:23
It's also very biologically active,
また 生物学的にとても活発です
02:25
as anyone with hay fever will understand.
花粉症の方は 誰でもお分かりになると思います
02:27
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
風を使って 花粉を散布する植物には
02:29
like trees and grasses and so on --
木や草などがあり
02:32
tend to cause the most hay fever.
花粉症のほとんどは これが原因です
02:35
And the reason for that is they've got to chuck out
なぜなら そのような植物は
02:37
masses and masses of pollen to have any chance
大量の花粉を散布して その中の一部が運良く
02:39
of the pollen reaching another plant of the same species.
自分と同じ種類の別の個体にたどり着くようにするのです
02:41
Here are some examples --
いくつか例を挙げてみましょう
02:45
they're very smooth if you look at them --
写真を見ると 花粉がとても滑らかで
02:47
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
風に運ばれやすいようになっていることが分かります
02:50
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
これはシカモアという風を使って花粉を散布する植物です
02:53
So, trees: very boring flowers,
木です とても冴えない花をつけます
02:55
not really trying to attract insects.
昆虫を 惹き付けようとしていないからです
02:58
Cool pollen, though.
しかし 花粉はイケてます
03:01
This one I particularly like.
これは 私がとりわけ好きなものです
03:03
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
モンテレー松の花粉で 空気を入れる小さな袋が付いており
03:05
to make the pollen carry even further.
花粉を より遠くへ散布することができます
03:08
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
いいですか これは全てわずか30マイクロメートルの話です
03:10
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
さて 花粉散布に昆虫を利用できたら はるかに効率的になります
03:14
This is a bee's leg
これはミツバチの脚です
03:17
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
葵の花からくっついてきた花粉が付いています
03:20
And this is the outrageous and beautiful
そして これは奇抜で美しい
03:24
flower of the mangrove palm.
マングローブ椰子の花です
03:26
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
とても派手ですよね 昆虫を惹き付けるためです
03:28
The pollen has little barbs on it,
花粉にはよく見ると
03:31
if we look.
小さな突起があります
03:33
Now, those little barbs
この小さな突起のおかげで
03:35
obviously stick to the insects well,
昆虫によくくっつくのです
03:37
but there is something else that we can tell from this photograph,
しかし この写真から分かることが他にもあります
03:40
and that is that you might be able to see a fracture line
花粉に割れ目が見えると思います
03:42
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
地球に例えると赤道にあたる部分です
03:44
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
これにより この花粉が化石化していたことが分かります
03:47
And I'm rather proud to say
そして 光栄なことに
03:50
that this was found just near London, and that 55 million years ago
この花粉はロンドンのすぐ近くで発見されました つまり5500年前は
03:52
London was full of mangroves.
ロンドンは マングローブ松で溢れていたのです
03:55
Isn't that cool?
うらやましい限りです
03:58
(Laughter)
(笑)
04:00
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
これも 昆虫による花粉散布型へと進化した植物です
04:03
You can tell that from the little barbs on there.
小さな突起を見れば そのことが分かりますね
04:06
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
これらの写真は全て 電子顕微鏡で撮られたものです
04:09
actually in the lab at Kew Laboratories.
キュー国立植物園の研究室で撮られました
04:12
No coincidence that these were taken
このような写真を撮影したのが アーティストの
04:14
by Rob Kesseler, who is an artist,
ロブ・ケセラー氏であることは 偶然ではありません
04:16
and I think it's someone with a design and artistic eye
そして 芸術的な目を持ち合わせている 彼のような人物が
04:18
like him that has managed to bring out the best in pollen.
なんと「花粉」の美しさを引き出したことも 偶然ではないでしょう
04:21
(Laughter)
(笑)
04:25
Now, all this diversity
さて 花粉がこれだけ多様ということは
04:27
means that you can look at a pollen grain
花粉を一粒見ただけで
04:29
and tell what species it came from,
それが 何の植物なのか分かるということです
04:31
and that's actually quite handy if you
つまり 花粉のサンプルがあれば
04:34
maybe have a sample and you want to see where it came from.
それが どこから来たのか知りたいとき とても便利なのです
04:36
So, different species of plants
様々な種類の植物が
04:39
grow in different places,
様々な場所で育ちます
04:41
and some pollen carries further than others.
花粉の中には 他の花粉より遠くに飛ぶものもあります
04:43
So, if you have a pollen sample,
花粉のサンプルがあれば
04:47
then in principle, you should be able to tell
原則として それがどこから来たのか
04:50
where that sample came from.
言い当てることができるはずなのです
04:52
And this is where it gets interesting for forensics.
この点で 花粉は鑑識学にとって興味深いのです
04:54
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
花粉は小さいです 物にくっついて離れません
04:59
So, not only does each type of pollen look different,
花粉それぞれが違う外見をしているだけでなく
05:03
but each habitat has a different combination of plants.
土地によって 生息する植物の組み合わせも違います
05:05
A different pollen signature, if you like,
花粉のサイン もしくは
05:09
or a different pollen fingerprint.
花粉の指紋 とでも言えるかもしれません
05:11
By looking at the proportions and combinations
なので サンプルの中の花粉の組み合わせや割合を
05:16
of different kinds of pollen in a sample,
調べることによって
05:18
you can tell very precisely where it came from.
それがどこから来たのか とても正確に言い当てることができます
05:21
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
これは 綿のシャツに付いた花粉です
05:24
similar to the one that I'm wearing now.
今私が着ているようなものです
05:27
Now, much of the pollen will still be there
花粉のほとんどは付いたまま離れないでしょう
05:30
after repeated washings.
たとえ何回洗濯をしてもです
05:32
Where has it been?
どこから来たのでしょうか?
05:34
Four very different habitats might look similar,
この4つの違う場所は全て同じように見えますが
05:37
but they've got very different pollen signatures.
花粉はそれぞれ全く違う特徴を持っています
05:39
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
実はこれは特に簡単なケースで これらの写真は全て
05:42
in different countries.
違う国で撮られたものです
05:44
But pollen forensics can be very subtle.
花粉を使う鑑識はとても緻密です
05:46
It's being used now to track
今では 花粉を使って
05:48
where counterfeit drugs have been made,
偽造された薬がどこでつくられたのか
05:50
where banknotes have come from,
紙幣がどこから来たのか
05:52
to look at the provenance of antiques
骨董品の出所はどこか
05:55
and see that they really did come from the place
調査し 突き止めているのです
05:57
the seller said they did.
犯人が認めているので確かです
05:59
And murder suspects have been tracked
そして 殺人罪の容疑者についても
06:02
using their clothing,
彼らの衣服を使って捜査を行い
06:04
certainly in the U.K., to within an area
イギリス国内の地域を特定し
06:06
that's small enough that you can send in tracker dogs
警察犬が犠牲者を見つけられる範囲にまで
06:09
to find the murder victim.
絞ることができるのです
06:11
So, you can tell from a piece of clothing
衣服の一片から
06:13
to within about a kilometer or so,
1キロメートル範囲内ほどまで絞ることができ
06:15
where that piece of clothing has been recently
その衣服の一片が最近どこにあったのか分かります
06:19
and then send in dogs.
そして警察犬を送り込めばいいのです
06:21
And finally, in a rather grizzly way,
最後に 非常にむごい出来事
06:24
the Bosnia war crimes;
ボスニア戦争でのことですが
06:27
some of the people brought to trial were brought to trial
ある裁判で
06:29
because of the evidence from pollen,
花粉から分かった事実が証拠となり
06:32
which showed that bodies had been buried,
遺体が埋められ 掘り返され
06:34
exhumed and then reburied somewhere else.
違う場所へ再び埋められたことが発覚したのです
06:36
I hope I've opened your eyes,
皆さんの花粉に対する目を
06:41
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
この写真のように開いて
06:43
to some of pollen's secrets.
新しい見方を提供できたとしたらうれしいです
06:45
This is a horse chestnut.
これは 西洋栃の木の花粉でした
06:47
There is an invisible beauty all around us,
私たちの周りには 私たちの目には見えない美があります
06:49
each grain with a story to tell ...
そして 花粉一粒一粒に物語があるのです
06:51
each of us, in fact, with a story to tell
ちょうど 私たち一人一人に物語があるのと同じように
06:53
from the pollen fingerprint that's upon us.
指紋のように 私たちを語るのです
06:55
Thank you to the colleagues at Kew,
キュー国立植物園で働く私の仲間たちと
06:58
and thank you to palynologists everywhere.
世界中の花粉学者たちに感謝します
07:00
(Applause)
(拍手)
07:02
Translated by Rumi Mizuno
Reviewed by Carlo Palaylay

▲Back to top

About the Speaker:

Jonathan Drori - Educator
Jonathan Drori commissioned the BBC's very first websites, one highlight in a long career devoted to online culture and educational media -- and understanding how we learn.

Why you should listen

Jonathan Drori has dedicated his career to media and learning. As the Head of Commissioning for BBC Online, he led the effort to create bbc.co.uk, the online face of the BBC (an effort he recalls fondly). He came to the web from the TV side of the BBC, where as an editor and producer he headed up dozens of television series on science, education and the arts.

After almost two decades at the BBC, he's now a director at Changing Media Ltd., a media and education consultancy, and is a visiting professor at University of Bristol, where he studies educational media and misperceptions in science. He continues to executive produce the occasional TV series, including 2004's award-winning "The DNA Story" and 2009's "Great Sperm Race." He is on the boards of the Royal Botanic Gardens and the Woodland Trust.

(Photo: Lloyd Davis/flickr)

More profile about the speaker
Jonathan Drori | Speaker | TED.com