ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hawa Abdi + Deqo Mohamed: Mother and daughter doctor-heroes

Bohaterskie lekarki: Hawa Abdi i jej córka Deqo Mohamed

Filmed:
457,143 views

Nazywa się je "świętymi Somalii." Doktor Hawa Abdi i jej córka Deqo Mohamed opowiadają o swojej klinice w Somalii, kraju, gdzie - w obliczu wojny domowej i otwartej dyskryminacji kobiet - zbudowały szpital, szkołę oraz społeczność opartą na zasadach pokojowego współżycia.
- Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HawaHawa AbdiAbdi: ManyWiele people -- 20 yearslat for SomaliaSomalia --
0
1000
3000
Hawa Abdi: Od 20 lat w Somalii
00:19
[were] fightingwalczący.
1
4000
2000
wielu ludzi ze sobą walczy.
00:21
So there was no jobpraca, no foodjedzenie.
2
6000
4000
Nie ma więc pracy, nie ma jedzenia.
00:25
ChildrenDzieci, mostwiększość of them,
3
10000
2000
Większość dzieci, jak to na zdjęciu
00:27
becamestał się very malnourishedniedożywionych, like this.
4
12000
3000
cierpi na poważne niedożywienie.
00:31
DeqoDeqo MohamedMohamed: So as you know,
5
16000
2000
Deqo Mohamed: Jak wiecie,
00:33
always in a civilcywilny warwojna,
6
18000
2000
w wyniku wojny domowej zawsze
00:35
the oneste affectedafektowany mostwiększość [are] the womenkobiety and childrendzieci.
7
20000
3000
najbardziej cierpią kobiety i dzieci.
00:38
So our patientspacjenci are womenkobiety and childrendzieci.
8
23000
3000
Naszymi pacjentami są właśnie kobiety i dzieci.
00:41
And they are in our backyardpodwórko.
9
26000
2000
Przychodzą na podwórko przy naszym domu.
00:43
It's our home. We welcomeWitamy them.
10
28000
2000
To jest nasz dom, przyjmujemy je z otwartymi ramionami.
00:45
That's the campobóz that we have in now
11
30000
3000
To jest nasz obóz, w którym obecnie
00:48
90,000 people,
12
33000
2000
mieszka 90 tysięcy ludzi,
00:50
where 75 percentprocent of them are womenkobiety and childrendzieci.
13
35000
3000
z których 75 procent to kobiety i dzieci.
00:53
PatPat MitchellMitchell: And this is your hospitalszpital. This is the insidewewnątrz.
14
38000
2000
Pat Mitchell: A to jest wnętrze szpitala.
00:55
HAHA: We are doing C-sectionsC-sekcje and differentróżne operationsoperacje
15
40000
3000
HA: Tutaj przeprowadzamy cesarskie cięcia i inne operacje,
00:58
because people need some help.
16
43000
3000
ponieważ ludzie potrzebują pomocy.
01:01
There is no governmentrząd to protectochraniać them.
17
46000
3000
Nie ma rządu, który by ich chronił.
01:04
DMDM: EveryKażdy morningranek we have about 400 patientspacjenci,
18
49000
3000
DM: Każdego ranka przychodzi około 400 pacjentów,
01:07
maybe more or lessmniej.
19
52000
2000
czasem więcej, czasem mniej.
01:09
But sometimesczasami we are only fivepięć doctorslekarze
20
54000
3000
Ale zdarza się, że mamy tylko pięciu lekarzy
01:12
and 16 nursespielęgniarki,
21
57000
2000
i 16 pielęgniarek. W takie dni
01:14
and we are physicallyfizycznie gettinguzyskiwanie exhaustedwyczerpany to see all of them.
22
59000
4000
fizycznie nie jesteśmy w stanie przyjąć wszystkich oczekujących.
01:18
But we take the severesilny oneste,
23
63000
2000
Koncentrujemy się więc na ciężkich przypadkach,
01:20
and we reschedulePonowne planowanie the other oneste the nextNastępny day.
24
65000
3000
a innych zapisujemy na wizytę na kolejny dzień.
01:23
It is very toughtwardy.
25
68000
2000
Jest nam bardzo ciężko.
01:25
And as you can see, it's the womenkobiety who are carryingNiosąc the childrendzieci;
26
70000
3000
Jak widać, to kobiety opiekują się dziećmi,
01:28
it's the womenkobiety who come into the hospitalsszpitale;
27
73000
2000
to kobiety przychodzą do szpitala,
01:30
it's the womenkobiety [are] buildingbudynek the housesdomy.
28
75000
2000
to kobiety budują domy.
01:32
That's theirich housedom.
29
77000
2000
To jest ich dom.
01:34
And we have a schoolszkoła. This is our brightjasny --
30
79000
3000
A to jest nasza szkoła. Dwa lata temu
01:37
we openedotwierany [in the] last two yearslat [an] elementarypodstawowy schoolszkoła
31
82000
3000
uruchomiłyśmy podstawówkę, w której
01:40
where we have 850 childrendzieci,
32
85000
3000
uczy się 850 uczniów;
01:43
and the majoritywiększość are womenkobiety and girlsdziewczyny.
33
88000
2000
większość z nich to kobiety i dziewczynki.
01:45
(ApplauseAplauz)
34
90000
6000
(oklaski)
01:51
PMPM: And the doctorslekarze have some very bigduży ruleszasady
35
96000
3000
PM: Jako lekarki stawiają panie pacjentom pewne wymagania,
01:54
about who can get treatedleczony at the clinicklinika.
36
99000
2000
które ci muszą spełnić, by uzyskać pomoc lekarską.
01:56
Would you explainwyjaśniać the ruleszasady for admissionWstęp?
37
101000
3000
Czy mogą panie wyjaśnić, jakie to wymagania?
01:59
HAHA: The people who are comingprzyjście to us,
38
104000
2000
HA: Witamy z otwartymi ramionami
02:01
we are welcomingpowitanie.
39
106000
2000
ludzi, którzy do nas przychodzą.
02:03
We are sharingdzielenie się with them
40
108000
2000
Dzielimy się z nimi wszystkim,
02:05
whatevercokolwiek we have.
41
110000
2000
co mamy.
02:07
But there are only two ruleszasady.
42
112000
2000
I wymagamy, by przestrzegali tylko dwóch zasad.
02:09
First rulereguła:
43
114000
2000
Pierwsza zasada:
02:11
there is no clanKlan distinguishedwybitny and politicalpolityczny divisionpodział
44
116000
3000
W społeczeństwie Somalii nie ma
02:14
in SomaliSomalijski societyspołeczeństwo.
45
119000
3000
żadnych podziałów klanowych czy politycznych.
02:17
[WhomeverKogo] makesczyni those things we throwrzucać out.
46
122000
3000
Wyrzucamy każdego, który wprowadza takie podziały.
02:20
The seconddruga:
47
125000
2000
Druga zasada:
02:22
no man can beatbić his wifeżona.
48
127000
2000
żaden mężczyzna nie może bić żony.
02:24
If he beatbić,
49
129000
2000
Jeśli ją bije,
02:26
we will put [him] in jailwięzienie,
50
131000
2000
to zamykamy go w więzieniu
02:28
and we will call the eldestnajstarszy people.
51
133000
3000
i wzywamy starszyznę.
02:31
UntilAż do they identifyzidentyfikować this casewalizka,
52
136000
3000
Trzymamy mężczyznę w więzieniu tak długo,
02:34
we'lldobrze never releasewydanie him.
53
139000
2000
jak długo starszyzna bada jego sprawę.
02:36
That's our two ruleszasady.
54
141000
2000
To są nasze dwie zasady.
02:38
(ApplauseAplauz)
55
143000
5000
(oklaski)
02:43
The other thing that I have realizedrealizowany,
56
148000
3000
Inna prawda, z której zdałam sobie sprawę to
02:46
that the womankobieta is the mostwiększość strongsilny personosoba
57
151000
3000
to, że kobiety są najsilniejszymi osobami
02:49
all over the worldświat.
58
154000
2000
w każdym zakątku świata.
02:51
Because the last 20 yearslat,
59
156000
2000
W ciągu ostatnich 20 lat
02:53
the SomaliSomalijski womankobieta has stoodstał up.
60
158000
3000
kobiety w Somalii stały się aktywne,
02:56
They were the leadersprzywódcy,
61
161000
2000
stały się liderkami.
02:58
and we are the leadersprzywódcy
62
163000
2000
My też jesteśmy liderkami
03:00
of our communityspołeczność
63
165000
2000
w naszej społeczności;
03:02
and the hopenadzieja of our futureprzyszłość generationspokolenia.
64
167000
2000
dajemy nadzieję naszym przyszłym pokoleniom.
03:04
We are not just the helplessbezradny
65
169000
2000
Jesteśmy kimś więcej niż tylko bezradnymi
03:06
and the victimsofiary of the civilcywilny warwojna.
66
171000
2000
ofiarami wojny domowej.
03:08
We can reconcilepogodzić.
67
173000
2000
Potrafimy łagodzić konflikty.
03:10
We can do everything.
68
175000
2000
Nie ma niczego, czego nie potrafiłybyśmy zrobić.
03:12
(ApplauseAplauz)
69
177000
6000
(oklaski)
03:18
DMDM: As my mothermama said, we are the futureprzyszłość hopenadzieja,
70
183000
2000
DM: Jak powiedziała moja matka, dajemy ludziom nadzieję,
03:20
and the menmężczyźni are only killingzabicie in SomaliaSomalia.
71
185000
3000
podczas gdy mężczyźni w Somalii tylko się zabijają.
03:23
So we cameoprawa ołowiana witrażu up with these two ruleszasady.
72
188000
2000
Stworzyłyśmy więc te dwie zasady.
03:25
In a campobóz with 90,000 people,
73
190000
2000
W obozie, gdzie mieszka 90 tysięcy osób trzeba stworzyć
03:27
you have to come up with some ruleszasady or there is going to be some fightswalki.
74
192000
3000
pewne zasady, bo inaczej dojdzie do konfliktów.
03:30
So there is no clanKlan divisionpodział,
75
195000
2000
Nie ma więc podziałów klanowych
03:32
and no man can beatbić his wifeżona.
76
197000
2000
i żaden mężczyzna nie może bić żony.
03:34
And we have a little storageprzechowywanie roompokój
77
199000
2000
Mamy mały magazyn,
03:36
where we convertedprzekształcić a jailwięzienie.
78
201000
2000
który przerobiłyśmy na więzienie.
03:38
So if you beatbić your wifeżona, you're going to be there.
79
203000
2000
Jeśli bijesz żonę, to trafiasz właśnie tam.
03:40
(ApplauseAplauz)
80
205000
2000
(oklaski)
03:42
So empoweringwzmacnianie the womenkobiety and givingdający the opportunityokazja --
81
207000
3000
Chcemy poprawiać sytuację kobiet, otwierać przed nimi
03:45
we are there for them. They are not alonesam for this.
82
210000
4000
nowe możliwości. Nie chcemy, by były zdane tylko na siebie.
03:49
PMPM: You're runningbieganie a medicalmedyczny clinicklinika.
83
214000
2000
PM: Prowadzą panie klinikę.
03:51
It broughtprzyniósł much, much neededpotrzebne medicalmedyczny careopieka
84
216000
3000
Gdyby nie ta klinika, wiele osób byłoby
03:54
to people who wouldn'tnie get it.
85
219000
2000
zupełnie pozbawionych potrzebnej im opieki medycznej.
03:56
You're alsorównież runningbieganie a civilcywilny societyspołeczeństwo.
86
221000
2000
Są panie również liderkami swojej społeczności.
03:58
You've createdstworzony your ownwłasny ruleszasady,
87
223000
2000
Stworzyły panie własne zasady,
04:00
in whichktóry womenkobiety and childrendzieci
88
225000
2000
które zapewniają większe poczucie bezpieczeństwa
04:02
are gettinguzyskiwanie a differentróżne sensesens of securitybezpieczeństwo.
89
227000
3000
kobietom i dzieciom.
04:05
Talk to me about your decisiondecyzja, DrDr. AbdiAbdi,
90
230000
3000
Proszę panią, dr Abdi,
04:08
and your decisiondecyzja, DrDr. MohamedMohamed,
91
233000
2000
i panią, dr Mohamed, żebyście opowiedziały,
04:10
to work togetherRazem --
92
235000
2000
jak to się stało, że postanowiłyście pracować razem.
04:12
for you to becomestają się a doctorlekarz
93
237000
2000
Jak to się stało, że postanowiła pani zostać lekarzem
04:14
and to work with your mothermama in these circumstancesokoliczności.
94
239000
3000
i pracować razem z matką w takich warunkach.
04:17
HAHA: My agewiek --
95
242000
2000
HA: Kiedy byłam młoda -
04:19
because I was bornurodzony in 1947 --
96
244000
3000
a urodziłam się w 1947 r. -
04:22
we were havingmający, at that time,
97
247000
2000
istniał rząd,
04:24
governmentrząd, lawprawo and orderzamówienie.
98
249000
3000
panował ład i porządek.
04:28
But one day, I wentposzedł to the hospitalszpital --
99
253000
3000
Pewnego dnia poszłam jednak do szpitala -
04:31
my mothermama was sickchory --
100
256000
2000
ponieważ moja matka była chora -
04:33
and I saw the hospitalszpital, how they [were] treatingleczenie the doctorslekarze,
101
258000
3000
zobaczyłam szpital, zobaczyłam jak pracują lekarze,
04:36
how they [are] committedzobowiązany
102
261000
2000
z jakim poświęceniem starają się
04:38
to help the sickchory people.
103
263000
3000
pomagać chorym.
04:41
I admiredpodziwiany them,
104
266000
2000
Lekarze wzbudzili mój podziw
04:43
and I decidedzdecydowany to becomestają się a doctorlekarz.
105
268000
2000
i postanowiłam, że sama zostanę lekarzem.
04:45
My mothermama diedzmarły, unfortunatelyNiestety,
106
270000
2000
Moja matka niestety umarła,
04:47
when I was 12 yearslat [oldstary].
107
272000
2000
kiedy miałam 12 lat.
04:49
Then my fatherojciec alloweddozwolony me
108
274000
4000
Jakiś czas później mój ojciec zgodził się na to,
04:53
to proceedkontynuować [with] my hopenadzieja.
109
278000
3000
żebym zrealizowała swoje marzenia.
04:56
My mothermama diedzmarły
110
281000
2000
Moja matka umarła w wyniku
04:58
in [a] gynecologyGinekologia complicationpowikłaniem,
111
283000
2000
powikłań ginekologicznych
05:00
so I decidedzdecydowany to becomestają się
112
285000
2000
i dlatego postanowiłam, że
05:02
a gynecologyGinekologia specialistspecjalista.
113
287000
3000
zostanę ginekologiem.
05:05
That's why I becamestał się a doctorlekarz.
114
290000
3000
To właśnie dlatego wybrałam zawód lekarza.
05:08
So DrDr. DeqoDeqo has to explainwyjaśniać.
115
293000
3000
Teraz kolej na dr Deqo.
05:11
DMDM: For me, my mothermama was preparingprzygotowanie [me] when I was a childdziecko
116
296000
3000
DM: Moja matka już od dzieciństwa przygotowywała mnie
05:14
to becomestają się a doctorlekarz, but I really didn't want to.
117
299000
3000
do zawodu lekarza, chociaż nie chciałam zostać lekarzem.
05:17
Maybe I should becomestają się an historianhistoryk,
118
302000
2000
Myślałam, że może powinnam zostać historykiem,
05:19
or maybe a reporterreporter.
119
304000
2000
a może reporterem.
05:21
I lovedkochany it, but it didn't work.
120
306000
2000
Uwielbiałam to, ale nic z tego nie wyszło.
05:23
When the warwojna brokezepsuł się out -- civilcywilny warwojna --
121
308000
2000
Kiedy wybuchła wojna domowa,
05:25
I saw how my mothermama was helpingporcja jedzenia
122
310000
2000
zobaczyłam jak moja matka udziela pomocy
05:27
and how she really neededpotrzebne the help,
123
312000
2000
i jak naprawdę potrzebuje wsparcia,
05:29
and how the careopieka is essentialistotny to the womankobieta
124
314000
3000
a także jak bardzo kobietom potrzebna jest opieka medyczna,
05:32
to be a womankobieta doctorlekarz in SomaliaSomalia
125
317000
2000
jak przydałaby się w Somalii jeszcze jedna lekarka,
05:34
and help the womenkobiety and childrendzieci.
126
319000
2000
która pomagałaby kobietom i dzieciom.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporterreporter and doctorlekarz gynecologistginekolog.
127
321000
3000
Pomyślałam, że może mogłabym być i reporterem, i ginekologiem.
05:39
(LaughterŚmiech)
128
324000
2000
(śmiech)
05:41
So I wentposzedł to RussiaRosja, and my mothermama alsorównież,
129
326000
2000
Razem z moją matką pojechałam do Rosji.
05:43
[duringpodczas the] time of [the] SovietRadziecki UnionUnii.
130
328000
2000
Było to w czasach Związku Radzieckiego.
05:45
So some of our characterpostać,
131
330000
3000
Może więc nasze charaktery zostały częściowo
05:48
maybe we will come with a strongsilny SovietRadziecki backgroundtło of trainingtrening.
132
333000
3000
ukształtowane przez twarde, radzieckie szkolenie.
05:52
So that's how I decidedzdecydowany [to do] the samepodobnie.
133
337000
2000
Tak właśnie zdecydowałam, że będę robić to, co moja matka.
05:54
My sistersiostra was differentróżne.
134
339000
2000
W przypadku mojej siostry było inaczej.
05:56
She's here. She's alsorównież a doctorlekarz.
135
341000
2000
Jest tutaj z nami. Również jest lekarką.
05:58
She graduatedukończył in RussiaRosja alsorównież.
136
343000
2000
Także ukończyła studia w Rosji.
06:00
(ApplauseAplauz)
137
345000
2000
(oklaski)
06:02
And to go back and to work with our mothermama
138
347000
2000
Wróciłyśmy i zaczęłyśmy pracować z naszą matką,
06:04
is just what we saw in the civilcywilny warwojna --
139
349000
2000
bo pamiętałyśmy to, co zobaczyłyśmy podczas wojny.
06:06
when I was 16, and my sistersiostra was 11,
140
351000
3000
Wojna domowa wybuchła,
06:09
when the civilcywilny warwojna brokezepsuł się out.
141
354000
3000
kiedy ja miałam 16, a moja siostra 11 lat.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
357000
3000
Ludzie, których zobaczyłyśmy we wczesnych latach 90.
06:15
in the earlywcześnie '90s --
143
360000
2000
oraz zapotrzebowanie na lekarzy spowodowały,
06:17
that's what madezrobiony us go back
144
362000
2000
że wróciłyśmy
06:19
and work for them.
145
364000
3000
i zaczęłyśmy pracować na rzecz tutejszych ludzi.
06:22
PMPM: So what is the biggestnajwiększy challengewyzwanie
146
367000
3000
PM: Jakie jest największe wyzwanie, jakie
06:25
workingpracujący, mothermama and daughtercórka,
147
370000
2000
stoi przed paniami, matką i córką,
06:27
in suchtaki dangerousniebezpieczny
148
372000
2000
kiedy pracują panie w takich niebezpiecznych
06:29
and sometimesczasami scarystraszny situationssytuacje?
149
374000
2000
i czasem przerażających warunkach?
06:31
HAHA: Yes, I was workingpracujący in a toughtwardy situationsytuacja,
150
376000
4000
HA: Tak, pracowałam w ciężkich warunkach,
06:35
very dangerousniebezpieczny.
151
380000
3000
bardzo niebezpiecznych.
06:38
And when I saw the people who neededpotrzebne me,
152
383000
3000
Kiedy widziałam ludzi, którzy mnie potrzebowali,
06:41
I was stayingprzebywający with them to help,
153
386000
2000
zostawałam z nimi i im pomagałam,
06:43
because I [could] do something for them.
154
388000
3000
bo wiedziałam, że mogę coś dla nich zrobić.
06:46
MostWiększość people fleduciekł abroadza granicą.
155
391000
4000
Większość ludzi uciekła za granicę,
06:50
But I remainedpozostał with those people,
156
395000
3000
ale ja zostałam tutaj z tymi, którzy nie uciekli
06:53
and I was tryingpróbować to do something --
157
398000
3000
i próbowałam jakoś im pomagać -
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
401000
3000
w każdy sposób, w jaki potrafiłam.
06:59
I succeededudało się in my placemiejsce.
159
404000
3000
Odniosłam sukces w moim obozie.
07:02
Now my placemiejsce is 90,000 people
160
407000
4000
Teraz w moim obozie mieszka 90 tysięcy ludzi,
07:06
who are respectingposzanowaniu eachkażdy other,
161
411000
2000
którzy nawzajem się szanują,
07:08
who are not fightingwalczący.
162
413000
3000
którzy nie walczą między sobą.
07:11
But we try to standstoisko on our feetstopy,
163
416000
4000
Staramy się pomagać naszym ludziom tak,
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
420000
4000
jak potrafimy, nawet w drobny sposób.
07:19
And I'm thankfulwdzięczny for my daughterscórki.
165
424000
3000
Jestem wdzięczna moim córkom za to,
07:22
When they come to me,
166
427000
2000
że razem ze mną pracują,
07:24
they help me to treatleczyć the people,
167
429000
2000
że pomagają mi leczyć ludzi,
07:26
to help.
168
431000
2000
udzielać im pomocy.
07:28
They do everything for them.
169
433000
2000
Robią dla tych ludzi wszystko.
07:30
They have doneGotowe what I desirepragnienie to do for them.
170
435000
3000
Robią to, co ja staram się dla nich robić.
07:34
PMPM: What's the bestNajlepiej partczęść
171
439000
2000
PM: Jaki jest dla pani najlepszy aspekt
07:36
of workingpracujący with your mothermama,
172
441000
2000
pracy razem z matką,
07:38
and the mostwiększość challengingtrudne partczęść for you?
173
443000
3000
a jaki aspekt stanowi największe wyzwanie?
07:41
DMDM: She's very toughtwardy; it's mostwiększość challengingtrudne.
174
446000
3000
DM: Moja matka jest bardzo twarda - to jest największe wyzwanie.
07:44
She always expectsoczekuje, że us to do more.
175
449000
3000
Zawsze oczekuje od nas, że będziemy robić więcej.
07:47
And really when you think [you] cannotnie może do it,
176
452000
2000
I kiedy myślę, że naprawdę nie mogę zrobić nic więcej,
07:49
she will pushPchać you, and I can do it.
177
454000
2000
ona dopinguje mnie i okazuję się, że mogę.
07:51
That's the bestNajlepiej partczęść.
178
456000
2000
I to jest najlepszy aspekt pracy z nią.
07:53
She showsprzedstawia us, trainspociągi us how to do
179
458000
2000
Uczy nas, jak być lepszymi lekarkami
07:55
and how to be better [people]
180
460000
2000
i lepszymi ludźmi,
07:57
and how to do long hoursgodziny in surgeryChirurgia --
181
462000
2000
jak pracować godzinami przy stole operacyjnym.
07:59
300 patientspacjenci perza day,
182
464000
3000
300 pacjentów na dzień,
08:02
10, 20 surgerieszabiegi chirurgiczne,
183
467000
2000
10, 20 operacji,
08:04
and still you have to managezarządzanie the campobóz --
184
469000
2000
a do tego trzeba zarządzać obozem -
08:06
that's how she trainspociągi us.
185
471000
3000
to właśnie w ten sposób nas uczy.
08:09
It is not like beautifulpiękny officesbiura here,
186
474000
2000
Nie mamy pięknych biur takich, jak tutaj.
08:11
20 patientspacjenci, you're tiredzmęczony.
187
476000
2000
20 pacjentów na dzień i jesteś zmęczony.
08:13
You see 300 patientspacjenci, 20 surgerieszabiegi chirurgiczne
188
478000
3000
My mamy 300 pacjentów na dzień, 20 operacji
08:16
and 90,000 people to managezarządzanie.
189
481000
3000
i 90 tysięcy ludzi w obozie, którym zarządzamy.
08:19
PMPM: But you do it for good reasonspowody.
190
484000
2000
PM: Ale robicie to wszystko w dobrym celu.
08:21
(ApplauseAplauz)
191
486000
4000
(oklaski)
08:25
Wait. Wait.
192
490000
2000
Chwileczkę, chwileczkę.
08:27
HAHA: Thank you.
193
492000
2000
HA: Dziękujemy.
08:29
DMDM: Thank you.
194
494000
2000
DM:Dziękujemy.
08:31
(ApplauseAplauz)
195
496000
4000
(oklaski)
08:35
HAHA: Thank you very much. DMDM: Thank you very much.
196
500000
2000
HA: Bardzo dziękujemy. (DM: Bardzo dziękujemy.)
Translated by Krystyna Szurmańska
Reviewed by Marek Kasiak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com