ABOUT THE SPEAKER
Daniel Levitin - Neuroscientist
Daniel Levitin incorporates findings from neuroscience into everyday life.

Why you should listen

Dr. Daniel Levitin is a neuroscientist at McGill University in Montreal, dean at Minerva Schools in San Francisco and a musician. His research focuses on pattern processing in the brain.

His three books This Is Your Brain on MusicThe World in Six Songs, and the recent The Organized Mind are all bestsellers. A polymath at heart, he has performed with top musicians and holds a few gold and platinum records.

Levitin earned his B.A. in Cognitive Psychology and Cognitive Science at Stanford University, and went on to earn his Ph.D. in Psychology from the University of Oregon, researching complex auditory patterns and pattern processing in expert and non-expert populations. He completed post-doctoral training at Stanford University Medical School (in Neuroimaging) and at UC Berkeley (in Cognitive Psychology). He has consulted on audio sound source separation for the U.S. Navy, and on audio quality for several rock bands and record labels (including the Grateful Dead and Steely Dan), and served as one of the “Golden Ears” expert listeners in the original Dolby AC3 compression tests. He worked for two years at the Silicon Valley think tank Interval Research Corporation.

He taught at Stanford University in the Department of Computer Science, the Program in Human-Computer Interaction, and the Departments of Psychology, Anthropology, Computer Music, and History of Science. 

More profile about the speaker
Daniel Levitin | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Daniel Levitin: How to stay calm when you know you'll be stressed

Daniel Levitin: Como permanecer calmo quando sabe que vai se estressar

Filmed:
15,873,808 views

Você não está na melhor forma quando está estressado. De fato, seu cérebro evoluiu por milênios para liberar cortisol em situações estressantes, inibindo pensamento lógico e racional, mas potencialmente o ajudando a sobreviver a um ataque de leão. O neurocientista Daniel Levitin acredita que exista uma forma de evitar erros críticos em situações estressantes, quando seu pensamento se torna obscurecido: o "pre-mortem". "Todos vamos falhar eventualmente. A ideia é pensar antecipadamente quais seriam essas falhas ", ele afirma.
- Neuroscientist
Daniel Levitin incorporates findings from neuroscience into everyday life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A few years ago,
I broke into my own house.
0
1240
2560
Há alguns anos,
invadi minha própria casa.
00:16
I had just driven home,
1
4880
1216
Tinha acabado de chegar,
era cerca de meia noite
no inverno de Montreal,
00:18
it was around midnight
in the dead of Montreal winter,
2
6120
2536
tinha visitado meu amigo Jeff,
do outro lado da cidade.
00:20
I had been visiting my friend,
Jeff, across town,
3
8680
2296
00:23
and the thermometer on the front porch
read minus 40 degrees --
4
11000
4776
O termômetro na varanda
marcava 40º negativos,
00:27
and don't bother asking
if that's Celsius or Fahrenheit,
5
15800
3096
e não se preocupe em perguntar
se era Celsius ou Fahrenheit,
as duas escalas coincidem
em 40º negativos,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
18920
2456
Estava muito frio.
00:33
it was very cold.
7
21400
1256
00:34
And as I stood on the front porch
fumbling in my pockets,
8
22680
3216
E, enquanto estava na varanda
vasculhando meus bolsos,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
25920
2256
descobri que não tinha minhas chaves.
00:40
In fact, I could see them
through the window,
10
28200
2096
De fato, podia vê-las pela janela,
00:42
lying on the dining room table
where I had left them.
11
30320
3096
na mesa de jantar onde as havia deixado.
Rapidamente dei a volta
e tentei abrir as outras portas e janelas,
00:45
So I quickly ran around
and tried all the other doors and windows,
12
33440
3136
00:48
and they were locked tight.
13
36600
1576
e estavam todas trancadas.
00:50
I thought about calling a locksmith --
at least I had my cellphone,
14
38200
3143
Pensei em ligar para um chaveiro;
pelo menos eu tinha meu celular.
00:53
but at midnight, it could take a while
for a locksmith to show up,
15
41367
3329
Mas, à meia noite, poderia demorar
para um chaveiro aparecer,
e estava frio.
00:56
and it was cold.
16
44720
2160
01:00
I couldn't go back to my friend
Jeff's house for the night
17
48421
2715
Eu não podia voltar
para a casa do meu amigo Jeff,
porque tinha um voo para Europa,
cedo na manhã seguinte,
01:03
because I had an early flight
to Europe the next morning,
18
51160
2667
e precisava pegar
meu passaporte e minha mala.
01:05
and I needed to get
my passport and my suitcase.
19
53851
2239
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
56400
2496
Então, desesperado e congelando,
achei uma pedra grande e quebrei
a janela do meu porão,
01:10
I found a large rock and I broke
through the basement window,
21
58920
3616
01:14
cleared out the shards of glass,
22
62560
1976
limpei os pedaços de vidro,
01:16
I crawled through,
23
64560
1336
me arrastei pela janela,
01:17
I found a piece of cardboard
and taped it up over the opening,
24
65920
3416
achei um pedaço de papelão
e o prendi na abertura,
pensando que, pela manhã,
no caminho para o aeroporto,
01:21
figuring that in the morning,
on the way to the airport,
25
69360
2620
01:24
I could call my contractor
and ask him to fix it.
26
72004
2772
poderia ligar para a imobiliária
para pedir o conserto.
Ia sair caro,
01:26
This was going to be expensive,
27
74800
1477
mas provavelmente não mais caro
do que um chaveiro no meio da noite.
01:28
but probably no more expensive
than a middle-of-the-night locksmith,
28
76301
3555
Então, nessa situação,
achei que, daria na mesma.
01:31
so I figured, under the circumstances,
I was coming out even.
29
79880
4160
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
84920
2176
Bem, eu sou um neurocientista
01:39
and I know a little bit
about how the brain performs under stress.
31
87120
4096
e conheço um pouco de como o cérebro
se comporta sob estresse.
01:43
It releases cortisol
that raises your heart rate,
32
91240
3536
Ele libera cortisol,
que eleva os batimentos cardíacos,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
94800
2256
modula os níveis de adrenalina
e obscurece seu pensamento.
01:49
and it clouds your thinking.
34
97080
1480
01:51
So the next morning,
35
99080
1976
Então, na manhã seguinte,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
101080
2456
quando acordei
depois de dormir muito pouco,
preocupado com o buraco na janela,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
103560
2736
01:58
and a mental note
that I had to call my contractor,
38
106320
2776
e em me lembrar de ligar
para a administradora,
02:01
and the freezing temperatures,
39
109120
1696
com a temperatura congelante,
e com as reuniões que teria na Europa,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
110840
2456
02:05
and, you know, with all
the cortisol in my brain,
41
113320
3536
e, você sabe, com todo
o cortisol no meu cérebro,
meu pensamento estava nebuloso,
02:08
my thinking was cloudy,
42
116880
1376
02:10
but I didn't know it was cloudy
because my thinking was cloudy.
43
118280
3416
mas não sabia disso,
porque o pensamento estava nebuloso.
(Risos)
02:13
(Laughter)
44
121720
1496
E, apenas quando cheguei
no balcão de check-in no aeroporto,
02:15
And it wasn't until I got
to the airport check-in counter,
45
123240
3256
percebi que não estava com meu passaporte.
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
126520
2256
(Risos)
02:20
(Laughter)
47
128800
2016
02:22
So I raced home in the snow
and ice, 40 minutes,
48
130840
3456
Então corri para casa
na neve e no gelo, em 40 minutos,
peguei meu passaporte,
corri de volta ao aeroporto,
02:26
got my passport,
raced back to the airport,
49
134320
2456
e cheguei bem a tempo.
02:28
I made it just in time,
50
136800
1816
Mas tinham dado meu lugar para alguém.
02:30
but they had given away
my seat to someone else,
51
138640
2239
Então fiquei no fundo do avião,
próximo aos banheiros,
02:32
so I got stuck in the back of the plane,
next to the bathrooms,
52
140903
2976
num assento não reclinável,
num voo de oito horas.
02:35
in a seat that wouldn't recline,
on an eight-hour flight.
53
143903
3217
Bem, tive muito tempo para pensar
naquelas oito horas sem sono.
02:39
Well, I had a lot of time to think
during those eight hours and no sleep.
54
147880
3456
(Risos)
02:43
(Laughter)
55
151360
1136
E comecei a me perguntar
existem coisas que posso fazer
02:44
And I started wondering,
are there things that I can do,
56
152520
2656
sistemas que posso criar,
02:47
systems that I can put into place,
57
155200
1936
para impedir coisas ruins de acontecerem.
02:49
that will prevent bad things
from happening?
58
157160
2456
02:51
Or at least if bad things happen,
59
159640
1896
Ou pelo menos, se acontecerem,
02:53
will minimize the likelihood
of it being a total catastrophe.
60
161560
5000
que tenham menor probabilidade
de ser uma catástrofe total.
Comecei a pensar sobre isso,
02:59
So I started thinking about that,
61
167360
1576
mas meu pensamento ficou mais claro
apenas um mês depois disso.
03:00
but my thoughts didn't crystallize
until about a month later.
62
168960
2858
Eu estava jantando com um colega,
Danny Kahneman, ganhador do Nobel,
03:03
I was having dinner with my colleague,
Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
171842
3694
e, de uma forma envergonhada,
lhe contei da janela quebrada,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him
about having broken my window,
64
175560
3376
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
178960
2416
e, bem, do passaporte esquecido,
03:13
and Danny shared with me
66
181400
1216
e o Danny me contou
03:14
that he'd been practicing
something called prospective hindsight.
67
182640
4496
que estava praticando algo
chamado de perspectiva em retrospecto.
(Risos)
03:19
(Laughter)
68
187160
1736
03:20
It's something that he had gotten
from the psychologist Gary Klein,
69
188920
3143
Ele conheceu o conceito
com o psicólogo Gary Klein,
que escreveu sobre isso
alguns anos antes,
03:24
who had written about it
a few years before,
70
192087
2049
03:26
also called the pre-mortem.
71
194160
2096
também chamado de "pre-mortem".
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
196280
1953
Você sabe o que "post-mortem" é.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
198257
1479
Quando um desastre acontece,
03:31
a team of experts come in and they try
to figure out what went wrong, right?
74
199760
4296
uma equipe de especialistas chega para
tentar entender o que deu errado, certo?
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
204080
2416
Bem, no "pre-mortem", como Danny explicou,
03:38
you look ahead and you try to figure out
all the things that could go wrong,
76
206520
3896
você olha para o futuro e tenta descobrir
tudo que poderia dar errado,
03:42
and then you try to figure out
what you can do
77
210440
2576
e tenta descobrir o que pode fazer
para impedir que essas coisas aconteçam,
ou para minimizar os danos.
03:45
to prevent those things from happening,
or to minimize the damage.
78
213040
3496
03:48
So what I want to talk to you about today
79
216560
2936
Então, o que quero mostrar hoje,
03:51
are some of the things we can do
in the form of a pre-mortem.
80
219520
3536
são algumas coisas que podemos fazer
seguindo a ideia de "pre-mortem".
03:55
Some of them are obvious,
some of them are not so obvious.
81
223080
2896
Algumas são óbvias, outras nem tanto.
Vou começar pelas óbvias.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
226000
1936
03:59
Around the home, designate a place
for things that are easily lost.
83
227960
5080
Na sua casa, determine um lugar
para as coisas que se perdem facilmente.
04:05
Now, this sounds
like common sense, and it is,
84
233680
3856
Isso parece senso comum, e é,
04:09
but there's a lot of science
to back this up,
85
237560
2536
mas tem bastante ciência por trás disso,
com base na forma como nossa
memória espacial funciona.
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
240120
3296
04:15
There's a structure in the brain
called the hippocampus,
87
243440
2856
Existe uma estrutura no cérebro
chamada de hipocampo,
04:18
that evolved over tens
of thousands of years,
88
246320
2936
que evoluiu durante dezenas
de milhares de anos,
04:21
to keep track of the locations
of important things --
89
249280
3776
para manter controle do lugar
de coisas importantes:
04:25
where the well is,
where fish can be found,
90
253080
2416
onde o poço está,
onde os peixes estão,
04:27
that stand of fruit trees,
91
255520
2496
onde estão as árvores frutíferas,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
258040
2616
onde as tribos amigas e inimigas vivem.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
260680
1905
O hipocampo é a parte do cérebro
que fica maior em taxistas londrinos.
04:34
that in London taxicab drivers
becomes enlarged.
94
262609
3487
É a parte do cérebro que permite
os esquilos encontrarem nozes.
04:38
It's the part of the brain
that allows squirrels to find their nuts.
95
266120
3696
Caso esteja se perguntando,
alguém de fato conduziu o experimento
04:41
And if you're wondering,
somebody actually did the experiment
96
269840
2858
no qual cortaram o olfato dos esquilos,
04:44
where they cut off
the olfactory sense of the squirrels,
97
272722
2774
e eles ainda conseguiam
encontrar as nozes.
04:47
and they could still find their nuts.
98
275520
1816
Eles não usaram o olfato,
estavam usando o hipocampo,
04:49
They weren't using smell,
they were using the hippocampus,
99
277360
2816
o mecanismo ultrassensível do cérebro
que evoluiu para encontrar coisas.
04:52
this exquisitely evolved mechanism
in the brain for finding things.
100
280200
5016
04:57
But it's really good for things
that don't move around much,
101
285240
3736
Ele é realmente bom para coisas
que não mudam muito de lugar,
05:01
not so good for things that move around.
102
289000
2456
mas não tão bom para coisas
que se movem por aí.
É por isso que perdemos chaves de carro,
05:03
So this is why we lose car keys
and reading glasses and passports.
103
291480
4296
óculos e passaportes.
05:07
So in the home,
designate a spot for your keys --
104
295800
2496
Escolha um lugar na sua casa
para deixar suas chaves:
05:10
a hook by the door,
maybe a decorative bowl.
105
298320
2856
um gancho na porta, uma tigela decorativa.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
301200
2096
Para seu passaporte,
uma gaveta específica.
05:15
For your reading glasses,
a particular table.
107
303320
2776
Para seus óculos,
uma mesa específica.
05:18
If you designate a spot
and you're scrupulous about it,
108
306120
3456
Se determinar um lugar
e for cuidadoso com isso,
05:21
your things will always be there
when you look for them.
109
309600
2816
suas coisas sempre estarão lá
quando procurar por elas.
05:24
What about travel?
110
312440
1216
E em viagens?
05:25
Take a cell phone picture
of your credit cards,
111
313680
2376
Tire uma foto dos seus cartões de crédito,
carteira de motorista, passaporte,
05:28
your driver's license, your passport,
112
316080
2296
envie por e-mail para você mesmo,
para que fique na nuvem.
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
318400
2256
05:32
If these things are lost or stolen,
you can facilitate replacement.
114
320680
4376
Se essas coisas forem roubadas,
pode facilitar sua reposição.
Essas coisas são bastante óbvias.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
325080
2616
05:39
Remember, when you're under stress,
the brain releases cortisol.
116
327720
3536
Lembre-se, quando você está estressado,
o cérebro libera cortisol.
Cortisol é tóxico,
e causa pensamento nebuloso.
05:43
Cortisol is toxic,
and it causes cloudy thinking.
117
331280
3216
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
334520
2536
Parte da prática do "pre-mortem"
05:49
is to recognize that under stress
you're not going to be at your best,
119
337080
4256
é perceber que, sob estresse,
você não vai estar na sua melhor forma,
05:53
and you should put systems in place.
120
341360
2296
e você deveria criar sistemas.
05:55
And there's perhaps
no more stressful a situation
121
343680
2936
E talvez não exista
situação mais estressante
05:58
than when you're confronted
with a medical decision to make.
122
346640
3416
do que enfrentar uma decisão médica.
06:02
And at some point, all of us
are going to be in that position,
123
350080
3296
E em algum momento, todos nós
vamos viver essa situação,
na qual temos que tomar
uma decisão muito importante
06:05
where we have to make
a very important decision
124
353400
2376
06:07
about the future of our medical care
or that of a loved one,
125
355800
3296
sobre o futuro dos nossos cuidados médicos
ou de algum ente querido,
06:11
to help them with a decision.
126
359120
1656
para ajudá-los em uma decisão.
06:12
And so I want to talk about that.
127
360800
1616
Então quero falar sobre isso.
06:14
And I'm going to talk about
a very particular medical condition.
128
362440
3016
E vou falar sobre uma condição médica
bem específica.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds
of medical decision-making,
129
365480
3536
Mas isso se aplica a todos
os tipos de decisões médicas,
06:21
and indeed for financial decision-making,
and social decision-making --
130
369040
4016
e também para decisões financeiras,
e decisões sociais;
06:25
any kind of decision you have to make
131
373080
2256
qualquer tipo de decisão
que tenha que tomar
que se beneficie de uma avaliação
racional dos fatos.
06:27
that would benefit from a rational
assessment of the facts.
132
375360
4016
06:31
So suppose you go to your doctor
and the doctor says,
133
379400
3136
Suponha que seu médico lhe diga:
06:34
"I just got your lab work back,
your cholesterol's a little high."
134
382560
4120
"Recebi seus exames do laboratório,
seu colesterol está um pouco alto."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
387240
3016
Todos sabem que colesterol alto
06:42
is associated with an increased risk
of cardiovascular disease,
136
390280
4136
está associado com risco maior
de doença cardiovascular,
ataque cardíaco e derrame.
06:46
heart attack, stroke.
137
394440
1416
06:47
And so you're thinking
138
395880
1216
Então você pensa:
06:49
having high cholesterol
isn't the best thing,
139
397120
2096
"Colesterol alto não é bom."
E o médico diz:
"Vou prescrever um medicamento
06:51
and so the doctor says,
"You know, I'd like to give you a drug
140
399240
3016
que vai te ajudar
a baixar o colesterol, a estatina."
06:54
that will help you
lower your cholesterol, a statin."
141
402280
2776
Você deve conhecer as estatinas,
06:57
And you've probably heard of statins,
142
405080
1896
e sabe que é um dos medicamentos
mais receitados no mundo,
06:59
you know that they're among
the most widely prescribed drugs
143
407000
2810
07:01
in the world today,
144
409834
1174
e provavelmente conhece
alguém que as toma.
07:03
you probably even know
people who take them.
145
411032
2079
Então você pensa: "É! Me dê estatina."
07:05
And so you're thinking,
"Yeah! Give me the statin."
146
413135
2381
Mas você deveria fazer
uma pergunta nesse ponto,
07:07
But there's a question
you should ask at this point,
147
415541
2435
a respeito de uma estatística
07:10
a statistic you should ask for
148
418000
1856
sobre a qual a maioria dos médicos
não gosta de falar,
07:11
that most doctors
don't like talking about,
149
419880
2456
07:14
and pharmaceutical companies
like talking about even less.
150
422360
3160
e empresas farmacêuticas
gostam de falar menos ainda.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
426800
2376
Sobre o "Número Necessário de Tratamento".
Agora, o que é isso? Esse NNT?
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
429200
1976
07:23
It's the number of people
that need to take a drug
153
431200
3056
É o número de pessoas
que precisam usar um medicamento,
ou ser submetidas à cirurgia,
ou a qualquer procedimento médico
07:26
or undergo a surgery
or any medical procedure
154
434280
2856
07:29
before one person is helped.
155
437160
2376
antes de uma pessoa apresentar melhoras.
07:31
And you're thinking,
what kind of crazy statistic is that?
156
439560
2856
E você pode estar pensando:
"Que estatística louca é essa?"
07:34
The number should be one.
157
442440
1216
O número deveria ser um.
Meu médico não deveria
receitar algo pra mim
07:35
My doctor wouldn't prescribe
something to me
158
443680
2056
07:37
if it's not going to help.
159
445760
1285
se não vai me ajudar.
Na verdade, a prática médica
não funciona dessa forma.
07:39
But actually, medical practice
doesn't work that way.
160
447069
2484
E não é culpa dos médicos,
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
449578
1531
07:43
if it's anybody's fault,
it's the fault of scientists like me.
162
451134
2919
se é culpa de alguém,
é de cientistas, como eu.
Ainda não compreendemos muito bem
os mecanismos subjacentes.
07:46
We haven't figured out
the underlying mechanisms well enough.
163
454077
2865
Mas a GlaxoSmithKline estima
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
456966
2410
07:51
that 90 percent of the drugs work
in only 30 to 50 percent of the people.
165
459400
4976
que 90% dos medicamentos funcionam
em apenas 30 a 50% das pessoas.
Então o "Número Necessário de Tratamento"
para a altamente receitada estatina,
07:56
So the number needed to treat
for the most widely prescribed statin,
166
464400
3816
qual você acha que seja?
08:00
what do you suppose it is?
167
468240
2136
Quantas pessoas precisam tomá-la
antes de alguém ter melhoras?
08:02
How many people have to take it
before one person is helped?
168
470400
2816
Trezentas.
08:05
300.
169
473240
1200
08:07
This is according to research
170
475075
1381
Isso de acordo com pesquisas
08:08
by research practitioners
Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
476480
3496
feitas pelos pesquisadores
Jerome Groopman e Pamela Hartzband,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
480000
2776
confirmadas independentemente
pelo Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
482800
2400
Eu mesmo chequei os números.
Trezentas pessoas precisam
tomar o medicamento por um ano
08:17
300 people have to
take the drug for a year
174
485920
2376
08:20
before one heart attack, stroke
or other adverse event is prevented.
175
488320
3976
antes que um ataque cardíaco, derrame
ou outro evento adverso seja prevenido.
Você deve estar pensando:
08:24
Now you're probably thinking,
176
492320
1381
08:25
"Well, OK, one in 300 chance
of lowering my cholesterol.
177
493725
2811
"Bom, uma chance em 300
de diminuir meu colesterol.
Por que não, doutor?
Pode passar a receita."
08:28
Why not, doc? Give me
the prescription anyway."
178
496560
2216
Mas nesse ponto você deveria pedir
outra estatística:
08:30
But you should ask at this point
for another statistic,
179
498800
2856
08:33
and that is, "Tell me
about the side effects." Right?
180
501680
2576
"Me fale dos efeitos colaterais." Certo?
Para esse medicamento em particular,
08:36
So for this particular drug,
181
504280
1656
08:37
the side effects occur
in five percent of the patients.
182
505960
3656
os efeitos colaterais ocorrem
em 5% dos pacientes.
08:41
And they include terrible things --
183
509640
1667
E incluem coisas terríveis:
dores debilitantes
nos músculos e articulações,
08:43
debilitating muscle and joint pain,
gastrointestinal distress --
184
511331
4444
desconforto gastrointestinal;
e então você pensa: 5%,
não é provável que aconteça comigo,
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
515799
1859
08:49
not very likely
it's going to happen to me,
186
517682
2014
vou tomar o medicamento."
08:51
I'll still take the drug."
187
519720
1238
Mas espere um minuto.
08:52
But wait a minute.
188
520982
1194
Lembre-se que sob estresse
não pensamos claramente.
08:54
Remember under stress
you're not thinking clearly.
189
522200
2336
Então imagine como lidar
com isso antes,
08:56
So think about how you're going
to work through this ahead of time,
190
524560
3165
para que não precise criar
uma linha de raciocínio na hora.
08:59
so you don't have to manufacture
the chain of reasoning on the spot.
191
527750
3198
O medicamento é tomado por 300 pessoas.
Uma pessoa obtém benefícios,
09:02
300 people take the drug, right?
One person's helped,
192
530973
2492
5% dessas 300 têm efeitos colaterais,
09:05
five percent of those 300
have side effects,
193
533489
2407
são 15 pessoas.
09:07
that's 15 people.
194
535920
1480
Você tem 15 vezes mais chance
de ser prejudicado pelo medicamento,
09:09
You're 15 times more likely
to be harmed by the drug
195
537800
3896
do que de ser ajudado por ele.
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
541720
2816
Não estou dizendo se você deve
ou não tomar a estatina.
09:16
Now, I'm not saying whether you
should take the statin or not.
197
544560
2905
Estou dizendo que você deve ter
essa conversa com o seu médico.
09:19
I'm just saying you should have
this conversation with your doctor.
198
547489
3143
A ética médica requer isso,
09:22
Medical ethics requires it,
199
550656
1320
faz parte do princípio
de consentimento informado.
09:24
it's part of the principle
of informed consent.
200
552000
2296
Você tem o direito de ter acesso
a esse tipo de informação,
09:26
You have the right to have access
to this kind of information
201
554320
3216
para começar a conversa sobre você
querer ou não assumir esses riscos.
09:29
to begin the conversation about whether
you want to take the risks or not.
202
557560
3896
Você deve estar pensando que tirei
esse número do nada só para chocar,
09:33
Now you might be thinking
203
561480
1216
09:34
I've pulled this number
out of the air for shock value,
204
562720
2696
mas de fato é bem típico,
esse "Número Necessário de Tratamento".
09:37
but in fact it's rather typical,
this number needed to treat.
205
565440
3256
09:40
For the most widely performed surgery
on men over the age of 50,
206
568720
4616
Para a cirurgia mais amplamente executada
em homens acima dos 50 anos,
remoção da próstata devido ao câncer,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
573360
2216
09:47
the number needed to treat is 49.
208
575600
2576
o "Número Necessário
para Tratamento" é 49.
Isso mesmo, 49 cirurgias são realizadas
para cada pessoa que apresenta melhoras.
09:50
That's right, 49 surgeries are done
for every one person who's helped.
209
578200
4176
E os efeitos colaterais nesse caso
ocorrem em 50% dos pacientes.
09:54
And the side effects in that case
occur in 50 percent of the patients.
210
582400
4656
Eles incluem impotência,
disfunção erétil,
09:59
They include impotence,
erectile dysfunction,
211
587080
2856
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
589960
2776
incontinência urinária, lacerações retais,
10:04
fecal incontinence.
213
592760
1456
incontinência fecal.
10:06
And if you're lucky, and you're one
of the 50 percent who has these,
214
594240
3496
Se você tiver sorte, e for um
dos 50% que têm esses sintomas,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
597760
2040
eles vão durar apenas um ou dois anos.
10:12
So the idea of the pre-mortem
is to think ahead of time
216
600880
3616
Então a ideia do "pre-mortem"
é pensar antes do tempo;
10:16
to the questions
that you might be able to ask
217
604520
2536
o que você poderá perguntar
10:19
that will push the conversation forward.
218
607080
2376
para levar a conversa adiante.
10:21
You don't want to have to manufacture
all of this on the spot.
219
609480
3096
Você não vai querer ter que pensar
em tudo isso na hora.
E você também precisa pensar
em fatores como qualidade de vida.
10:24
And you also want to think
about things like quality of life.
220
612600
2896
Porque muitas vezes
você tem uma escolha:
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
615520
1776
quer uma vida mais curta e sem dor,
10:29
do you I want a shorter life
that's pain-free,
222
617320
2296
10:31
or a longer life that might have
a great deal of pain towards the end?
223
619640
3776
ou uma vida mais longa que pode
trazer muita dor até o fim?
Essas coisas devem ser discutidas
e pensadas agora,
10:35
These are things to talk about
and think about now,
224
623440
2416
com sua família e entes queridos.
10:37
with your family and your loved ones.
225
625880
1816
Você pode mudar de ideia
no calor do momento,
10:39
You might change your mind
in the heat of the moment,
226
627720
2496
mas pelo menos você exercitou
esse tipo de pensamento.
10:42
but at least you're practiced
with this kind of thinking.
227
630240
3056
Lembre-se: sob estresse
nosso cérebro libera cortisol,
10:45
Remember, our brain under stress
releases cortisol,
228
633320
4616
e uma das coisas
que acontecem nesse momento,
10:49
and one of the things
that happens at that moment
229
637960
2336
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
640320
1936
é que vários sistemas se fecham.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
642280
1905
Existe uma razão evolutiva para isso.
Cara a cara com um predador
você não precisa do sistema digestivo,
10:56
Face-to-face with a predator,
you don't need your digestive system,
232
644209
3407
ou de sua libido, ou de seu sistema imune,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
647640
2456
11:02
because if you're body is expending
metabolism on those things
234
650120
3656
porque se o seu corpo está gastando
metabolismo com essas coisas
e você não reage rápido,
11:05
and you don't react quickly,
235
653800
1656
11:07
you might become the lion's lunch,
and then none of those things matter.
236
655480
3976
pode virar almoço de leão,
e aí nada disso importa.
Infelizmente,
11:11
Unfortunately,
237
659480
1416
11:12
one of the things that goes out the window
during those times of stress
238
660920
3616
uma das coisas que param de funcionar
em situações de grande estresse
é o pensamento lógico, racional,
11:16
is rational, logical thinking,
239
664560
1976
como Danny Kahneman
e seus colegas mostraram.
11:18
as Danny Kahneman
and his colleagues have shown.
240
666560
3416
Então precisamos nos treinar
para pensar no futuro,
11:22
So we need to train ourselves
to think ahead
241
670000
3176
para esses tipos de situações.
11:25
to these kinds of situations.
242
673200
2256
11:27
I think the important point here
is recognizing that all of us are flawed.
243
675480
6176
Acredito que o ponto importante
é reconhecer que somos falíveis.
Todos vamos falhar eventualmente.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
681680
2856
11:36
The idea is to think ahead
to what those failures might be,
245
684560
3616
A ideia é pensar antes
o que podem ser essas falhas,
11:40
to put systems in place
that will help minimize the damage,
246
688200
3896
para criar sistemas
que ajudarão a minimizar o dano,
ou prevenir, antes de tudo,
que coisas ruins aconteçam.
11:44
or to prevent the bad things
from happening in the first place.
247
692120
3520
11:48
Getting back to that
snowy night in Montreal,
248
696280
2656
Voltando àquela noite
de neve em Montreal,
quando voltei da minha viagem,
11:50
when I got back from my trip,
249
698960
1736
a imobiliária instalou
uma fechadura com combinação
11:52
I had my contractor install
a combination lock next to the door,
250
700720
3856
ao lado da porta,
11:56
with a key to the front door in it,
an easy to remember combination.
251
704600
3536
com uma chave para a porta,
e uma senha fácil de lembrar.
Tenho que admitir,
12:00
And I have to admit,
252
708160
1216
12:01
I still have piles of mail
that haven't been sorted,
253
709400
3416
tenho pilhas de correspondência
que ainda não foram lidas,
e pilhas de e-mails que ainda não vi.
12:04
and piles of emails
that I haven't gone through.
254
712840
2576
Ou seja, eu não sou todo organizado,
12:07
So I'm not completely organized,
255
715440
1776
12:09
but I see organization
as a gradual process,
256
717240
3136
mas vejo a organização
como um processo gradual,
e estou chegando lá.
12:12
and I'm getting there.
257
720400
1216
12:13
Thank you very much.
258
721640
1216
Muito obrigado.
(Aplausos)
12:14
(Applause)
259
722880
4392
Translated by Paulo Ludwig
Reviewed by Fernando Gonçalves

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Levitin - Neuroscientist
Daniel Levitin incorporates findings from neuroscience into everyday life.

Why you should listen

Dr. Daniel Levitin is a neuroscientist at McGill University in Montreal, dean at Minerva Schools in San Francisco and a musician. His research focuses on pattern processing in the brain.

His three books This Is Your Brain on MusicThe World in Six Songs, and the recent The Organized Mind are all bestsellers. A polymath at heart, he has performed with top musicians and holds a few gold and platinum records.

Levitin earned his B.A. in Cognitive Psychology and Cognitive Science at Stanford University, and went on to earn his Ph.D. in Psychology from the University of Oregon, researching complex auditory patterns and pattern processing in expert and non-expert populations. He completed post-doctoral training at Stanford University Medical School (in Neuroimaging) and at UC Berkeley (in Cognitive Psychology). He has consulted on audio sound source separation for the U.S. Navy, and on audio quality for several rock bands and record labels (including the Grateful Dead and Steely Dan), and served as one of the “Golden Ears” expert listeners in the original Dolby AC3 compression tests. He worked for two years at the Silicon Valley think tank Interval Research Corporation.

He taught at Stanford University in the Department of Computer Science, the Program in Human-Computer Interaction, and the Departments of Psychology, Anthropology, Computer Music, and History of Science. 

More profile about the speaker
Daniel Levitin | Speaker | TED.com