ABOUT THE SPEAKER
Paul Knoepfler - Biologist
Paul Knoepfler is a biomedical scientist and writer focusing on stem cells and genetics.

Why you should listen

Dr. Paul Knoepfler loves stem cells. He is working to figure out how we use safely them to treat many diseases and how stem cells sometimes turn to the dark side to cause cancer. Over the years he has made key discoveries about how stem cells and cancer are programmed. Now he is especially interested in how to hack these cells to control their behavior, including using powerful CRISPR genetic modification technology.

Knoepfler has also been a leading voice in the discussion about how CRISPR could be used to make designer babies and the risks of going down that path. He is a professor of cell biology and anatomy at UC Davis School of Medicine in California, where he both does research and teaches. In addition, he is a prolific writer including his popular science blog, The Niche, and two books: Stem Cells: An Insider's Guide and GMO Sapiens: The Life-Changing Science of Designer Babies. He is excited about contributing to efforts to build an innovative, global community of interconnected people with a shared passion for biomedical science and battling fake science. Knoepfler’s outspoken, approachable nature in tackling some of the most transformative questions in science has made him a go-to scientist for journalists and ordinary people across the globe.

More profile about the speaker
Paul Knoepfler | Speaker | TED.com
TEDxVienna

Paul Knoepfler: The ethical dilemma of designer babies

Paul Knoepfler: O dilema ético dos bebês projetados

Filmed:
1,462,842 views

Criar pessoas geneticamente modificadas já não é fantasia de ficção científica; isso já é um provável cenário futuro. O biólogo Paul Knoepler estima que, daqui a 15 anos, os cientistas usarão a tecnologia de modificação de genes CRISPR para fazer algumas "atualizações" nos embriões humanos, alterando a aparência física para eliminar o risco de doenças autoimunes. Nesta palestra provocadora, Knoepfler nos prepara para a revolução dos bebês projetados que está chegando e suas consequências pessoais e imprevisíveis.
- Biologist
Paul Knoepfler is a biomedical scientist and writer focusing on stem cells and genetics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So what if I could make for you
0
640
2456
E se eu pudesse fazer para vocês
00:15
a designer baby?
1
3120
1480
um bebê projetado?
00:18
What if you as a parent-to-be
2
6120
2296
E se vocês, como futuros pais,
00:20
and I as a scientist decided
to go down that road together?
3
8440
4000
e eu, como cientista, decidíssemos
seguir nesse caminho juntos?
00:26
What if we didn't?
4
14040
1256
E se não o fizéssemos?
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
5
15320
2776
Se pensássemos: "É uma péssima ideia",
00:30
but many of our family,
friends and coworkers
6
18120
3376
mas muitos de sua família,
amigos e colegas de trabalho
00:33
did make that decision?
7
21520
1640
tivessem tomado essa decisão?
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
8
24320
3200
Vamos avançar rapidamente
apenas 15 anos no futuro.
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
9
27960
2776
Vamos imaginar que estamos em 2030,
00:42
and you're a parent.
10
30760
1399
e vocês são pais.
00:44
You have your daughter,
Marianne, next to you,
11
32720
3256
Vocês têm sua filha Marianne ao seu lado
00:48
and in 2030, she is what we call a natural
12
36000
3376
e em 2030 ela é o que chamamos de natural,
00:51
because she has no genetic modifications.
13
39400
2520
porque não tem modificações genéticas.
00:55
And because you and your partner
consciously made that decision,
14
43280
3440
Pelo fato de você e seu parceiro
terem tomado essa decisão,
00:59
many in your social circle,
they kind of look down on you.
15
47480
3216
muitos do seu círculo social
olham vocês de forma diferente.
01:02
They think you're, like,
a Luddite or a technophobe.
16
50720
2800
Acham que são ludistas
ou têm fobia de tecnologia.
01:07
Marianne's best friend Jenna,
who lives right next door,
17
55520
2976
Jenna, a melhor amiga de Marianne,
que mora ao lado,
01:10
is a very different story.
18
58520
1520
tem uma história diferente.
01:12
She was born a genetically modified
designer baby with numerous upgrades.
19
60920
5880
Ela nasceu geneticamente modificada
com uma série de melhorias.
01:20
Yeah. Upgrades.
20
68720
1360
Sim, melhorias.
01:22
And these enhancements were introduced
21
70880
2896
E esses aperfeiçoamentos
foram introduzidos
01:25
using a new genetic
modification technology
22
73800
2536
usando uma nova tecnologia
de modificação genética
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
23
76360
2776
que tem o nome engraçado de CRISPR,
01:31
you know, like something's crisp,
24
79160
1696
Em inglês, parece com "crisp", crocante,
01:32
this is CRISPR.
25
80880
1320
mas isso é CRISPR.
01:35
The scientist that Jenna's parents
hired to do this
26
83520
3296
Os cientistas que os pais de Jenna
contrataram para fazer isso,
01:38
for several million dollars
27
86840
1880
por muitos milhões de dólares,
01:41
introduced CRISPR
into a whole panel of human embryos.
28
89560
3880
introduziram o CRISPR
em vários embriões humanos.
01:46
And then they used genetic testing,
29
94360
1696
Eles fizeram testes genéticos
01:48
and they predicted that
that little tiny embryo, Jenna's embryo,
30
96080
4056
e previram que aquele pequeno
embrião, o embrião de Jenna,
01:52
would be the best of the bunch.
31
100160
1920
seria o melhor que poderia existir.
01:55
And now, Jenna is an actual, real person.
32
103160
3456
E agora Jenna é uma pessoa real.
01:58
She's sitting on the carpet
in your living room
33
106640
3216
Ela está sentada no tapete da sua sala
02:01
playing with your daughter Marianne.
34
109880
2480
brincando com sua filha Marianne.
02:05
And your families have known
each other for years now,
35
113080
3096
E suas famílias se conhecem há anos,
02:08
and it's become very clear to you
36
116200
2416
e começa a ficar muito claro para vocês
02:10
that Jenna is extraordinary.
37
118640
1880
que a Jenna é extraordinária.
02:13
She's incredibly intelligent.
38
121200
2016
Ela é incrivelmente inteligente.
02:15
If you're honest with yourself,
she's smarter than you,
39
123240
3256
Sendo honestos, vocês diriam
que ela é mais inteligente do que vocês,
02:18
and she's five years old.
40
126520
1560
e ela tem apenas cinco anos.
(Risos)
02:21
She's beautiful, tall, athletic,
41
129039
3897
Ela é linda, alta, atlética,
02:24
and the list goes on and on.
42
132960
2480
e a lista de qualidades é enorme.
02:28
And in fact, there's
a whole new generation
43
136280
2576
E, de fato, há toda uma nova geração
02:30
of these GM kids like Jenna.
44
138880
2240
dessas crianças geneticamente modificadas.
02:33
And so far it looks like
45
141920
2136
Até aqui parece
02:36
they're healthier
than their parents' generation,
46
144080
2336
que são mais sadias
do que a geração de seus pais,
02:38
than your generation.
47
146440
1736
do que a sua geração.
02:40
And they have lower health care costs.
48
148200
2000
E elas têm menos gastos com saúde.
02:44
They're immune to a host
of health conditions,
49
152040
2736
São imunes a uma série de doenças,
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
50
154800
3240
incluindo HIV/AIDS e doenças genéticas.
02:51
It all sounds so great,
51
159080
1680
Tudo isso parece maravilhoso,
02:53
but you can't help but have
this sort of unsettling feeling,
52
161440
3056
mas vocês não conseguem evitar
um sentimento perturbador,
02:56
a gut feeling, that there's something
just not quite right about Jenna,
53
164520
5000
um profundo sentimento
de que há algo errado com a Jenna,
03:02
and you've had the same feeling
about other GM kids that you've met.
54
170160
4120
e sentem o mesmo sobre outras crianças
geneticamente modificadas que já viram.
03:07
You were also reading
in the newspaper earlier this week
55
175120
3376
Vocês também leram recentemente,
nos jornais, notícias
03:10
that a study of these children
who were born as designer babies
56
178520
3936
que um estudo sobre essas crianças
que nasceram como bebês projetados
03:14
indicates they may have some issues,
57
182480
1856
indica que elas podem ter problemas,
03:16
like increased aggressiveness
and narcissism.
58
184360
3680
como maior grau de narcisismo
e da agressividade.
03:21
But more immediately on your mind
59
189640
1656
Mais imediatamente em sua cabeça
03:23
is some news that you just got
from Jenna's family.
60
191320
3696
vêm algumas notícias que vocês
tiveram da família de Jenna.
03:27
She's so smart,
61
195040
1496
Ela é tão inteligente
03:28
she's now going to be going
to a special school,
62
196560
3096
que agora irá para uma escola especial,
03:31
a different school
than your daughter Marianne,
63
199680
2496
diferente daquela
em que sua filha Marianne estuda,
03:34
and this is kind of throwing
your family into a disarray.
64
202200
3736
e isso é o tipo de coisa
que causa problemas em sua família.
03:37
Marianne's been crying,
65
205960
1336
Marianne tem chorado.
Na noite passada, ao colocá-la na cama
e lhe dar um beijo de boa-noite,
03:39
and last night when you took her to bed
to kiss her goodnight,
66
207320
3416
03:42
she said, "Daddy, will Jenna
even be my friend anymore?"
67
210760
4480
ela disse, "Papai, a Jenna não vai
ser mais minha amiga?"
03:48
So now, as I've been telling you
this imagined 2030 story,
68
216480
3536
Como estou contando uma história
imaginária do ano 2030,
03:52
I have a feeling
that I may have put some of you
69
220040
2616
certamente alguns de vocês
devem estar pensando
03:54
into this sci-fi
frame of reference. Right?
70
222680
2576
que se trata de um cenário
de ficção científica, certo?
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
71
225280
2496
Acham que estão lendo
um livro de ficção científica
03:59
Or maybe, like,
in Halloween mode of thinking.
72
227800
2936
ou que talvez seja
uma coisa do tipo Halloween.
04:02
But this is really
a possible reality for us,
73
230760
2416
Mas essa é uma realidade
possível para nós
04:05
just 15 years from now.
74
233200
1640
daqui a 15 anos.
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
75
235480
2936
Sou um pesquisador
de células-tronco e genética
04:10
and I can see this new CRISPR technology
76
238440
2936
e posso ver essa nova tecnologia CRISPR
04:13
and its potential impact.
77
241400
1720
e seu provável impacto.
04:15
And we may find ourselves in that reality,
78
243600
3616
E podemos nos deparar com essa realidade
04:19
and a lot will depend
on what we decide to do today.
79
247240
3080
e muito irá depender
do que decidirmos fazer hoje.
Se ainda estiverem no modo
ficção científica de pensar,
04:23
And if you're still
kind of thinking in sci-fi mode,
80
251960
2496
04:26
consider that the world of science
had a huge shock earlier this year,
81
254480
4496
considerem que o mundo da ciência
teve um grande choque recentemente
04:31
and the public largely
doesn't even know about it.
82
259000
2935
e que o grande público
nem mesmo sabe disso.
04:33
Researchers in China just a few months ago
83
261959
2777
Pesquisadores chineses,
há apenas alguns meses,
04:36
reported the creation
of genetically modified human embryos.
84
264760
4656
relataram a criação de embriões
humanos geneticamente modificados.
04:41
This was the first time in history.
85
269440
2536
Essa foi a primeira vez na história.
04:44
And they did it using
this new CRISPR technology.
86
272000
2680
E eles fizeram isso usando
essa nova tecnologia CRISPR.
04:47
It didn't work perfectly,
87
275560
1736
Não funcionou perfeitamente,
04:49
but I still think
they sort of cracked the door ajar
88
277320
3576
mas eu ainda acho que eles
meio que entreabriram a porta
04:52
on a Pandora's box here.
89
280920
1800
da caixa de Pandora nesse tema.
04:56
And I think some people
are going to run with this technology
90
284480
2896
Eu acho que algumas pessoas
vão seguir com essa tecnologia
04:59
and try to make designer babies.
91
287400
1880
e tentar fazer bebês projetados.
05:02
Now, before I go on, some of you
may hold up your hands and say,
92
290200
3056
Antes de seguir, alguns de vocês
podem levantar as mãos e dizer:
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
93
293280
2256
"Alto lá, Paul, vamos devagar.
05:07
Wouldn't that be illegal?
94
295560
1816
Isso não seria ilegal?
05:09
You can't just go off
and create a designer baby."
95
297400
3640
Não se pode simplesmente sair
por aí criando um bebê projetado."
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
96
301656
2000
E, em certa medida, vocês estariam certos.
05:15
In some countries, you couldn't do that.
97
303680
2320
Em alguns países, isso não seria possível.
05:18
But in many other countries,
including my country, the US,
98
306520
3256
Mas em muitos outros países,
incluindo o meu, os Estados Unidos,
05:21
there's actually no law on this,
so in theory, you could do it.
99
309800
3880
não existem leis para isso e, assim,
em teoria, isso poderia ser feito.
05:26
And there was another development
this year that resonates in this area,
100
314680
4456
Houve outro fato este ano
com impacto nessa área,
05:31
and that happened
not so far from here over in the UK.
101
319160
2800
e que aconteceu não tão
longe daqui, na Inglaterra.
05:34
And the UK traditionally
has been the strictest country
102
322480
3096
E a Inglaterra tradicionalmente,
tem sido o país mais rigoroso
05:37
when it comes to human
genetic modification.
103
325600
2816
quando se fala de modificação
genética humana.
05:40
It was illegal there,
104
328440
1936
Isso era ilegal lá,
05:42
but just a few months ago,
105
330400
1576
mas, há apenas alguns meses,
05:44
they carved out an exception to that rule.
106
332000
2456
eles abriram uma exceção a essa regra.
05:46
They passed a new law
107
334480
1536
Aprovaram uma nova lei
05:48
allowing the creation
of genetically modified humans
108
336040
3456
permitindo a criação de humanos
geneticamente modificados,
05:51
with the noble goal of trying
to prevent a rare kind of genetic disease.
109
339520
4120
com o nobre objetivo de tentar evitar
um tipo raro de doença genética.
05:56
But still I think in combination
these events are pushing us
110
344400
3696
Mas ainda acho que esses eventos
combinados nos levam
06:00
further towards an acceptance
111
348120
2536
além, na direção da aceitação
06:02
of human genetic modification.
112
350680
1920
da modificação genética humana.
06:05
So I've been talking
about this CRISPR technology.
113
353840
2896
Assim, tenho falado
sobre essa tecnologia CRISPR.
06:08
What actually is CRISPR?
114
356760
2040
Mas o que é de fato a CRISPR?
06:11
So if you think about the GMOs
that we're all more familiar with,
115
359360
3336
Se pensarem sobre os OGMs
com os quais estamos mais familiarizados,
06:14
like GMO tomatoes and wheat
116
362720
3216
como tomates e trigo
geneticamente modificados
06:17
and things like that,
117
365960
1936
e coisas parecidas,
06:19
this technology
is similar to the technologies
118
367920
2616
a CRISP é similar às tecnologias
06:22
that were used to make those,
119
370560
1856
que usamos com esses vegetais,
06:24
but it's dramatically better,
120
372440
2376
mas é incrivelmente melhor,
06:26
cheaper and faster.
121
374840
1960
mais barata e rápida.
06:30
So what is it?
122
378120
1536
Então o que é isso?
06:31
It's actually like
a genetic Swiss army knife.
123
379680
2456
É como se fosse
um canivete suíço genético.
06:34
We can pretend this is a Swiss army knife
124
382160
2256
Suponhamos que isto
seja um canivete suíço,
com várias ferramentas embutidas,
06:36
with different tools in it,
125
384440
1336
06:37
and one of the tools
is kind of like a magnifying glass
126
385800
3136
e uma das ferramentas seja como uma lupa
06:40
or a GPS for our DNA,
127
388960
2440
ou um GPS para o nosso DNA,
06:43
so it can home in on a certain spot.
128
391880
2576
que pode localizar um certo ponto.
Outra ferramenta seja como uma tesoura,
06:46
And the next tool is like scissors
129
394480
1656
06:48
that can cut the DNA right in that spot.
130
396160
3256
que possa cortar o DNA
exatamente nesse ponto.
E, finalmente, uma caneta
06:51
And finally we have a pen
131
399440
1576
06:53
where we can literally rewrite
the genetic code in that location.
132
401040
4496
com a qual pudéssemos reescrever
o código genético naquele lugar.
06:57
It's really that simple.
133
405560
1240
Simples assim.
06:59
And this technology, which came
on the scene just three years ago,
134
407680
3656
E essa tecnologia, que entrou em cena
há apenas três anos,
07:03
has taken science by storm.
135
411360
1840
arrebatou a ciência.
07:06
It's evolving so fast, and it's
so freaking exciting to scientists,
136
414000
4256
Essa evolução é tão rápida
e tão animadora para os cientistas
07:10
and I admit I'm fascinated by it
and we use it in my own lab,
137
418280
3800
-- e admito estar fascinado por ela
e usá-la no meu laboratório --,
07:15
that I think someone
is going to go that extra step
138
423040
3576
que acho que alguém dará um passo além
e continuará o trabalho de MG
em embriões humanos,
07:18
and continue the GM human embryo work
139
426640
2576
07:21
and maybe make designer babies.
140
429240
2400
talvez criando bebês projetados.
07:25
This is so ubiquitous now.
141
433080
1656
Isso é tão universal agora.
07:26
It just came on the scene three years ago.
142
434760
2416
Isso veio à tona há três anos apenas.
07:29
Thousands of labs
literally have this in hand today,
143
437200
4336
E hoje existem milhares
de laboratórios que têm isso à mão
07:33
and they're doing important research.
144
441560
2376
e estão fazendo pesquisas importantes.
07:35
Most of them are not interested
in designer babies.
145
443960
2616
Muitos deles não estão
interessados em projetar bebês.
07:38
They're studying human disease
146
446600
2496
Eles estão estudando as doenças humanas
07:41
and other important elements of science.
147
449120
2416
e outros importantes elementos da ciência.
07:43
So there's a lot of good research
going on with CRISPR.
148
451560
2600
Existem pesquisas muito boas
em curso com a CRISPR.
07:47
And the fact that we can
now do genetic modifications
149
455000
3416
O fato de atualmente podermos
fazer modificações genéticas
07:50
that used to take years
and cost millions of dollars
150
458440
3776
que costumavam levar anos
e custar milhões de dólares,
07:54
in a few weeks
for a couple thousand bucks,
151
462240
3016
e em poucas semanas,
por uns milhares de dólares,
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
152
465280
2136
para mim, como cientista, é fantástico,
07:59
but again, at the same time,
153
467440
2136
mas, de novo, ao mesmo tempo,
08:01
it opens the door to people going too far.
154
469600
3120
isso abre a porta para pessoas
irem longe demais.
08:05
And I think for some people
155
473320
1416
E, para algumas pessoas,
08:06
the focus is not going to be
so much on science.
156
474760
3016
o foco não será tanto a ciência.
08:09
That's not what's going
to be driving them.
157
477800
2016
Essa não será a motivação delas.
08:11
It's going to be ideology
or the chase for a profit.
158
479840
3520
Será ideologia ou corrida por lucros.
08:16
And they're going to go
for designer babies.
159
484120
2560
E elas chegarão aos bebês projetados.
08:20
So why should we be concerned about this?
160
488240
3856
Então, por que deveríamos
nos preocupar com isso?
08:24
We know from Darwin,
if we go back two centuries,
161
492120
3216
Sabemos, a partir de Darwin,
se voltarmos dois séculos,
08:27
that evolution and genetics
profoundly have impacted humanity,
162
495360
4136
que a evolução e a genética impactaram
profundamente a humanidade,
08:31
who we are today.
163
499520
2136
quem somos hoje.
08:33
And some think there's like
a social Darwinism at work in our world,
164
501680
3936
Alguns pensam que existe um darwinismo
social em andamento no nosso mundo,
08:37
and maybe even a eugenics as well.
165
505640
2480
e talvez até mesmo uma eugenia.
08:40
Imagine those trends, those forces,
166
508720
3736
Imaginem essas tendências, essas forças,
08:44
with a booster rocket
of this CRISPR technology
167
512480
2976
turbinando essa tecnologia CRISPR,
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
168
515480
2720
que é tão poderosa e tão universal.
08:51
And in fact, we can just go back
one century to the last century
169
519000
3895
De fato, podemos voltar apenas um século
08:54
to see the power that eugenics can have.
170
522919
3001
para ver a força que a eugenia pode ter.
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
171
526800
2456
Meu pai, Peter Knoepfler,
09:01
was actually born right here in Vienna.
172
529280
2776
nasceu aqui mesmo em Viena.
09:04
He was Viennese,
and he was born here in 1929.
173
532080
4496
Era Vienense e nasceu aqui em 1929.
09:08
And when my grandparents
had little baby Peter,
174
536600
3896
Quando meus avós tiveram
o pequeno bebê Peter,
09:12
the world was very different. Right?
175
540520
1736
o mundo era muito diferente, certo?
09:14
It was a different Vienna.
176
542280
1296
Era uma Viena diferente.
09:15
The United States was different.
177
543600
1576
Os EUA eram diferentes.
09:17
The world was different.
178
545200
1256
O mundo era diferente.
09:18
There was a eugenics rising,
179
546480
2296
A eugenia estava crescendo,
09:20
and my grandparents realized,
180
548800
2336
e meus avós se deram conta
09:23
pretty quickly I think,
181
551160
1416
rapidamente, creio,
09:24
that they were on the wrong side
of the eugenics equation.
182
552600
3520
de que estavam do lado errado
da equação da eugenia.
09:28
And so despite this being their home
183
556840
2376
Então, embora aqui fosse sua casa
09:31
and their whole extended family's home,
184
559240
2056
e o lar de toda a sua família,
09:33
and this area being their family's
home for generations,
185
561320
4336
e de esta região ter sido o lar
da sua família por gerações,
09:37
they decided because of eugenics
186
565680
3016
eles decidiram, por conta da eugenia,
09:40
that they had to leave.
187
568720
1240
que deveriam partir.
09:42
And they survived,
but they were heartbroken,
188
570680
2136
Eles sobreviveram,
mas com o coração partido,
09:44
and I'm not sure my dad
ever really got over leaving Vienna.
189
572840
4136
e não estou certo de que meu pai
tenha superado ter deixado Viena.
09:49
He left when he was just eight years old
190
577000
2336
Ele saiu quando tinha
apenas oito anos, em 1938.
09:51
in 1938.
191
579360
1200
09:54
So today, I see a new eugenics
192
582560
3056
Então, hoje, vejo uma nova eugenia
09:57
kind of bubbling to the surface.
193
585640
2336
borbulhando na superfície.
10:00
It's supposed to be a kinder,
gentler, positive eugenics,
194
588000
4976
Era para ser uma eugenia
amável, gentil, positiva
10:05
different than all that past stuff.
195
593000
2320
e diferente dessas coisas do passado.
10:08
But I think even though it's focused
on trying to improve people,
196
596200
4376
Mas acho que, mesmo que o objetivo
seja melhorar as pessoas,
10:12
it could have negative consequences,
197
600600
2696
poderia ter consequências negativas,
10:15
and it really worries me
198
603320
1256
e me preocupa muito
10:16
that some of the top proponents
of this new eugenics,
199
604600
2776
que alguns dos maiores proponentes
dessa nova eugenia
10:19
they think CRISPR is the ticket
to make it happen.
200
607400
3560
pensem que a CRISPR seja o passaporte
para fazer isso acontecer.
10:24
So I have to admit, you know,
201
612360
1736
Assim, devo admitir, vocês sabem,
quando se fala em eugenia,
10:26
eugenics, we talk
about making better people.
202
614120
3256
fala-se sobre aperfeiçoar as pessoas.
10:29
It's a tough question.
203
617400
1256
É uma questão complicada.
10:30
What is better when we're talking
about a human being?
204
618680
2920
O que é melhor em termos de um ser humano?
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
205
622360
2656
Mas admito pensar que talvez muitos de nós
10:37
could agree that human beings,
206
625040
2936
podemos concordar que os seres humanos
10:40
maybe we could use a little betterment.
207
628000
1976
talvez possam ter um pouco de melhoria.
10:42
Look at our politicians
208
630000
2296
Olhem para nossos políticos,
10:44
here, you know, back in the US --
209
632320
2056
aqui, vocês sabem, nos Estados Unidos.
10:46
God forbid we go there right now.
210
634400
3616
Melhor nem falar sobre lá agora.
10:50
Maybe even if we just look in the mirror,
211
638040
1976
Talvez, mesmo se nos olharmos no espelho,
10:52
there might be ways
we think we could be better.
212
640040
2536
deve haver maneiras de achar
que podemos melhorar.
10:54
I might wish, honestly, that I had
more hair here, instead of baldness.
213
642600
4816
Eu desejaria, honestamente, ter mais
cabelos aqui, ao invés de ser careca.
10:59
Some people might wish they were taller,
214
647440
2536
Alguns desejariam ser mais altos,
11:02
have a different weight, a different face.
215
650000
2840
ter peso ou aparência diferentes.
11:05
If we could do those things,
we could make those things happen,
216
653880
3456
Se pudermos fazer essas coisas,
fazer essas coisas acontecerem
11:09
or we could make them happen
in our children,
217
657360
2256
ou fazê-las acontecer
com as nossas crianças,
11:11
it would be very seductive.
218
659640
1800
isso seria muito sedutor.
11:14
And yet coming with it
would be these risks.
219
662040
2896
Ainda que com isso viessem esses riscos.
11:16
I talked about eugenics,
220
664960
1896
Eu falei sobre a eugenia,
11:18
but there would be risks
to individuals as well.
221
666880
2816
mas há riscos para os indivíduos também.
11:21
So if we forget about enhancing people
222
669720
2456
Se desconsiderarmos
o aprimoramento das pessoas,
11:24
and we just try to make them
healthier using genetic modification,
223
672200
4456
e tentarmos apenas torná-las mais
saudáveis usando a modificação genética,
11:28
this technology is so new
224
676680
2456
com essa tecnologia tão nova
11:31
and so powerful,
225
679160
1576
e tão poderosa,
11:32
that by accident
we could make them sicker.
226
680760
2760
poderíamos, por acidente,
tornar as pessoas mais doentes.
11:36
That easily could happen.
227
684520
2136
Isso poderia acontecer facilmente.
11:38
And there's another risk,
228
686680
1256
E há outro risco,
11:39
and that is that all of the legitimate,
important genetic modification research
229
687960
4576
que é toda a pesquisa legítima
e importante da modificação genética
11:44
going on just in the lab --
230
692560
1656
que acontece nos laboratórios,
11:46
again, no interest in designer babies --
231
694240
3016
repito, sem interesse em bebês projetados,
11:49
a few people going
the designer baby route,
232
697280
2856
e algumas pessoas indo
pelo caminho de projetar bebês,
11:52
things go badly,
233
700160
1376
as coisas ficariam tão ruins
11:53
that entire field could be damaged.
234
701560
2960
que poderiam pôr tudo a perder.
11:57
I also think it's not that unlikely
235
705440
2456
Eu também acho que não é tão improvável
11:59
that governments might start taking
an interest in genetic modification.
236
707920
4280
que os governos possam começar
a ter interesse na modificação genética.
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
237
712880
4936
Por exemplo, nossa imaginada criança
modificada geneticamente, a Jenna,
12:09
who is healthier,
238
717840
1216
que é mais saudável,
12:11
if there's a generation that looks
like they have lower health care costs,
239
719080
4016
se houver uma geração assim,
haverá menos custo de saúde,
12:15
it's possible that governments
may start trying to compel their citizens
240
723120
4216
é possível que os governos comecem
a tentar estimular os cidadãos
12:19
to go the GM route.
241
727360
1896
a adotarem a modificação genética.
Vejam a política do filho único na China.
12:21
Look at China's one-child policy.
242
729280
2016
12:23
It's thought that that prevented
the birth of 400 million human beings.
243
731320
5720
Um pensamento que evitou o nascimento
de 400 milhões de seres humanos.
12:30
So it's not beyond the realm of possible
244
738200
2776
Então, não está além da esfera do possível
12:33
that genetic modification
could be something that governments push.
245
741000
4256
que a modificação genética
possa ser algo que o governo estimule.
12:37
And if designer babies become popular,
246
745280
3496
E se bebês projetados
se tornarem populares,
12:40
in our digital age --
247
748800
1816
na nossa era digital,
12:42
viral videos, social media --
248
750640
2656
com vídeos virais, mídia social,
12:45
what if designer babies
are thought to be fashionable,
249
753320
2576
e se os bebês projetados
se tornassem uma moda,
12:47
and they kind of become
the new glitterati,
250
755920
2136
e tornassem muito famosos,
12:50
the new Kardashians or something?
251
758080
1736
novos Kardashians ou coisa assim?
12:51
(Laughter)
252
759840
1016
(Risos)
12:52
You know, are those trends
that we really could control?
253
760880
4536
Será que podemos realmente
controlar essas tendências?
12:57
I'm not convinced that we could.
254
765440
2080
Não estou convencido de que possamos.
13:00
So again, today it's Halloween
255
768640
3176
Então, outra vez, hoje é Halloween
13:03
and when we talk
about genetic modification,
256
771840
2456
e, quando se fala em modificação genética,
13:06
there's one Halloween-associated character
257
774320
3136
existe um personagem
associado ao Halloween
13:09
that is talked about
or invoked more than anything else,
258
777480
2656
de que falamos e sempre nos lembramos,
que é o Frankenstein.
13:12
and that is Frankenstein.
259
780160
1840
13:14
Mostly that's been Frankenfoods
and all this other stuff.
260
782600
4416
Especialmente alimentos modificados
e todas essas outras coisas.
13:19
But if we think about this now
and we think about it in the human context
261
787040
4576
Mas, se pensarmos nisso agora
no contexto humano,
13:23
on a day like Halloween,
262
791640
1256
num dia como o Halloween,
13:24
if parents can in essence
costume their children genetically,
263
792920
5416
se os pais podem, na essência,
"customizar" seus filhos geneticamente,
13:30
are we going to be talking about
a Frankenstein 2.0 kind of situation?
264
798360
4760
estamos falando de algo
como um Frankenstein 2.0?
13:36
I don't think so. I don't think
it's going to get to that extreme.
265
804240
3176
Não creio; não acho que será
assim tão radical.
13:39
But when we are going about
hacking the human code,
266
807440
3976
Mas, se formos meio que hackear
o código humano,
13:43
I think all bets are off
in terms of what might come of that.
267
811440
3256
acho que é imprevisível
em termos do que pode advir disso.
13:46
There would still be dangers.
268
814720
1640
Ainda haverá perigos.
13:49
And we can look in the past
269
817720
1336
Podemos olhar o passado,
13:51
to other elements
of transformative science
270
819080
2616
para outros elementos
da ciência transformadora
13:53
and see how they can
basically go out of control
271
821720
3816
e ver como eles podem sair de controle
13:57
and permeate society.
272
825560
1560
e permear a sociedade.
13:59
So I'll just give you one example,
and that is in vitro fertilization.
273
827560
3800
Então lhes darei um exemplo,
que é o da fertilização in vitro.
14:04
Almost exactly 40 years ago,
274
832480
3616
Há quase 40 anos,
14:08
test tube baby number one
Louise Brown was born,
275
836120
3696
o primeiro bebê de proveta,
Louise Brown, nasceu
14:11
and that's a great thing,
276
839840
1256
e foi espetacular,
14:13
and I think since then
five million IVF babies have been born,
277
841120
5536
e acho, que desde lá, 5 milhões
de bebês de proveta nasceram,
14:18
bringing immeasurable happiness.
278
846680
1656
trazendo felicidade imensurável.
14:20
A lot of parents now can love those kids.
279
848360
3136
Muitos pais podem agora amar seus filhos.
14:23
But if you think about it,
in four decades,
280
851520
2056
Mas, se pensarmos nisso, em 4 décadas,
14:25
five million babies being born
from a new technology
281
853600
3896
5 milhões de bebês nasceram
com base em uma tecnologia nova,
14:29
is pretty remarkable,
282
857520
1816
é realmente incrível,
14:31
and the same kind of thing could happen
283
859360
2216
e o mesmo tipo de coisa poderia acontecer
14:33
with human genetic modification
and designer babies.
284
861600
3576
com a modificação genética humana
e bebês projetados.
14:37
So depending on the decisions
we make in the next few months,
285
865200
3176
Então, dependendo das decisões
que tomarmos nos próximos meses,
14:40
the next year or so,
286
868400
1296
próximo ano ou coisa assim,
14:41
if designer baby number one is born,
287
869720
3136
se o primeiro bebê projetado nascer,
14:44
within a few decades,
288
872880
1216
em algumas décadas
14:46
there could well be millions
of genetically modified humans.
289
874120
3656
poderiam muito bem existir milhões
de humanos geneticamente modificados.
14:49
And there's a difference there too,
because if we, you in the audience, or I,
290
877800
4456
E há uma diferença também, porque,
se nós, vocês no auditório ou eu mesmo,
14:54
if we decide to have a designer baby,
291
882280
2896
se decidirmos ter bebês projetados,
14:57
then their children will also
be genetically modified, and so on,
292
885200
4016
seus filhos também serão geneticamente
modificados, e assim por diante,
15:01
because it's heritable.
293
889240
1296
porque é hereditário.
15:02
So that's a big difference.
294
890560
1480
E essa é a grande diferença.
15:05
So with all of this in mind,
295
893600
1896
Com tudo isso em mente,
15:07
what should we do?
296
895520
1560
o que devemos fazer?
15:10
There's actually going to be a meeting
297
898120
1816
Na verdade, haverá uma reunião
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
298
899960
2896
em um mês a contar
de amanhã, em Washington,
15:14
by the US National Academy of Sciences
299
902880
1936
da Academia Nacional de Ciências dos EUA
15:16
to tackle that exact question.
300
904840
2616
para discutir essa questão específica.
15:19
What is the right path forward
with human genetic modification?
301
907480
3680
Qual o caminho certo a seguir
com a modificação genética humana?
15:24
I believe at this time
302
912000
2416
Neste momento acredito
15:26
we need a moratorium.
303
914440
1456
que precisamos de tempo.
15:27
We have to ban this.
304
915920
1496
Temos de acabar com isso.
15:29
We should not allow
creating genetically modified people,
305
917440
3576
Não deveríamos permitir a criação
de pessoas geneticamente modificadas,
15:33
because it's just too dangerous
and too unpredictable.
306
921040
3320
porque é simplesmente
muito perigoso e muito imprevisível.
15:37
But there's a lot of people --
307
925360
1456
Mas existem muitas pessoas...
15:38
(Applause)
308
926840
1136
(Aplausos)
15:40
Thanks.
309
928000
1216
Obrigado.
15:41
(Applause)
310
929240
3400
(Aplausos)
15:47
And let me say, just as a scientist,
311
935880
2296
E admito, como cientista,
15:50
it's a little bit scary
for me to say that in public,
312
938200
2496
que é um pouco assustador
dizer isso em público,
15:52
because science generally doesn't like
self-regulation and things like that.
313
940720
5240
porque a ciência geralmente não gosta
de autorregulação e coisas do tipo.
15:59
So I think we need to put a hold on this,
314
947240
3136
Acredito que precisamos
suspender essas pesquisas,
16:02
but there are many people
who not only disagree with me,
315
950400
2736
mas existem muitos que não
apenas discordam de mim,
16:05
they feel the exact opposite.
316
953160
1496
mas veem exatamente o oposto.
16:06
They're like, step on the gas,
full speed ahead,
317
954680
3336
Eles são do tipo: "Acelera,
velocidade total adiante,
16:10
let's make designer babies.
318
958040
1616
vamos fazer bebês projetados".
16:11
And so in the meeting in December
319
959680
2936
Então, na reunião de dezembro
16:14
and other meetings that are likely
to follow in the next few months,
320
962640
3456
e em outras reuniões que provavelmente
ocorrerão nos próximos meses,
16:18
it's very possible
there may be no moratorium.
321
966120
3136
é muito possível
que não haverá adiamento.
16:21
And I think part
of the problem that we have
322
969280
3056
Acho que parte do problema
16:24
is that all of this trend,
323
972360
2056
é que toda essa tendência,
16:26
this revolution in genetic modification
applying to humans,
324
974440
4096
essa revolução da modificação genética
aplicada aos seres humanos
16:30
the public hasn't known about it.
325
978560
1616
é desconhecida pelo público.
16:32
Nobody has been saying,
326
980200
1816
Ninguém está dizendo:
16:34
look, this is a big deal,
this is a revolution,
327
982040
4056
"Vejam, é importante, é revolucionário,
16:38
and this could affect you
in very personal ways.
328
986120
2256
e isso pode nos afetar diretamente".
16:40
And so part of my goal
is actually to change that
329
988400
2816
E parte do meu objetivo
é de fato mudar isso,
16:43
and to educate and engage with the public
330
991240
2936
e educar e engajar o público
16:46
and get you guys talking about this.
331
994200
2800
e fazer vocês falarem sobre isso.
16:49
And so I hope at these meetings
that there will be a role for the public
332
997520
3776
E espero que haja nessas reuniões
lugar para o público,
16:53
to bring their voice to bear as well.
333
1001320
2520
para trazer também sua voz.
16:57
So if we kind of circle back now
to 2030 again, that imagined story,
334
1005680
4560
Se visualizarmos agora 2030,
aquela história imaginária,
17:03
and depending on the decisions
we make, again, today --
335
1011200
3016
dependendo das decisões
que tomarmos, repito, hoje,
17:06
literally we don't have a lot of time --
336
1014240
1936
literalmente não temos muito tempo,
17:08
in the next few months,
the next year or so,
337
1016200
2096
nos próximos meses,
no próximo ano ou quase,
17:10
because this technology
is spreading like wildfire.
338
1018320
2520
porque essa tecnologia está
se espalhando rapidamente.
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
339
1021560
2936
Vamos imaginar que voltamos
àquela realidade.
17:16
We're at a park,
340
1024520
1816
Estamos num parque,
17:18
and our kid is swinging on the swing.
341
1026359
3281
e nosso filho está brincando no balanço.
17:22
Is that kid a regular old kid,
342
1030599
2616
Nosso filho é um garoto natural
17:25
or did we decide to have a designer baby?
343
1033240
3455
ou decidimos ter um filho projetado?
17:28
And let's say we went
the sort of traditional route,
344
1036720
3455
Digamos que tenhamos seguido
o caminho tradicional
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
345
1040200
2495
e temos nosso filho no balanço,
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
346
1042720
2816
e, francamente, ele está
longe de se perfeito.
17:37
Their hair is all over
the place like mine.
347
1045560
2696
O cabelo não para penteado, como o meu.
17:40
They have a stuffy nose.
348
1048280
2216
O nariz está entupido.
17:42
They're not the best student in the world.
349
1050520
2040
Não é o melhor aluno do mundo.
17:45
They're adorable, you love them,
350
1053240
2216
É adorável, vocês o amam,
17:47
but there on the swing next to them,
351
1055480
1936
mas, no balanço ao lado,
17:49
their best friend is a GM kid,
352
1057440
3016
o melhor amigo dele é um garoto
modificado geneticamente,
17:52
and the two of them
are kind of swinging like this,
353
1060480
2416
e os dois estão balançando juntos,
17:54
and you can't help
but compare them, right?
354
1062920
2016
e é impossível não compará-los, certo?
17:56
And the GM kid is swinging higher,
355
1064960
2496
E o garoto modificado balança mais alto,
17:59
they look better,
they're a better student,
356
1067480
2176
tem melhor aparência, é melhor aluno,
18:01
they don't have that stuffy nose
you need to wipe.
357
1069680
2976
não está com o nariz sujo
que precisa ser assoado.
18:04
How is that going to make you feel
358
1072680
2256
Como vocês se sentem com relação a isso?
18:06
and what decision
might you make next time?
359
1074960
2720
E que decisão tomarão da próxima vez?
18:10
Thank you.
360
1078840
1216
Obrigado.
18:12
(Applause)
361
1080080
5917
(Aplausos)
Translated by Valmir Araujo
Reviewed by Raissa Mendes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Knoepfler - Biologist
Paul Knoepfler is a biomedical scientist and writer focusing on stem cells and genetics.

Why you should listen

Dr. Paul Knoepfler loves stem cells. He is working to figure out how we use safely them to treat many diseases and how stem cells sometimes turn to the dark side to cause cancer. Over the years he has made key discoveries about how stem cells and cancer are programmed. Now he is especially interested in how to hack these cells to control their behavior, including using powerful CRISPR genetic modification technology.

Knoepfler has also been a leading voice in the discussion about how CRISPR could be used to make designer babies and the risks of going down that path. He is a professor of cell biology and anatomy at UC Davis School of Medicine in California, where he both does research and teaches. In addition, he is a prolific writer including his popular science blog, The Niche, and two books: Stem Cells: An Insider's Guide and GMO Sapiens: The Life-Changing Science of Designer Babies. He is excited about contributing to efforts to build an innovative, global community of interconnected people with a shared passion for biomedical science and battling fake science. Knoepfler’s outspoken, approachable nature in tackling some of the most transformative questions in science has made him a go-to scientist for journalists and ordinary people across the globe.

More profile about the speaker
Paul Knoepfler | Speaker | TED.com