TEDxVienna

Paul Knoepfler: The ethical dilemma of designer babies

ポール・ノフラー: デザイナー・ベビーの倫理的ジレンマ

Filmed:

遺伝子編集されたヒトを作り出す。それはもう空想の世界の話ではなく、実現するであろう未来のシナリオです。15年内に科学者たちは遺伝子編集技術CRISPRを用いて、ヒトの胚に身体的特徴を調整したり自己免疫疾患のリスクを消す等といった「アップグレード」を施すことが出来ると、生物学者ポール・ノフラーは推測しています。 この示唆に富むトークで、ノフラーは来たるデザイナー・ベビー革命と、それが引き起こす身近で予測不可能な事態を想定するよう私たちに語ります。

- Biologist
Paul Knoepfler is a biomedical scientist and writer focusing on stem cells and genetics. Full bio

私がもしデザイナー・ベビーを
00:12
So what if I could make for you
作ることが出来たら?
00:15
a designer baby?
子供が欲しいあなたと
00:18
What if you as a parent-to-be
科学者の私が手を組むと
決めたとしたら?
00:20
and I as a scientist decided
to go down that road together?
00:25
What if we didn't?
あるいは 私たちが
「そんなことは良くない」
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
と思っていても
大多数の家族や友達や同僚が
00:30
but many of our family,
friends and coworkers
そう決めたとしたら
どうでしょう?
00:33
did make that decision?
早送りして
15年先の未来を見てみましょう
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
私たちはいま2030年にいると
仮定します
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
あなたには子供がいます
00:42
and you're a parent.
あなたの側には
マリアンという娘がいて
00:44
You have your daughter,
Marianne, next to you,
2030年の世界で 彼女は
「ナチュラル」と呼ばれます
00:47
and in 2030, she is what we call a natural
彼女が何の遺伝子操作も
受けていないからです
00:51
because she has no genetic modifications.
あなたと配偶者が
意図的にそう決めたという事を
00:55
And because you and your partner
consciously made that decision,
あなたの周囲の人々の多くは
良く思っていません
00:59
many in your social circle,
they kind of look down on you.
彼らはあなたが技術革新や
テクノロジー恐怖症だと思っています
01:02
They think you're, like,
a Luddite or a technophobe.
隣に住む
マリアンの親友ジェナは
01:07
Marianne's best friend Jenna,
who lives right next door,
全く違っていて
01:10
is a very different story.
遺伝子操作により数々の「アップグレード」を
施されたデザイナー・ベビーです
01:12
She was born a genetically modified
designer baby with numerous upgrades.
そう アップグレードです
01:20
Yeah. Upgrades.
こうした「機能拡張」は
01:22
And these enhancements were introduced
新しい遺伝子工学技術により
もたらされました
01:25
using a new genetic
modification technology
変わった名前—
「CRISPR」という技術です
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
"crisp"(新鮮) みたいな響き
01:31
you know, like something's crisp,
「クリスパー」です
01:32
this is CRISPR.
ジェナの両親は科学者を
01:35
The scientist that Jenna's parents
hired to do this
数百万ドルで雇い
01:38
for several million dollars
CRISPR技術を
受精卵の一群へ使い
01:41
introduced CRISPR
into a whole panel of human embryos.
そして遺伝子検査を用いて
01:46
And then they used genetic testing,
その小さな胚が
一番優良だろうと予測しました
01:47
and they predicted that
that little tiny embryo, Jenna's embryo,
ジェナの胚です
01:52
would be the best of the bunch.
そして ジェナは実際に
本物のヒトとなり
01:55
And now, Jenna is an actual, real person.
リビングのカーペットに座り
01:58
She's sitting on the carpet
in your living room
あなたの娘
マリアンと遊んでいます
02:01
playing with your daughter Marianne.
子供たちの家族同士には
数年来の交流があり
02:04
And your families have known
each other for years now,
今ではあなたには
ジェナが際立っている事が
02:08
and it's become very clear to you
はっきりと分かってきました
02:10
that Jenna is extraordinary.
ジェナは大変知能が高く
02:13
She's incredibly intelligent.
正直言って
あなたよりも賢いと言えます
02:15
If you're honest with yourself,
she's smarter than you,
たった5歳でもね
02:18
and she's five years old.
彼女は美しく 背が高く
運動も得意で
02:20
She's beautiful, tall, athletic,
彼女の優れている点の
枚挙にいとまがありません
02:24
and the list goes on and on.
そしてこのジェナのような
「遺伝子組み換えキッズ」が
02:28
And in fact, there's
a whole new generation
生まれているのです
02:30
of these GM kids like Jenna.
今までのところ
02:33
And so far it looks like
彼らは
親やあなたの世代に比べて健康で
02:35
they're healthier
than their parents' generation,
彼らは
親やあなたの世代に比べて健康で
02:38
than your generation.
健康維持にかかるコストも低く
02:40
And they have lower health care costs.
エイズや遺伝子疾患などに
02:43
They're immune to a host
of health conditions,
対する耐性があります
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
これらは素晴らしい事ですが
02:50
It all sounds so great,
あなたは落ち着かない
気持ちをぬぐえません
02:53
but you can't help but have
this sort of unsettling feeling,
直感的にジェナは何か
正常ではないと感じてしまうのです
02:56
a gut feeling, that there's something
just not quite right about Jenna,
他の遺伝子組み換えキッズにも
その感覚を覚えました
03:02
and you've had the same feeling
about other GM kids that you've met.
あなたは折しも
週明けに新聞で
03:07
You were also reading
in the newspaper earlier this week
これらのデザイナー・ベビーたちが
より攻撃的で
03:10
that a study of these children
who were born as designer babies
ナルシシズムを持つ傾向にある
03:14
indicates they may have some issues,
という研究報告を
読んだところでした
03:16
like increased aggressiveness
and narcissism.
それよりも気がかりなのが
03:21
But more immediately on your mind
ジェナの家族から
聞かされたばかりの話です
03:23
is some news that you just got
from Jenna's family.
ジェナは知能が高いために
03:26
She's so smart,
特殊な学校へ進み
03:28
she's now going to be going
to a special school,
マリアンとは違う教育を
受けるというのです
03:31
a different school
than your daughter Marianne,
これはあなたの家族を
困惑させてしまいました
03:34
and this is kind of throwing
your family into a disarray.
マリアンは泣き続けて
03:37
Marianne's been crying,
昨晩あなたがベッドで
おやすみのキスをした時
03:39
and last night when you took her to bed
to kiss her goodnight,
「ダディ ジェナはもうお友達じゃ
なくなるの?」と聞いたのです
03:42
she said, "Daddy, will Jenna
even be my friend anymore?"
さあ 2030年の
空想物語をお話ししましたが
03:48
So now, as I've been telling you
this imagined 2030 story,
おそらく皆さんの中には
空想科学の世界にいるような
03:51
I have a feeling
that I may have put some of you
気持ちになってしまった人も
いるかと思います
03:54
into this sci-fi
frame of reference. Right?
まるでSF小説を
読んでいるような感じでしょう
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
あるいは
ハロウィンの物語のような
03:59
Or maybe, like,
in Halloween mode of thinking.
でもこれは
実現可能な未来なのです
04:02
But this is really
a possible reality for us,
たった15年先の未来
04:05
just 15 years from now.
私は幹細胞と遺伝子の
研究をしていますが
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
私にはこの
新しいCRISPR技術の
04:10
and I can see this new CRISPR technology
潜在的な
インパクトが予測できます
04:13
and its potential impact.
私たちはこういう未来に直面し
04:15
And we may find ourselves in that reality,
そこでは様々な事柄が 私たちが
現在下す判断に左右される事になります
04:19
and a lot will depend
on what we decide to do today.
まだこれがSF的
空想物語だと感じているなら
04:23
And if you're still
kind of thinking in sci-fi mode,
今年 科学界が大きく震撼する
出来事が起こり
04:26
consider that the world of science
had a huge shock earlier this year,
それは未だに知られてすらいない事を
頭に入れて下さい
04:30
and the public largely
doesn't even know about it.
ほんの数ヶ月前に
中国の研究者たちが
04:33
Researchers in China just a few months ago
遺伝子編集をしたヒト受精卵を
作成したことを報告しました
04:36
reported the creation
of genetically modified human embryos.
これは歴史上初のことです
04:41
This was the first time in history.
彼らはこのCRISPR技術を
使ってそれを行いました
04:43
And they did it using
this new CRISPR technology.
完全な成功では
ありませんでしたが
04:47
It didn't work perfectly,
しかしこのことは
パンドラの箱の蓋を
04:49
but I still think
they sort of cracked the door ajar
開けてしまったと考えています
04:52
on a Pandora's box here.
この技術を持ち出し
デザイナー・ベビーを生み出そうとする人も
04:56
And I think some people
are going to run with this technology
出てくるだろうと思います
04:59
and try to make designer babies.
話を続ける前に—
中にはこういう意見もあるかもしれません
05:02
Now, before I go on, some of you
may hold up your hands and say,
「ポール ちょっと待って
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
そんなこと法に反するだろう?
05:07
Wouldn't that be illegal?
そんなに自分勝手に
デザイナー・ベビーを作るなんてありえない」
05:09
You can't just go off
and create a designer baby."
その意見はある意味
正しいんです
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
それが出来ない
国々もありますが
05:15
In some countries, you couldn't do that.
我が国アメリカを含む
多くの国々では
05:18
But in many other countries,
including my country, the US,
まだこれについて何の法律も無く
理論的には問題ないのです
05:21
there's actually no law on this,
so in theory, you could do it.
今年もう一件
これに関連した展開がありました
05:26
And there was another development
this year that resonates in this area,
(ウィーンから)そう遠くない
イギリスで起こったことです
05:31
and that happened
not so far from here over in the UK.
イギリスは元来
人の遺伝子操作に関しては
05:34
And the UK traditionally
has been the strictest country
最も厳格な国で
05:37
when it comes to human
genetic modification.
そこでもヒトの胚の
遺伝子操作は違法でした
05:40
It was illegal there,
しかし ほんの数ヶ月前
05:42
but just a few months ago,
そのルールに
例外が設けられました
05:43
they carved out an exception to that rule.
新たな法律が通り
05:46
They passed a new law
希少遺伝子疾患の予防という
崇高な目的のためなら
05:47
allowing the creation
of genetically modified humans
崇高な目的のためなら作っても良い
ということになったのです
05:51
with the noble goal of trying
to prevent a rare kind of genetic disease.
しかし これらの出来事によって
05:56
But still I think in combination
these events are pushing us
私たちはヒトの遺伝子編集を
受け入れる方向に
06:00
further towards an acceptance
流されていっていると
感じています
06:02
of human genetic modification.
CRISPRのお話をしてきましたが—
06:05
So I've been talking
about this CRISPR technology.
一体 CRISPRとは
何なのでしょう?
06:08
What actually is CRISPR?
私たち皆が良く知る
遺伝子組み換え作物を想像してください
06:11
So if you think about the GMOs
that we're all more familiar with,
遺伝子組み換えトマトや小麦
06:14
like GMO tomatoes and wheat
そんなものです
06:17
and things like that,
CRISPR技術は
そうした作物を作る
06:19
this technology
is similar to the technologies
技術と似ていますが
06:22
that were used to make those,
それが驚異的に進化し
06:24
but it's dramatically better,
安価になり 速く
達成できるようになったものです
06:26
cheaper and faster.
さてどんなものでしょう?
06:30
So what is it?
それはまるで遺伝子用の
スイス・アーミーナイフのようなものです
06:31
It's actually like
a genetic Swiss army knife.
これが色々なツールの
組み込まれた
06:34
We can pretend this is a Swiss army knife
スイス・アーミーナイフとします
06:36
with different tools in it,
一つは拡大鏡のようなもの
06:37
and one of the tools
is kind of like a magnifying glass
あるいは私たちのDNAに対する
GPSのようなもの
06:40
or a GPS for our DNA,
それで ある一点に
焦点を 当てることができます
06:43
so it can home in on a certain spot.
次はハサミのようなツール
06:46
And the next tool is like scissors
遺伝子をその場で
切り取ることが出来ます
06:48
that can cut the DNA right in that spot.
それからペン
06:51
And finally we have a pen
その場所にある遺伝子のコードを
文字通り書き換えることができます
06:52
where we can literally rewrite
the genetic code in that location.
本当にこんな
単純な仕組みなんです
06:57
It's really that simple.
この技術はたった3年前に
出てきたばかりですが
06:59
And this technology, which came
on the scene just three years ago,
業界を席巻しました
07:03
has taken science by storm.
技術はとても速く発展していて
科学者たちには途轍もなく刺激的です
07:05
It's evolving so fast, and it's
so freaking exciting to scientists,
私も魅了された科学者の一人で
自身の研究所で実際に使っています
07:10
and I admit I'm fascinated by it
and we use it in my own lab,
誰かがその先まで踏み出して
07:14
that I think someone
is going to go that extra step
遺伝子組み換えヒト胚を作成し続け
07:18
and continue the GM human embryo work
デザイナー・ベビーを作ってしまう
のではと思っています
07:21
and maybe make designer babies.
この技術は今や世界中へ
伝わっています
07:24
This is so ubiquitous now.
ほんの3年前に現れて
07:26
It just came on the scene three years ago.
こんにち文字通り
数千のラボが これを所有し
07:29
Thousands of labs
literally have this in hand today,
それぞれに
重要な研究を行なっています
07:33
and they're doing important research.
その殆どは
デザイナー・ベビーには興味もなく
07:35
Most of them are not interested
in designer babies.
疾患やその他重要な科学的テーマを
07:38
They're studying human disease
研究しています
07:41
and other important elements of science.
CRISPR技術で
多くの良質な研究が行われ
07:43
So there's a lot of good research
going on with CRISPR.
以前は何年もの歳月と
数百万ドルの費用をかけて行なっていた
07:46
And the fact that we can
now do genetic modifications
遺伝子組み換えが
07:50
that used to take years
and cost millions of dollars
今では数週間と
数千ドルでできてしまうというのは
07:54
in a few weeks
for a couple thousand bucks,
科学者の私には非常に
素晴らしいと感じられます
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
しかし同時に
07:59
but again, at the same time,
極端に行き過ぎる人に対しても
そのドアが開いてしまいます
08:01
it opens the door to people going too far.
そしてある種の人々にとっては
08:05
And I think for some people
その活用目的は
科学的なものでは無いでしょう
08:06
the focus is not going to be
so much on science.
彼らは科学の目的により
動機付けられておらず
08:09
That's not what's going
to be driving them.
イデオロギーや
利益の追及などに駆られて
08:11
It's going to be ideology
or the chase for a profit.
デザイナー・ベビーを
生み出そうとするでしょう
08:16
And they're going to go
for designer babies.
私たちは何故この事を
憂慮するべきなのでしょう?
08:20
So why should we be concerned about this?
ダーウィンの言う通り
数世紀前には
08:24
We know from Darwin,
if we go back two centuries,
進化と遺伝子が
人類へ大きく影響を与え
08:27
that evolution and genetics
profoundly have impacted humanity,
私たちが出来上がりました
08:31
who we are today.
社会進化論のようなものが
この世を運命付けていると考える人もいるし
08:33
And some think there's like
a social Darwinism at work in our world,
優生学の考えもあるでしょう
08:37
and maybe even a eugenics as well.
そうした考えの勢力がそれぞれ
08:40
Imagine those trends, those forces,
とても影響力が強く
広く浸透した技術である
08:44
with a booster rocket
of this CRISPR technology
CRISPRという推進力を
味方につけると想像してみてください
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
実際 1世紀遡って 前世紀に
08:50
And in fact, we can just go back
one century to the last century
優生学思想がどのような影響を
及ぼしたかを考えてみましょう
08:54
to see the power that eugenics can have.
私の父ピーター・ノフラーは
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
ここウィーンで生まれました
09:01
was actually born right here in Vienna.
彼は1929年にここで生まれた
ウィーンっ子で
09:03
He was Viennese,
and he was born here in 1929.
私の祖父母が父を授かった時
09:08
And when my grandparents
had little baby Peter,
世界はまるで違っていました
09:12
the world was very different. Right?
ウィーンは今とは違いました
09:14
It was a different Vienna.
アメリカも然り
09:15
The United States was different.
世界は今とは違っていました
09:17
The world was different.
その頃 優生学的思想が勢力を増し
(ナチスによるユダヤ人迫害)
09:18
There was a eugenics rising,
09:20
and my grandparents realized,
私の祖父母はかなり早期に
気づきました
09:23
pretty quickly I think,
彼らは優生学思想の方程式の
「分が悪い側」にいたことに
09:24
that they were on the wrong side
of the eugenics equation.
それで彼らは
故郷であるウィーンを離れ
09:28
And so despite this being their home
親戚たちからも
09:31
and their whole extended family's home,
何世代にも渡って住んでいた
09:33
and this area being their family's
home for generations,
この地を離れることにしました
09:37
they decided because of eugenics
優生学の迫害が理由です
09:40
that they had to leave.
そして彼らは生き延びましたが
心は疲れ切り
09:42
And they survived,
but they were heartbroken,
父がウィーンを忘れられたかどうか
私は知りません
09:44
and I'm not sure my dad
ever really got over leaving Vienna.
1938年―彼は8歳の時に
09:48
He left when he was just eight years old
そこを去りました
09:51
in 1938.
現在 また新たな
優生学的風潮が
09:54
So today, I see a new eugenics
頭をもたげて来ているのを
感じています
09:57
kind of bubbling to the surface.
これはより共感的で 紳士的で
ポジティブな優生学であり
09:59
It's supposed to be a kinder,
gentler, positive eugenics,
過去の優生学とは違う
ということになっていますが
10:04
different than all that past stuff.
私は例えその焦点が人々を
「改良」することにあったとしても
10:08
But I think even though it's focused
on trying to improve people,
ネガティブな結果を
招きかねないと思っており
10:12
it could have negative consequences,
私が心底危ぶんでいるのは
10:15
and it really worries me
この新たな優生学の
著名な推奨者たちは
10:16
that some of the top proponents
of this new eugenics,
CRISPRがその実現へのチケットだと
考えているということです
10:19
they think CRISPR is the ticket
to make it happen.
私にもそれが理解できない
訳ではないと認めます
10:24
So I have to admit, you know,
優生学―より優れた人間を作る
10:26
eugenics, we talk
about making better people.
でもそれは難しい問いです
10:29
It's a tough question.
人間について語るとき
何をもって「より良い」とするのでしょう?
10:30
What is better when we're talking
about a human being?
しかしまた 私たちの多くが
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
人間には ほんのちょっと
改良が必要だと
10:36
could agree that human beings,
思っているのも真実です
10:39
maybe we could use a little betterment.
政治家たちを見てください
10:41
Look at our politicians
ここに比べて
私の国アメリカでは—
10:44
here, you know, back in the US --
いや今 その話はやめましょう
10:46
God forbid we go there right now.
多分鏡を覗くだけでも—
10:49
Maybe even if we just look in the mirror,
どう「改良」すべきか
思いつくでしょう
10:51
there might be ways
we think we could be better.
私ならこんな禿げ頭ではなく
髪がもっと欲しいと思いますね
10:54
I might wish, honestly, that I had
more hair here, instead of baldness.
ある人は
もっと身長を高くしたいとか
10:59
Some people might wish they were taller,
体重がああだったら、顔がこうだったら
そう願っています
11:01
have a different weight, a different face.
遺伝子編集ができれば
こうした変身ができたり
11:05
If we could do those things,
we could make those things happen,
自分の子供たちに
そうした調整を行ったりできます
11:09
or we could make them happen
in our children,
とても魅惑的でしょうね
11:11
it would be very seductive.
でもこうしたリスクがつきものです
11:13
And yet coming with it
would be these risks.
優生学についてお話ししましたが
11:16
I talked about eugenics,
個人単位でのリスクもあります
11:18
but there would be risks
to individuals as well.
人間を改良する
という考えから離れて
11:21
So if we forget about enhancing people
遺伝子操作を用いて単に
人を更に健康にしようとするとします
11:24
and we just try to make them
healthier using genetic modification,
この技術は非常に新しく
11:28
this technology is so new
非常にパワフルですから
11:31
and so powerful,
間違って逆に病気を引き起こして
しまうかもしれません
11:32
that by accident
we could make them sicker.
これは容易に起こり得ることです
11:36
That easily could happen.
もう1つのリスクは
11:38
And there's another risk,
研究室で行われている あらゆる
正当で重要な遺伝子改変の研究も
11:39
and that is that all of the legitimate,
important genetic modification research
11:44
going on just in the lab --
—デザイナー・ベビーには
何の関係も無い研究です—
11:46
again, no interest in designer babies --
ごく一部が行う
デザイナー・ベビー開発のせいで
11:49
a few people going
the designer baby route,
混乱に巻き込まれ
11:52
things go badly,
学術分野全てが
痛手を負うという事です
11:53
that entire field could be damaged.
私は政府が
そのうち遺伝子編集に
11:57
I also think it's not that unlikely
乗り気にならないとも
限らないと考えています
11:59
that governments might start taking
an interest in genetic modification.
遺伝子編集をされたジェナは
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
より健康優良ですが
12:09
who is healthier,
もしヘルスケアコストが
今よりもかからない世代ができれば
12:10
if there's a generation that looks
like they have lower health care costs,
政府が遺伝子組み換えを
促進するよう
12:15
it's possible that governments
may start trying to compel their citizens
国民に働きかけるかもしれません
12:19
to go the GM route.
例えば中国の一人っ子政策
12:21
Look at China's one-child policy.
これは4億人の出生を
防いだと考えられています
12:23
It's thought that that prevented
the birth of 400 million human beings.
ですから政府が
遺伝子操作を推進する
12:30
So it's not beyond the realm of possible
というのも
現実的にあり得るでしょう
12:32
that genetic modification
could be something that governments push.
もしデザイナー・ベビーが
12:37
And if designer babies become popular,
このデジタル時代に
主流になったら—
12:40
in our digital age --
バイラル・ビデオや
ソーシャルメディアで
12:42
viral videos, social media --
デザイナー・ベビーが
「ファッショナブル」だとか
12:45
what if designer babies
are thought to be fashionable,
カーダシアンのような
セレブみたいに
12:47
and they kind of become
the new glitterati,
扱われたらどうします?
12:49
the new Kardashians or something?
(笑)
12:51
(Laughter)
そうしたトレンドを 本当に私たちが
コントロールできるものでしょうか?
12:52
You know, are those trends
that we really could control?
私は手に負えないのではと
思っています
12:57
I'm not convinced that we could.
ですから 今日はハロウィンで
13:00
So again, today it's Halloween
遺伝子操作について
話しているのですが
13:03
and when we talk
about genetic modification,
ハロウィンにちなんだ
キャラクターとして
13:06
there's one Halloween-associated character
誰よりもふさわしいキャラがいます
13:09
that is talked about
or invoked more than anything else,
フランケンシュタインです
13:12
and that is Frankenstein.
フランケンの物語は
色々ありますが
13:14
Mostly that's been Frankenfoods
and all this other stuff.
これをこの話の文脈に当てはめて
こんなハロウィンの日に
13:18
But if we think about this now
and we think about it in the human context
考えてみると
13:23
on a day like Halloween,
もし親が子供を遺伝子的に
仮装させられるようになるとしたら
13:24
if parents can in essence
costume their children genetically,
これは「フランケンシュタイン2.0」
のような状況になるのでしょうか?
13:30
are we going to be talking about
a Frankenstein 2.0 kind of situation?
いや そこまで極端な話には
ならないでしょう
13:36
I don't think so. I don't think
it's going to get to that extreme.
でも私たちが人間の遺伝子を
ハッキングし始めたら
13:39
But when we are going about
hacking the human code,
何が起こるか
全く予測不可能です
13:43
I think all bets are off
in terms of what might come of that.
危険が伴うでしょう
13:46
There would still be dangers.
歴史を振り返ると
13:49
And we can look in the past
革新的な科学技術が
13:50
to other elements
of transformative science
もはや制御不能な状態に発展し
13:53
and see how they can
basically go out of control
社会に浸透する例が
見えてきます
13:57
and permeate society.
例えば体外受精という例です
13:59
So I'll just give you one example,
and that is in vitro fertilization.
ほぼ丁度40年前
14:04
Almost exactly 40 years ago,
世界初の「試験管ベビー」である
ルイーズ・ブラウンが生まれました
14:08
test tube baby number one
Louise Brown was born,
それは素晴らしい事です
14:11
and that's a great thing,
それから5百万人程の
試験管ベビーが生まれ
14:13
and I think since then
five million IVF babies have been born,
計り知れない幸せを
もたらしました
14:18
bringing immeasurable happiness.
今多くの親御さんたちが
こうした子供たちを持ちます
14:20
A lot of parents now can love those kids.
しかし考えてみてください
40年のうちに
14:23
But if you think about it,
in four decades,
新技術によって5百万人の
こうした赤ちゃんが生まれた
14:25
five million babies being born
from a new technology
これは凄い事です
14:29
is pretty remarkable,
そして遺伝子編集技術や
デザイナー・ベビーにより
14:31
and the same kind of thing could happen
同じ事がもたらされる
可能性があるのです
14:33
with human genetic modification
and designer babies.
私たちが
次の数ヶ月で下す決断に基づき
14:37
So depending on the decisions
we make in the next few months,
来年あたりに
14:40
the next year or so,
もしデザイナー・ベビー
第1号が生まれたら
14:41
if designer baby number one is born,
数十年以内に
14:44
within a few decades,
何百万もの遺伝子組み換えベビーが
生まれるかもしれません
14:46
there could well be millions
of genetically modified humans.
これが少し特殊なのは
14:49
And there's a difference there too,
because if we, you in the audience, or I,
もし私やあなたが
デザイナー・ベビーを持つと決めたら
14:54
if we decide to have a designer baby,
ベビーたちの子供たちにもまた
遺伝子編集が引き継がれる
14:57
then their children will also
be genetically modified, and so on,
遺伝する ということです
15:01
because it's heritable.
それが大きな違いです
15:02
So that's a big difference.
これらの事を踏まえて
15:05
So with all of this in mind,
今後どうするべきなのでしょうか?
15:07
what should we do?
これからおよそ
15:10
There's actually going to be a meeting
1ヶ月後に
ワシントンD.C.で行われる
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
米国科学アカデミーが
開催する会議に於いて
15:14
by the US National Academy of Sciences
まさにこの質問が
取り上げられます
15:16
to tackle that exact question.
ヒトの遺伝子編集技術の
進むべき道はどんなものでしょう?
15:19
What is the right path forward
with human genetic modification?
今の時点では
15:23
I believe at this time
猶予期間が必要です
15:26
we need a moratorium.
これは禁止しておくべきです
15:27
We have to ban this.
私たちは遺伝子編集された人間を
作る事を許すべきではありません
15:29
We should not allow
creating genetically modified people,
なぜならこれは危険過ぎる
全く予測不可能な行為だからです
15:32
because it's just too dangerous
and too unpredictable.
そして—
15:37
But there's a lot of people --
(拍手)
15:38
(Applause)
ありがとうございます
15:39
Thanks.
(拍手)
15:41
(Applause)
これも言わせてください
科学者として
15:47
And let me say, just as a scientist,
これを私が公の場で言うのは
少し怖いのです
15:50
it's a little bit scary
for me to say that in public,
科学は 大抵自ら規制を課すような事を
忌避するものですからね
15:52
because science generally doesn't like
self-regulation and things like that.
私たちはこれを今は
禁止しておくべきだと思うのですが
15:59
So I think we need to put a hold on this,
それに反対するだけでなく
真逆の意見を持つ人々も
16:02
but there are many people
who not only disagree with me,
多く存在します
16:05
they feel the exact opposite.
彼らはまるでこうです
「よしフルスピードで進もう
16:06
They're like, step on the gas,
full speed ahead,
デザイナー・ベビーを作ろう」
16:09
let's make designer babies.
12月の会議では
16:11
And so in the meeting in December
そして続く数ヶ月に
予定される会議では
16:14
and other meetings that are likely
to follow in the next few months,
猶予期間を儲ける事が採択されない
可能性も大きくあります
16:18
it's very possible
there may be no moratorium.
私が思うのは
この問題の一部には
16:21
And I think part
of the problem that we have
こうした流れや
16:24
is that all of this trend,
遺伝子編集技術の人間への応用という
革命が起こっているのが
16:26
this revolution in genetic modification
applying to humans,
知られていない事もあります
16:30
the public hasn't known about it.
誰も皆に伝えていないのです
16:32
Nobody has been saying,
「これは大変な 革命的な事で
あなたにも個人的に
16:33
look, this is a big deal,
this is a revolution,
影響を与えかねないですよ!」と
16:38
and this could affect you
in very personal ways.
私の目標の一つは
それを変える事であり
16:40
And so part of my goal
is actually to change that
公衆を教育し関心を高め
16:43
and to educate and engage with the public
皆さんにこの事について
議論を始めてもらう事です
16:46
and get you guys talking about this.
これらの会議において
皆さんが参加して一端を担い
16:49
And so I hope at these meetings
that there will be a role for the public
意見が取り入れられる事を
願っています
16:53
to bring their voice to bear as well.
さて2030年の仮定の世界に
再び視点を戻すと
16:57
So if we kind of circle back now
to 2030 again, that imagined story,
本当に時間は残されていません
17:03
and depending on the decisions
we make, again, today --
こんにちの決断が影響する
この技術は
17:06
literally we don't have a lot of time --
翌数ヶ月、翌年くらいで
17:08
in the next few months,
the next year or so,
山火事のように
急速に拡がっているのですから
17:10
because this technology
is spreading like wildfire.
2030年の現実に
戻ったとしましょう
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
公園にいて
17:16
We're at a park,
子供はブランコに乗っています
17:18
and our kid is swinging on the swing.
その子は従来の
自然なままの子供なのか
17:22
Is that kid a regular old kid,
それとも私たちはデザイナー・ベビーを
持つことにしたでしょうか?
17:25
or did we decide to have a designer baby?
私たちは手を加えない従来の
自然なままの子供を選んだとしましょう
17:28
And let's say we went
the sort of traditional route,
その子はブランコで揺られていて
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
まあその格好はぐちゃぐちゃです
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
髪は私のように乱れて
17:37
Their hair is all over
the place like mine.
洟をたらしていて
17:40
They have a stuffy nose.
世界基準で
最も賢い子供でありませんが
17:42
They're not the best student in the world.
かわいくて あなたはメロメロです
17:45
They're adorable, you love them,
その隣のブランコには
17:47
but there on the swing next to them,
親友の遺伝子組み換えキッドがいます
17:49
their best friend is a GM kid,
二人が並んで
ブランコに揺られているので
17:52
and the two of them
are kind of swinging like this,
二人をつい
比べずにはいられません
17:54
and you can't help
but compare them, right?
遺伝子組み換えキッドは
より高くブランコを揺らし
17:56
And the GM kid is swinging higher,
見た目も上等
学校でも良い生徒です
17:59
they look better,
they're a better student,
拭いてあげなければならない
洟もありません
18:01
they don't have that stuffy nose
you need to wipe.
あなたはこれをどんな思いで
見つめるでしょう?
18:04
How is that going to make you feel
あなたなら
どんな選択をするでしょう?
18:06
and what decision
might you make next time?
ありがとうございました
18:10
Thank you.
(拍手)
18:11
(Applause)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Shoko Takaki

▲Back to top

About the Speaker:

Paul Knoepfler - Biologist
Paul Knoepfler is a biomedical scientist and writer focusing on stem cells and genetics.

Why you should listen

Dr. Paul Knoepfler loves stem cells. He is working to figure out how we use safely them to treat many diseases and how stem cells sometimes turn to the dark side to cause cancer. Over the years he has made key discoveries about how stem cells and cancer are programmed. Now he is especially interested in how to hack these cells to control their behavior, including using powerful CRISPR genetic modification technology.

Knoepfler has also been a leading voice in the discussion about how CRISPR could be used to make designer babies and the risks of going down that path. He is a professor of cell biology and anatomy at UC Davis School of Medicine in California, where he both does research and teaches. In addition, he is a prolific writer including his popular science blog, The Niche, and two books: Stem Cells: An Insider's Guide and GMO Sapiens: The Life-Changing Science of Designer Babies. He is excited about contributing to efforts to build an innovative, global community of interconnected people with a shared passion for biomedical science and battling fake science. Knoepfler’s outspoken, approachable nature in tackling some of the most transformative questions in science has made him a go-to scientist for journalists and ordinary people across the globe.

More profile about the speaker
Paul Knoepfler | Speaker | TED.com