ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Nyamayaro - Political scientist
Elizabeth Nyamayaro is the Senior Advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women, as well as head of UN Women's blockbuster HeForShe initiative.

Why you should listen

Political scientist Elizabeth Nyamayaro is the senior advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women. She has worked at the forefront of Africa’s development agenda for more than a decade in both the public and private sector, and has held positions with UNAIDS, the World Health Organization and the World Bank.

Nyamayaro is founder of Africa IQ, an innovative social impact organisation with a mission to promote Africa’s sustainable economic growth and development. She is also the driving force behind the @HeForShe campaign, which mobilized more than 100,000 men in every country around the globe. The campaign created 1.2 billion Twitter impressions in just one week, rallying men as advocates and change agents in ending the persisting inequalities faced by women and girls globally.

More profile about the speaker
Elizabeth Nyamayaro | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Elizabeth Nyamayaro: An invitation to men who want a better world for women

Elizabeta Nijamaijaro (Elizabeth Nyamayaro): Poziv muškarcima koji žele bolji svet za žene

Filmed:
1,411,968 views

Širom sveta žene se još uvek bore za jednakost u osnovnim pritanjima kao što su pravo da voze i da se udaju kada same izaberu. Međutim, kako regrutovati sve, muškarce i žene, kao saveznike za promenu? Upoznajte Elizabetu Nijamaijaro, koja je pokrenula #HeForShe Tviter kampanju koja je generisala 1,2 milijarde razgovora o svetu sa više jednakosti. Ona nas sve poziva da se pridružimo kao saveznici u našoj zajedničkoj ljudskosti.
- Political scientist
Elizabeth Nyamayaro is the Senior Advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women, as well as head of UN Women's blockbuster HeForShe initiative. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I will always rememberзапамтити
0
1531
2221
Zauvek ću pamtiti
00:15
the first time I metиспуњен the girlдевојка
in the blueПлави uniformуниформе.
1
3776
4223
kada sam prvi put srela
devojku u plavoj uniformi.
00:21
I was eightосам at the time,
2
9577
2588
Tada sam imala osam godina,
00:24
livingживи in the villageсело with my grandmotherбака,
3
12189
3333
živela sam u selu sa svojom bakom,
00:27
who was raisingподизање me and other childrenдеца.
4
15546
2809
koja je odgajala mene i drugu decu.
00:31
FamineGlad had hitхит my countryземљу of ZimbabweZimbabve,
5
19538
4674
Glad je pogodila moju zemlju Zimbabve
00:36
and we just didn't have enoughдовољно to eatјести.
6
24236
3023
i mi prosto nismo imali dovoljno hrane.
00:40
We were hungryгладан.
7
28403
1983
Bili smo gladni.
00:43
And that's when the girlдевојка
in the blueПлави uniformуниформе
8
31586
3491
Tada je devojka u plavoj uniformi
00:47
cameДошао to my villageсело with the UnitedUjedinjeni NationsNacija
9
35101
3556
došla u moje selo
sa Ujedinjenim nacijama
00:50
to feedнапајање the childrenдеца.
10
38681
1778
da bi nahranila decu.
00:53
As she handedхандед me my porridgeкаша,
11
41784
2579
Dok mi je pružala moju kašu,
00:56
I askedпитао her why she was there,
12
44387
3261
pitala sam je zašto je tu
00:59
and withoutбез hesitationoklevanje, she said,
13
47672
3690
i bez oklevanja rekla je:
01:03
"As AfricansAfrikanci, we mustмора upliftподизање
all the people of AfricaAfrika."
14
51386
6658
„Kao Afrikanci, moramo podići
ceo afrički narod.”
01:11
I had absolutelyапсолутно no ideaидеја what she meantмислио.
15
59705
3032
Nisam je uopšte razumela.
01:14
(LaughterSmeh)
16
62761
2071
(Smeh)
Ipak, zapamtila sam njene reči.
01:16
But her wordsречи stuckзаглавити with me.
17
64856
1587
01:20
Two yearsгодине laterкасније,
18
68419
1556
Dve godine kasnije
01:21
famineглад hitхит my countryземљу for the secondдруго time.
19
69999
3451
glad je pogodila moju zemlju po drugi put.
01:26
My grandmotherбака had no choiceизбор
but to sendпошаљи me to the cityград
20
74514
4461
Moja baka nije imala drugog izbora
osim da me pošalje u grad
01:30
to liveживи with an auntтетка
I had never metиспуњен before.
21
78999
2784
da živim sa tetkom
koju pre toga nikad nisam srela.
01:35
So at the ageстарост of 10,
22
83149
1858
Tako sam se sa deset godina
01:37
I foundнашао myselfЈа сам in schoolшкола
for the very first time.
23
85031
4022
našla u školi po prvi put
01:42
And there, at the cityград schoolшкола,
24
90816
2643
i tamo, u gradskoj školi,
01:45
I would experienceискуство
what it was to be unequalнеједнако.
25
93483
4031
iskusiću šta znači ne biti jednak.
01:50
You see, in the villageсело,
26
98999
1778
Vidite, u selu smo svi bili jednaki.
01:52
we were all equalједнак.
27
100801
1269
01:55
But in the eyesочи and the mindsумови
of the other kidsклинци,
28
103094
3167
Međutim, u očima i glavi druge dece
01:58
I was not theirњихова equalједнак.
29
106285
1935
ja nisam bila jednaka njima.
02:01
I couldn'tније могао speakговорити Englishengleski,
30
109165
2333
Nisam znala engleski
02:03
and I was way behindиза
in termsуслови of readingчитање and writingписање.
31
111522
4309
i zaostajala sam dosta
u čitanju i pisanju.
02:09
But this feelingОсећај of inequalityнеједнакост
would get even more complexкомплекс.
32
117197
4555
Ovo osećanje nejednakosti
postaće čak još složenije.
02:14
EverySvaki schoolшкола holidayодмор
33
122999
1762
Svaki školski raspust
02:16
spentпотрошено back in the villageсело
with my grandmotherбака
34
124785
3135
proveden u selu sa mojom bakom
02:19
madeмаде me consciouslyсвесно awareсвесна
35
127944
2468
učinio me je svesnijom nejednakosti
02:22
of the inequalitiesнеједнакости
this incredibleневероватан opportunityприлика
36
130436
3539
koju je ova neverovatna prilika
02:25
had createdстворено withinу склопу my ownвластити familyпородица.
37
133999
2642
stvorila unutar moje porodice.
02:30
SuddenlyOdjednom, I had much more
than the restодмор of my villageсело.
38
138086
4238
Odjednom sam imala mnogo više
od ostatka mog sela
02:35
And in theirњихова eyesочи,
I was no longerдуже theirњихова equalједнак.
39
143737
3809
i u njihovim očima
više nisam bila jednaka njima.
02:41
I feltосетио guiltyкрив.
40
149213
1230
Osećala sam krivicu.
02:44
But I thought about the girlдевојка
in the blueПлави uniformуниформе,
41
152530
3507
Međutim, razmišljala sam
o devojci u plavoj uniformi
02:48
and I rememberзапамтити thinkingразмишљање,
42
156061
2263
i sećam se da sam mislila:
02:50
"That's who I want to be --
43
158348
2809
„To je neko ko želim da budem -
02:53
someoneнеко like her,
44
161181
2069
neko kao ona,
02:55
someoneнеко who upliftsподизања other people."
45
163274
3430
neko ko podiže ostale ljude.”
02:59
This childhoodдетињство experienceискуство
led me to the UnitedUjedinjeni NationsNacija,
46
167903
5072
Ovo iskustvo iz detinjstva
dovelo me je do Ujedinjenih nacija
03:04
and to my currentТренутни roleулога with UNUN-A WomenŽene,
47
172999
2627
i moje trenutne uloge u UN ženama,
03:07
where we are addressingObraćajući se
one of the greatestнајвећи inequalitiesнеједнакости
48
175650
4143
gde se bavimo
jednom od najvećih nejednakosti
03:11
that affectsутиче на more than halfпола
of the world'sсветске populationпопулација --
49
179817
3945
koja pogađa više od polovine
svetske populacije -
03:15
womenЖене and girlsдевојке.
50
183786
1181
žene i devojke.
03:18
TodayDanas, I want to shareОбјави with you
51
186641
1841
Danas želim sa vama da podelim
03:20
a simpleједноставно ideaидеја that seekstraži to upliftподизање
all of us togetherзаједно.
52
188506
6778
jednostavnu ideju
koja teži da nas sve podigne.
03:29
EightOsam godina monthsмесеци agoпре,
53
197157
1714
Pre osam meseci
03:30
underиспод the visionaryвизионар leadershipлидерство
of PhumzilePhumzile Mlambo-NgcukaMlambo-Ngcuka,
54
198895
4245
pod vizionarskim vođstvom
Pumzile Mlambo-Ngkuke,
03:35
headглава of UNUN-A WomenŽene,
55
203164
2056
predsedavajuće UN žena,
03:37
we launchedлансиран a groundbreakingреволуционарно initiativeиницијатива
56
205244
3001
pokrenuli smo revolucionarnu inicijativu
03:40
calledпозвани HeForSheHeForShe,
57
208269
1824
nazvanu „On za nju”,
03:42
invitingинвитинг menмушкарци and boysдечаци
from around the worldсвет
58
210117
3389
pozivajući muškarce i dečake
iz celog sveta
03:45
to standстој in solidarityсолидарност
with eachсваки other and with womenЖене,
59
213530
4318
da se solidarišu jedni sa drugima
i sa ženama
03:49
to createстворити a sharedдељени visionвизија
for genderпол equalityједнакост.
60
217872
3539
da bi stvorili zajedničku viziju
rodne jednakosti.
03:54
This is an invitationpozivnica
for those who believe in equalityједнакост
61
222054
4921
Ovo je poziv za one
koji veruju u jednakost
03:58
for womenЖене and menмушкарци,
62
226999
2261
žena i muškaraca
04:01
and those who don't yetјош увек know
that they believe.
63
229284
3563
i za one koji još uvek ne znaju da veruju.
04:05
The initiativeиницијатива is basedзаснован on a simpleједноставно ideaидеја:
64
233935
4040
Inicijativa je zasnovana
na jednostavnoj ideji:
04:09
that what we shareОбјави is much more powerfulмоћан
65
237999
4381
da je ono što delimo mnogo moćnije
04:14
than what dividesdeli us.
66
242404
1436
od onoga što nas deli.
04:16
We all feel the sameисти things.
67
244705
2596
Svi mi osećamo iste stvari.
04:19
We all want the sameисти things,
68
247325
2991
Svi mi želimo iste stvari,
04:22
even when those things
sometimesпонекад remainостају unspokenneizgovorena.
69
250340
4262
čak i kada te stvari
ponekad ostanu neizgovorene.
04:28
HeForSheHeForShe is about upliftingУплифтинг all of us,
70
256356
2722
U inicijativi „On za nju”
radi se o podizanju svih nas,
žena i muškaraca zajedno.
04:31
womenЖене and menмушкарци togetherзаједно.
71
259102
1754
04:33
It's movingкретање us towardsка
an inflectionprevojne pointтачка for genderпол equalityједнакост.
72
261403
4333
To nas pomera
ka prekretničkoj tački jednakosti.
04:38
ImagineZamislite a blankпразно pageстрана
73
266999
2151
Zamislite praznu stranu
04:41
with one horizontalхоризонтално lineлине
splittingrazdvajanje it in halfпола.
74
269174
3111
sa horizontalnom linijom
koja je deli napola.
04:45
Now imagineзамислити that womenЖене
are representedzastupljena here,
75
273229
4174
Sad zamislite da su žene
predstavljene ovde,
04:49
and menмушкарци are representedzastupljena here.
76
277427
2698
a muškarci su predstavljeni ovde.
04:53
In our currentТренутни populationпопулација,
77
281165
2110
U našoj sadašnjoj populaciji
04:55
HeForSheHeForShe is about movingкретање
the 3.2 billionмилијарде menмушкарци,
78
283299
5388
„On za nju” želi da pomeri
3,2 milijarde muškaraca,
05:00
one man at a time,
79
288711
2089
jednog po jednog muškarca,
05:02
acrossпреко that lineлине,
80
290824
1801
preko te linije
05:04
so that ultimatelyна крају,
menмушкарци can standстој alongsiderame uz rame sa womenЖене
81
292649
5326
tako da na kraju muškarci
mogu da stoje pored žena
05:09
and be on the right sideстрана of historyисторија,
82
297999
2841
i budu na pravoj strani istorije,
05:12
makingстварање genderпол equalityједнакост a realityреалност
in the 21stст centuryвек.
83
300864
5420
čineći rodnu jednakost
stvarnošću u 21. veku.
05:19
HoweverMeđutim, engagingангажовање menмушкарци in the movementпокрет
would proveдоказати quiteприлично controversialконтроверзно.
84
307348
4782
Ipak, uključivanje muškaraca u pokret
ispostaviće se kao prilično kontroverzno.
05:24
Why inviteпозовите menмушкарци? They are the problemпроблем.
85
312999
2849
Zašto pozvati muškarce?
Oni su problem.
05:27
(LaughterSmeh)
86
315872
1158
(Smeh)
05:29
In factчињеница, menмушкарци don't careнега, we were told.
87
317054
2968
Zapravo, rečeno nam je
da muškarce nije briga.
05:33
But something incredibleневероватан happenedдесило
when we launchedлансиран HeForSheHeForShe.
88
321387
3690
Međutim, nešto neverovatno se desilo
kada smo pokrenuli „On za nju”.
05:38
In just threeтри daysдана, more than 100,000 menмушкарци
89
326340
5127
U samo tri dana više od 100 000 muškaraca
05:43
had signedпотписан up and committedпосвећен
to be agentsагенти of changeпромена for equalityједнакост.
90
331491
5357
se prijavilo i obavezalo
da budu nosioci promene za jednakost.
05:49
WithinU roku od that first weekНедеља, at leastнајмање one man
in everyсваки singleједно countryземљу in the worldсвет
91
337999
6428
U prvoj nedelji najmanje jedan muškarac
u svakoj zemlji u svetu
05:56
stoodстајао up to be countedбројање,
92
344451
2793
ustao je da bude uračunat
05:59
and withinу склопу that sameисти weekНедеља,
93
347268
2349
i u toj istoj nedelji
06:01
HeForSheHeForShe createdстворено more than
1.2 billionмилијарде conversationsразговоре on socialсоцијално mediaмедији.
94
349641
6413
„On za nju” je imala
više od 1,2 milijarde diskusija
na socijalnim mrežama
06:09
And that's when the emailsемаилс
startedпочела pouringзаливање in,
95
357308
4301
i tada su mejlovi počeli da nadiru,
06:13
sometimesпонекад as manyмноги as a thousandхиљада a day.
96
361633
4048
ponekad čak hiljadu dnevno.
06:19
We heardслушао from a man out of ZimbabweZimbabve,
97
367435
3055
Javio nam se čovek iz Zimbabvea
06:22
who, after hearingслух about HeForSheHeForShe,
98
370514
2667
koji je, nakon što je čuo za „On za nju”,
06:25
createdстворено a "husbandмуж schoolшкола."
99
373205
1658
napravio „školu za muževe”.
06:27
(LaughterSmeh)
100
375443
2293
(Smeh)
06:29
He literallyбуквално wentотишао around his villageсело,
101
377760
2952
Bukvalno je išao po svom selu,
06:32
hand-pickingruka-izdvajanje all of the menмушкарци
that were abusivenasilan to theirњихова partnersпартнери,
102
380736
4262
svojeručno birajući sve muškarce
koji su zlostavljali svoje partnerke
06:37
and committedпосвећен to turnред them
into better husbandsmuževi and fathersПравеве техничвеве.
103
385022
4365
i obavezao se da ih pretvori
u bolje muževe i očeve.
06:42
In PunePune, IndiaIndija, a youthмлади advocateадвокат
organizedорганизован an innovativeиновативан bicycleбицикл rallymiting,
104
390625
6063
U Puneu u Indiji
advokat za mlade organizovao je
inovativnu biciklističku trku,
mobilišući 700 biciklista
06:48
mobilizingmobilizaciju 700 cyclistsbiciklista
105
396713
3635
06:52
to shareОбјави the HeForSheHeForShe messagesпоруке
withinу склопу theirњихова ownвластити communityзаједница.
106
400372
4293
da podele „On za nju” poruku
sa svojom zajednicom.
06:57
In anotherдруги impactутицај storyприча,
107
405705
2785
U drugoj značajnoj priči
07:00
a man sentпослат a very personalлични noteБелешка
108
408514
2405
muškarac je poslao veoma ličnu poruku
07:02
of something that had happenedдесило
in his ownвластити communityзаједница.
109
410943
3000
o nečemu što se desilo
u njegovoj zajednici.
07:06
He wroteнаписао,
110
414752
2643
Napisao je:
07:09
"DearDraga MadamMadam,
111
417419
1888
„Draga gospođo,
07:11
I have livedживели all of my life
112
419331
2636
ceo život sam živeo
07:13
nextследећи doorврата to a man
who continuouslyнепрекидно beatsбеатс up his wifeжена.
113
421991
4047
pored čoveka
koji konstantno tuče svoju ženu.
07:19
Two weeksнедељама agoпре,
114
427506
1539
Pre dve nedelje
07:21
I was listeningслушање to my radioрадио,
115
429069
2707
slušao sam radio
07:23
and your voiceглас cameДошао on,
116
431800
2412
i vaš glas se pojavio,
07:26
and you spokeговорио је about something
calledпозвани the HeForSheHeForShe,
117
434236
4520
i pričali ste o nečemu
što se zove „On za nju”
07:30
and the need for menмушкарци to playигра theirњихова roleулога.
118
438780
2880
i potrebi da muškarci
odigraju svoju ulogu.
07:35
WithinU roku od a fewнеколико hoursсати, I heardслушао
the womanжена cryплач again nextследећи doorврата,
119
443023
5682
Kroz nekoliko sati čuo sam
ženu pored kako plače ponovo,
07:40
but for the first time,
120
448729
2420
ali po prvi put
07:43
I didn't just sitседите there.
121
451173
1993
nisam samo sedeo.
07:45
I feltосетио compelledприсиљено to do something,
122
453190
3785
Osećao sam da moram nešto da uradim,
07:48
so I wentотишао over
and I confrontedсуочени the husbandмуж.
123
456999
3556
te sam otišao tamo
i suprotstavio se mužu.
07:53
MadamMadam, it has been two weeksнедељама,
124
461694
3366
Gospođo, prošle su dve nedelje,
07:57
and the womanжена has not criedplakao sinceОд.
125
465084
2316
a žena od tada nije plakala.
07:59
Thank you for givingдавање me a voiceглас."
126
467909
3026
Hvala vam što ste mi dali glas.”
08:02
(ApplauseAplauz)
127
470959
5183
(Aplauz)
08:08
PersonalLične impactутицај storiesприче suchтаква as these
128
476166
3809
Lične priče sa uticajem kao ove
08:11
showсхов that we are tappingтапкање
into something withinу склопу menмушкарци,
129
479999
4341
pokazuju da dodirujemo
nešto u muškarcima,
08:16
but gettingдобијања to a worldсвет
where womenЖене and menмушкарци are equalједнак
130
484364
3611
ali da bi se došlo do sveta
u kome su žene i muškarci jednaki
08:19
is not just a matterматерија
of bringingдоносећи menмушкарци to the causeузрок.
131
487999
2894
nije dovoljno samo da muškarci
počnu da rade za cilj.
08:24
We want concreteбетон, systematicsistematski,
structuralструктурално changeпромена that can equalizeИзједначити
132
492332
6984
Mi želimo konkretnu, sistemsku,
strukturnu promenu koja može da izjednači
08:31
the politicalполитички, economicекономски
and socialсоцијално realitiesреалности for womenЖене and menмушкарци.
133
499340
5460
političke, ekonomske
i socijalne stvarnosti žena i muškaraca.
08:37
We are askingпитајући menмушкарци
to make concreteбетон actionsакције,
134
505514
3055
Tražimo od muškaraca
da preuzmu konkretne akcije,
08:40
callingзове them to interveneинтервенисати
at a personalлични levelниво,
135
508593
3120
pozivajući ih da intervenišu
na ličnom nivou,
08:43
to changeпромена theirњихова behaviorпонашање.
136
511737
1919
da promene svoje ponašanje.
Pozivamo vlade, kompanije, univerzitete
08:46
We are callingзове uponна governmentsвлада,
businessesпредузећа, universitiesуниверзитети,
137
514165
5000
da promene svoju politiku.
08:51
to changeпромена theirњихова policiesполитика.
138
519189
2000
Želimo da muški lideri postanu uzori
08:54
We want maleМушки leadersлидери to becomeпостати roleулога modelsмодели
139
522237
4182
08:58
and changeпромена agentsагенти
withinу склопу theirњихова ownвластити institutionsинституције.
140
526443
3476
i nosioci promene u svojim institucijama.
09:03
AlreadyVeć, a numberброј of prominentistaknuti menмушкарци
and leadersлидери have steppedзауставио се up
141
531260
4437
Već je ustalo nekoliko
uticajnih muškaraca i vođa
09:07
and madeмаде some concreteбетон
HeForSheHeForShe commitmentsobaveze.
142
535721
2444
i konkretno su se obavezali
prema „On za nju”.
09:11
In a fewнеколико earlyрано successуспех storiesприче,
143
539292
3483
U nekoliko ranih uspešnih priča
09:14
a leadingводећи Frenchfrancuski
hospitalitygostoprimstvo companyкомпанија, AccordSporazum,
144
542799
3540
vodeća francuska bolnička kompanija, Akor,
09:18
has committedпосвећен to eliminateелиминирати the payплатите gapјаз
145
546363
3676
obavezala se da će ukinuti
razliku u platama
09:22
for all of its 180,000 employeesзапослени by 2020.
146
550063
4801
za svih svojih 180 000 zaposlenih
do 2020. godine.
09:27
(ApplauseAplauz)
147
555459
3548
(Aplauz)
09:31
The governmentвлада of SwedenŠvedska,
148
559031
2436
Švedska vlada
09:33
underиспод its currentТренутни feministфеминист governmentвлада,
149
561491
2659
predvođena svojom feminističkom vladom,
09:36
has committedпосвећен to closeБлизу
bothи једно и друго the employmentрадни однос and the payплатите gapјаз
150
564174
5159
obavezala se da ukine razliku
u zapošljavanju i plaćanju
09:41
for all of its citizensГрађани
withinу склопу the currentТренутни electoralizborni termтермина.
151
569357
4269
za sve svoje građane
tokom svog mandata.
09:46
In JapanJapan, the UniversityUniverzitet of NagoyaNagoya
152
574999
3102
U Japanu Univerzitet Nagoje gradi,
09:50
is buildingзграде, as partдео of
theirњихова HeForSheHeForShe commitmentsobaveze,
153
578125
3255
kao deo svojih „On za nju” obaveza,
09:53
what will becomeпостати one of Japan'sJapan je
leadingводећи gender-researchpolu-istraživanja centersцентри.
154
581404
5317
ono što će postati jedan od vodećih
japanskih centara za rodna istraživanja.
10:00
Now, eightосам monthsмесеци laterкасније,
155
588665
2507
Sad, osam meseci kasnije,
10:03
a movementпокрет is buildingзграде.
156
591196
1937
pokret raste.
10:06
We are seeingвиди menмушкарци signзнак up
from everyсваки singleједно walkходати of life,
157
594030
4945
Vidimo da se prijavljuju
muškarci iz svake oblasti života
10:10
and from everyсваки singleједно cornerугао in the worldсвет,
158
598999
3350
i iz svakog dela sveta,
10:14
from the UnitedUjedinjeni Nations'Zemalja ownвластити
Secretary-GeneralGeneralni sekretar BanBan Ki-moonKi-Mun
159
602373
4182
od generalnog sekretara Ujedinjenih nacija
Ban Ki Muna,
10:18
to the Secretary-GeneralsSecretary-Generals of NATONATO-A
and the EUEU CouncilSavet,
160
606579
5618
do generalnih sekretara
NATO-a i EU skupštine,
10:24
from the primeглавни ministerминистар of BhutanButan
161
612221
2577
od premijera Butana
10:26
to the presidentпредседник of SierraSijera LeoneLeone.
162
614822
2102
do predsednika Sijera Leonea.
10:30
In EuropeEurope aloneсами,
all the maleМушки EUEU CommissionersKomesari
163
618068
4118
Samo u Evropi, svi muškarci EU komesari
10:34
and the membersчланови of ParliamentParlament
of the Swedishšvedski and IcelandIsland governmentsвлада
164
622210
4096
i članovi parlamenta
švedske i islandske vlade
10:38
have signedпотписан up to be HeForSheHeForShe.
165
626330
2411
prijavili su se da budu „On za nju”.
10:41
In factчињеница, one in 20 menмушкарци in IcelandIsland
has joinedПридружио the movementпокрет.
166
629464
5793
Zapravo, jedan od 20 muškaraca
u Islandu pridružio se pokretu.
10:48
The rallyingreli call of our passionateстраствено
goodwillдобра воља ambassadorambasador, EmmaEma WatsonWatson,
167
636681
4532
Poziv naše strastvene ambasadorke
dobre volje, Eme Votson,
10:53
has garneredгарнеред more than
fiveпет billionмилијарде mediaмедији impressionsимпресије,
168
641237
3929
skupio je više od pet milijardi
medijskih utisaka,
10:57
mobilizingmobilizaciju hundredsстотине and thousandsхиљаде
of studentsстуденти around the worldсвет
169
645190
5001
mobilišući stotine i hiljade
studenata širom sveta
11:02
to createстворити more than a hundredсто
HeForSheHeForShe studentученик associationsUdruženja.
170
650215
4388
da naprave više od sto
„On za nju” studentskih asocijacija.
11:08
Now this is the beginningпочетак
of the visionвизија that HeForSheHeForShe has
171
656118
5199
Sad, ovo je početak vizije
koju „On za nju” ima za svet
11:13
for the worldсвет that we want to see.
172
661341
1681
koji želimo da vidimo.
11:17
EinsteinEinstein onceједном said,
173
665079
1619
Ajnštajn je jednom rekao:
11:19
"A humanљудско beingбиће is partдео of the wholeцела ...
174
667865
4634
„Ljudsko biće je deo celine....
11:24
but he experiencesискуства himselfсам,
175
672523
2715
ali doživljava sebe,
11:27
his thoughtsмисли and feelingsосећања,
176
675262
2071
svoje misli i osećanja,
11:29
as something separateзасебан from the restодмор ...
177
677357
2479
kao nešto odvojeno od ostatka...
11:32
This delusionzablude
is a kindкинд of prisonзатвор for us ...
178
680725
3277
Ova varka je jedna vrsta
zatvora za nas...
11:36
Our taskзадатак mustмора be
to freeбесплатно ourselvesсами from this prisonзатвор
179
684856
4960
Naš zadatak mora biti
da se oslobodimo iz ovog zatvora
11:41
by wideningproširivanju our circleкруг of compassionсаосећање."
180
689840
3396
šireći opseg naše saosećajnosti."
11:46
If womenЖене and menмушкарци
are partдео of a greaterвеће wholeцела,
181
694982
3469
Ako su žene i muškarci deo veće celine,
11:50
as EinsteinEinstein suggestsсугерише,
182
698475
2500
kao što je Ajnštajn predložio,
11:52
it is my hopeнадати се that HeForSheHeForShe
can help freeбесплатно us to realizeсхватите
183
700999
5253
moja je nada da nam „On za nju”
može pomoći da se oslobodimo
da shvatimo da nije rod
ono što nas definiše,
11:58
that it is not our genderпол that definesдефинише us,
184
706276
4651
12:02
but ultimatelyна крају, our sharedдељени humanityчовечанство.
185
710951
3016
već na kraju naša zajednička ljudskost.
12:07
HeForSheHeForShe is tappingтапкање
into women'sжене and men'sмушкарци dreamsснове,
186
715015
4493
„On za nju” čini boljima
snove muškaraca i žena,
12:11
the dreamsснове that we have for ourselvesсами,
187
719532
3014
snove koje imamo za sebe
12:14
and the dreamsснове that we have
for our familiesпородице, our childrenдеца,
188
722570
4905
i snove koje imamo
za naše porodice, našu decu,
12:19
friendsпријатељи, communitiesзаједнице.
189
727499
2642
prijatelje, zajednice.
12:23
So that's what it is about.
190
731078
2873
Dakle, o tome se radi.
12:26
HeForSheHeForShe is about upliftingУплифтинг
all of us togetherзаједно.
191
734776
6547
„On za nju” je o podizanju
svih nas zajedno.
12:34
Thank you.
192
742086
1159
Hvala vam.
12:35
(ApplauseAplauz)
193
743269
2659
(Aplauz)
Translated by Milica Radenkovic
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Nyamayaro - Political scientist
Elizabeth Nyamayaro is the Senior Advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women, as well as head of UN Women's blockbuster HeForShe initiative.

Why you should listen

Political scientist Elizabeth Nyamayaro is the senior advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women. She has worked at the forefront of Africa’s development agenda for more than a decade in both the public and private sector, and has held positions with UNAIDS, the World Health Organization and the World Bank.

Nyamayaro is founder of Africa IQ, an innovative social impact organisation with a mission to promote Africa’s sustainable economic growth and development. She is also the driving force behind the @HeForShe campaign, which mobilized more than 100,000 men in every country around the globe. The campaign created 1.2 billion Twitter impressions in just one week, rallying men as advocates and change agents in ending the persisting inequalities faced by women and girls globally.

More profile about the speaker
Elizabeth Nyamayaro | Speaker | TED.com