ABOUT THE SPEAKER
Jim Holt - Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask.

Why you should listen

In his 2012 book Why Does the World Exist?: An Existential Detective Story, Jim Holt creates a narrative out of one of the biggest questions we can ask -- and how modern scientists and philosophers are asking it. Can answers be found in many-worlds theory, in quantum mechanics, in a theology? Traveling around North America and Europe, he talks to physicists, including David Deutsch; philosophers, including Richard Swinburne; and the novelist John Updike. Why? Because as he tells Vanity Fair, "To me it’s the most sublime and awesome question in all of philosophy and all of human inquiry."

A longtime contributor to the New York Times, Slate and the New Yorker, Holt has written on string theory, time, infinity, numbers, humor, logic, truth and bullshit, among other topics. Holt studied mathematics at the University of Virginia, and was a faculty fellow in the philosophy department at Columbia. He is now at work on a book about free will, weakness of will, self-knowledge and happiness.

More profile about the speaker
Jim Holt | Speaker | TED.com
TED2014

Jim Holt: Why does the universe exist?

Джим Голт: Чому Всесвіт існує?

Filmed:
7,775,216 views

Чому існує щось, а не ніщо? Іншими словами: Чому Всесвіт існує (і чому ми є в ньому)? Філософ та письменник Джим Голт підводить це питання до трьох можливих відповідей. Або чотирьох. Або жодної.
- Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why does the universeвсесвіт existіснувати?
0
998
2003
Чому існує Всесвіт?
00:15
Why is there — Okay. Okay. (LaughterСміх)
1
3001
3995
Чому існує... - Добре. Добре. (Сміх)
00:18
This is a cosmicкосмічний mysteryтаємниця. Be solemnУрочисте.
2
6996
2842
Це загадка світового масштабу.
Тож будьте розважливі.
00:21
Why is there a worldсвіт, why are we in it,
3
9838
3576
Чому існує світ, чому ми є
його частиною,
00:25
and why is there something ratherшвидше than nothing at all?
4
13414
1879
чому існує щось, замість нічого?
00:27
I mean, this is the superсупер ultimateостаточний "why" questionпитання?
5
15293
4646
Я маю на увазі, це надзвичайно критичне
питання "чому?"
00:31
So I'm going to talk about the mysteryтаємниця of existenceіснування,
6
19939
2235
Тож я збираюсь говорити
про таємницю існування,
00:34
the puzzleголоволомка of existenceіснування,
7
22174
1556
загадку існування,
00:35
where we are now in addressingЗвертаючись до it,
8
23730
2914
на якому ми етапі в дослідженні
цього питання,
00:38
and why you should careтурбота,
9
26644
2250
і чому вас це має турбувати,
00:40
and I hopeнадія you do careтурбота.
10
28894
1916
а я сподіваюся, що вас це таки цікавить.
00:42
The philosopherфілософ ArthurАртур SchopenhauerШопенгауер said that
11
30810
2826
ФІлософ Артур Шопенгауер сказав, що
00:45
those who don't wonderчудо about
the contingencyнепередбачені випадки of theirїх existenceіснування,
12
33636
3780
той, кого не вражає випадковість
його існування,
00:49
of the contingencyнепередбачені випадки of the world'sсвітовий existenceіснування,
13
37416
2857
випадковість існування світу,
00:52
are mentallyпсихічно deficientНезадовільно.
14
40273
1663
є розумово відсталим.
00:53
That's a little harshсувора, but still. (LaughterСміх)
15
41936
3947
Це дещо грубе висловлювання, але все-таки.
(Сміх)
І це вважається найбільш грандіозною
00:57
So this has been calledназивається the mostнайбільше sublimeпіднесений
16
45883
1677
та захоплюючою загадкою,
00:59
and awesomeчудово mysteryтаємниця,
17
47560
2294
01:01
the deepestнайглибший and mostнайбільше far-reachingдалекосяжні questionпитання
18
49854
2669
найглибшим та найбільш
далекосяжним питанням,
01:04
man can poseпозі.
19
52523
1060
яке можна собі поставити.
Воно мучило багатьох великих мислителів.
01:05
It's obsessedодержимий great thinkersмислителі.
20
53583
1714
01:07
LudwigЛюдвіг WittgensteinВітгенштейн, perhapsможе бути the greatestнайбільший
21
55297
1604
Людвіг Вітґенштайн, мабуть,
01:08
philosopherфілософ of the 20thго centuryстоліття,
22
56901
2330
найвеличніший філософ 20 століття,
01:11
was astonishedздивований that there should be a worldсвіт at all.
23
59231
2483
був здивований існуванням світу взагалі.
01:13
He wroteписав in his "TractatusTractatus," PropositionПропозиція 4.66,
24
61714
4004
Він написав у своєму "Трактаті",
твердження 4.66:
01:17
"It is not how things are in the worldсвіт
25
65718
2690
"Не те як існують речі у Всесвіті
є загадкою,
01:20
that is the mysticalмістичний,
26
68408
1352
а загадкою є власне те,
01:21
it's that the worldсвіт existsіснує."
27
69760
2335
що світ існує".
01:24
And if you don't like takingвзяти your epigramsепіграми
28
72095
2218
І якщо ви не в захваті від влучних
01:26
from a philosopherфілософ, try a scientistвчений.
29
74313
2911
висловів філософів, то як щодо науковця.
01:29
JohnДжон ArchibaldАрчибальд WheelerВілер, one of the great physicistsфізики
30
77224
2601
Джон Арчибальд Вілер - видатний фізик
01:31
of the 20thго centuryстоліття,
31
79825
1226
20-го століття,
01:33
the teacherвчитель of RichardРічард FeynmanФейнман,
32
81051
1925
учитель Річарда Фейнмана,
01:34
the coinercoiner of the termтермін "blackчорний holeдірка,"
33
82976
2660
засновник терміну "чорна діра",
01:37
he said, "I want to know
34
85636
2423
сказав: "Я хочу знати, звідки походить
01:40
how come the quantumквант,
35
88059
1733
квант, звідки походить Всесвіт,
01:41
how come the universeвсесвіт, how come existenceіснування?"
36
89792
3144
звідки походить життя?"
01:44
And my friendдруг MartinМартін AmisАміс
37
92936
1999
І мій друг Мартін Аміс --
01:46
sorry that I'll be doing a lot of
name-droppingНеймдроппінг in this talk,
38
94935
2677
пробачте за часті цитування
у цій бесіді,
01:49
so get used to it —
39
97612
1375
тому просто звикніть --
01:50
my dearдорогий friendдруг MartinМартін AmisАміс onceодин раз said
40
98987
4976
мій дорогий друг Мартін Аміс
якось сказав, що
01:55
that we're about fiveп'ять EinsteinsEinsteins away from answeringвідповідати
41
103963
3220
ми десь за 5 Ейнштейнів від розгадки
01:59
the mysteryтаємниця of where the universeвсесвіт cameприйшов from.
42
107183
2036
таємниці того, звідки походить Всесвіт.
02:01
And I've no doubtсумнів there are fiveп'ять EinsteinsEinsteins
43
109219
1981
І я не маю сумніву, що саме 5 Ейнштейнів
02:03
in the audienceаудиторія tonightсьогодні ввечері.
44
111200
2187
є сьогодні тут, серед аудиторії.
02:05
Any EinsteinsEinsteins? ShowПоказати of handsруки? No? No? No?
45
113387
1503
Ейнштейни? Покажіться.
Ні? Ні?
02:06
No EinsteinsEinsteins? Okay.
46
114890
1162
Немає Ейнштейнів? Ну добре.
02:08
So this questionпитання, why is there
something ratherшвидше than nothing,
47
116052
4222
Тож це питання, чому існує
щось замість нічого,
це грандіозне питання
поставили досить пізно
02:12
this sublimeпіднесений questionпитання, was posedпозували ratherшвидше lateпізно
48
120274
1968
02:14
in intellectualінтелектуальний historyісторія.
49
122242
2310
в інтелектуальній історії.
02:16
It was towardsназустріч the endкінець of the 17thго centuryстоліття,
50
124552
2479
Сталось це близько кінця 17 століття.
02:19
the philosopherфілософ LeibnizЛейбніца who askedзапитав it,
51
127031
2962
Це питання поставив філософ Лейбніц,
02:21
a very smartрозумний guy, LeibnizЛейбніца,
52
129993
1743
дуже розумний чоловік, Лейбніц,
02:23
who inventedвинайшов the calculusчислення
53
131736
2150
це ж він винайшов числення
02:25
independentlyсамостійно of IsaacІсаак NewtonНьютон,
at about the sameтой же time,
54
133886
2854
незалежно від Ісаака Ньютона,
майже в той самий час.
02:28
but for LeibnizЛейбніца, who askedзапитав why is
there something ratherшвидше than nothing,
55
136740
2602
Але для Лейбніца, який спитав чому
існує щось, а не ніщо -
02:31
this was not a great mysteryтаємниця.
56
139342
2193
це не було неймовірною таємницею.
02:33
He eitherабо was or pretendedзробив вигляд to be
57
141535
2396
Він або був, або ж прикидався
02:35
an OrthodoxПравославні ChristianХристиянські in his metaphysicalметафізичний outlookсвітогляд,
58
143931
2756
православним християнином у своїх
метафізичних поглядах,
02:38
and he said it's obviousочевидний why the worldсвіт existsіснує:
59
146687
3015
Лейбніц стверджував, що причина існування
світу цілком очевидна:
02:41
because God createdстворений it.
60
149702
2462
оскільки Бог створив його.
02:44
And God createdстворений, indeedдійсно, out of nothing at all.
61
152164
3285
І Бог створив цей світ абсолютно з нічого.
02:47
That's how powerfulпотужний God is.
62
155449
1511
Ось наскільки Бог Всемогутній.
02:48
He doesn't need any preexistingіснували раніше
materialsматеріали to fashionмода a worldсвіт out of.
63
156960
3642
Йому не потрібні жодні існуючі
матеріали, щоб створити світ.
02:52
He can make it out of sheerчистий nothingnessНіщо,
64
160602
2160
Він міг створити це просто з нічого,
02:54
creationтворіння exEX nihilonihilo.
65
162762
1474
ex nihilo (лат.: з нічого).
Між іншим, це те,
02:56
And by the way, this is what
66
164236
945
02:57
mostнайбільше AmericansАмериканці todayсьогодні believe.
67
165181
2839
у що більшість американців сьогодні
вірять.
03:00
There is no mysteryтаємниця of existenceіснування for them.
68
168020
1714
Для них не існує жодної загадки буття.
03:01
God madeзроблений it.
69
169734
1568
Господь створив це.
03:03
So let's put this in an equationрівняння.
70
171302
2586
Тож зробімо з цього рівняння.
03:05
I don't have any slidesслайди so
I'm going to mimeMIME my visualsвізуальні ефекти,
71
173888
2627
Я не підготував слайдів, тож
я унаочню це мімікою,
03:08
so use your imaginationsуява.
72
176515
1435
тому використайте свою уяву.
03:09
So it's God + nothing = the worldсвіт.
73
177950
5854
Тож, це Господь + ніщо
= світ.
03:15
Okay? Now that's the equationрівняння.
74
183804
3314
Гаразд? Отже тепер це рівняння.
03:19
And so maybe you don't believe in God.
75
187118
1733
І, може, ви не вірите в Бога.
03:20
Maybe you're a scientificнауковий atheistатеїст
76
188851
1830
Можливо, ви науковий атеїст
03:22
or an unscientificненауковий atheistатеїст,
and you don't believe in God,
77
190681
3334
чи не науковий атеїст,
та ви не вірите в Бога
03:26
and you're not happyщасливий with it.
78
194015
1418
і вам це не подобається.
03:27
By the way, even if we have this equationрівняння,
79
195433
2704
До речі, навіть якщо у нас є
це рівняння,
03:30
God + nothing = the worldсвіт,
80
198137
1902
Господь + ніщо = світ,
03:32
there's alreadyвже a problemпроблема:
81
200039
1686
уже у ньому є проблема:
03:33
Why does God existіснувати?
82
201725
3034
Чому існує Бог?
Господь не існує завдяки одній логіці,
03:36
God doesn't existіснувати by logicлогіка aloneпоодинці
83
204759
2203
хіба, якщо ви вірите в онтологічний
аргумент,
03:38
unlessякщо не you believe the ontologicalонтологічного argumentаргумент,
84
206962
1813
03:40
and I hopeнадія you don't, because
it's not a good argumentаргумент.
85
208775
2327
а я сподіваюсь, що ні,
бо це поганий аргумент.
03:43
So it's conceivableмислимый, if God were to existіснувати,
86
211102
3161
Тож цілком можливо, що якщо Бог існував,
03:46
he mightможе wonderчудо, I'm eternalвічне, I'm all-powerfulвсемогутній,
87
214263
3150
він міг задуматися: "Я безсмертний,
Я всемогутній,
03:49
but where did I come from?
88
217413
2430
але звідки я походжу?"
03:51
(LaughterСміх)
89
219843
2170
(Сміх)
"Походження моє де бере початок?"
03:54
WhenceЗвідки then am I?
90
222013
1419
03:55
God speaksговорить in a more formalформальний Englishанглійська.
91
223432
3208
Бог вживає більш офіційну англійську.
03:58
(LaughterСміх)
92
226640
1989
(Сміх)
04:00
And so one theoryтеорія is that God was so boredнудно with
93
228629
3048
І власне одна теорія полягає в тому,
що Бог настільки втомився,
04:03
ponderingобдумуючи the puzzleголоволомка of His ownвласний existenceіснування
94
231677
1789
обмірковуючи загадки Його існування,
04:05
that He createdстворений the worldсвіт just to distractвідволікати himselfсам.
95
233466
2922
що Він створив світ, аби просто
відволіктися.
04:08
But anywayвсе одно, let's forgetзабувай about God.
96
236388
2112
Та що б там не було, забудьмо про Бога.
04:10
Take God out of the equationрівняння: We have
97
238500
1357
Заберемо Бога з рівняння і
04:11
________ + nothing = the worldсвіт.
98
239857
3123
маємо: _______ + ніщо = світ.
04:14
Now, if you're a BuddhistБуддійські,
99
242980
1781
Тепер, якщо ви буддист,
04:16
you mightможе want to stop right there,
100
244761
1744
ви певне схочете зупинитись вже тут,
04:18
because essentiallyпо суті what you've got is
101
246505
1969
оскільки, по суті, ми отримали, що
04:20
nothing = the worldсвіт,
102
248474
1576
нічого = світ.
04:22
and by symmetryСиметрія of identityідентичність, that meansзасоби
103
250050
1513
А за симетрією ідентичності це означає
04:23
the worldсвіт = nothing. Okay?
104
251563
2355
що світ = ніщо. Так?
04:25
And to a BuddhistБуддійські, the worldсвіт
is just a wholeцілий lot of nothing.
105
253918
2419
І для буддиста світ є
просто ціле нічого.
04:28
It's just a bigвеликий cosmicкосмічний vacuityvacuity.
106
256337
3106
Це просто велика космічна порожнеча.
04:31
And we think there's a lot of something out there
107
259443
2552
І ми думаємо, що багато чого існує,
04:33
but that's because we're enslavedпоневолені by our desiresбажання.
108
261995
2565
але це тільки тому, що ми раби наших
пристрастей.
04:36
If we let our desiresбажання meltрозтопити away,
109
264560
2711
Якщо ми відпустимо наші пристрасті,
04:39
we'llдобре see the worldсвіт for what it trulyсправді is,
110
267271
2880
ми побачимо, що справжня природа світу -
04:42
a vacuityvacuity, nothingnessНіщо,
111
270151
1980
це порожнеча і ніщо.
04:44
and we'llдобре slipковзати into this happyщасливий stateдержава of nirvanaнірвана
112
272131
2182
І ми проникнемо у щасливий стан нірвани,
04:46
whichкотрий has been definedвизначений as havingмаючи
113
274313
1823
який визначають як
04:48
just enoughдостатньо life to enjoyнасолоджуйся beingбуття deadмертвий. (LaughterСміх)
114
276136
3318
перенасичення життям настільки,
що насолоджуєшся навіть смертю. (Сміх)
04:51
So that's the BuddhistБуддійські thinkingмислення.
115
279454
1879
Тож, це точка зору буддиста.
04:53
But I'm a WesternerДля заходу, and I'm still concernedзацікавлений
116
281333
3499
Але я житель Заходу, і я все ще
стурбований
04:56
with the puzzleголоволомка of existenceіснування, so I've got
117
284832
1983
загадкою існування, тож все, що я маю, це
04:58
________ + —
118
286815
1608
_______ + —
05:00
this is going to get seriousсерйозно in a minuteхвилина, so —
119
288423
2158
зараз буде дещо дуже серйозне, тож -
05:02
________ + nothing = the worldсвіт.
120
290581
3026
_______ + ніщо = світ.
Чим заповнимо пусте місце?
05:05
What are we going to put in that blankпорожній?
121
293607
1223
05:06
Well, how about scienceнаука?
122
294830
1848
Добре, як щодо науки?
05:08
ScienceНаука is our bestнайкраще guideпутівник to the natureприрода of realityреальність,
123
296678
3551
Наука - це наш найкращий путівник
в природу реальності,
05:12
and the mostнайбільше fundamentalфундаментальний scienceнаука is physicsфізика.
124
300229
3015
а найбільш фундаментальною наукою є
фізика.
05:15
That tellsрозповідає us what nakedголий realityреальність really is,
125
303244
2970
Фізика пояснює суть реальності,
05:18
that revealsпоказує what I call TAUFOTUTAUFOTU,
126
306214
2626
вона розкриває те, що я називаю СІПУВ,
05:20
the TrueПравда And UltimateКінцева FurnitureМеблі Of The UniverseВсесвіт.
127
308840
2990
Справжній І Первинний Уміст Всесвіту.
05:23
So maybe physicsфізика can fillзаповнити this blankпорожній,
128
311830
2652
Тож, мабуть, саме фізика може заповнити
цей пропуск.
05:26
and indeedдійсно, sinceз about the lateпізно 1960s or around 1970,
129
314482
5062
І справді, починаючи приблизно з 1960х,
чи близько 1970 р.,
05:31
physicistsфізики have purportedмабуть to give
130
319544
3663
фізики мали на меті дати
05:35
a purelyсуто scientificнауковий explanationпояснення of how
131
323207
3120
цілком наукове пояснення того, як
05:38
a universeвсесвіт like oursнаш could have poppedвискочив into existenceіснування
132
326327
2995
наш Всесвіт зміг із цілковитого нічого
05:41
out of sheerчистий nothingnessНіщо,
133
329322
1879
миттєво влізти в існування,
05:43
a quantumквант fluctuationколивання out of the voidпорожнеча.
134
331201
3080
квантовими коливаннями з порожнечі.
05:46
StephenСтівен HawkingГокінг is one of these physicistsфізики,
135
334281
2058
Стівен Гокінґ - один із цих фізиків,
05:48
more recentlyнещодавно AlexАлекс VilenkinVilenkin,
136
336339
2306
а зовсім недавно і Алекс Віленкін,
05:50
and the wholeцілий thing has been popularizedпопуляризувати
137
338645
1733
і все це стало популяризованим
05:52
by anotherінший very fine physicistфізик and friendдруг of mineШахта,
138
340378
2193
завдяки ще одному чудовому фізику
і моєму другу
05:54
LawrenceЛоуренс KraussКраус, who wroteписав a bookкнига calledназивається
139
342571
2532
Лоуренсу Краусу, який написав книгу
під назвою
05:57
"A UniverseВсесвіт from Nothing,"
140
345103
2126
"Всесвіт з Нічого".
05:59
and LawrenceЛоуренс thinksдумає that he's givenдано
141
347229
2216
Лоуренс думає, що саме він -
06:01
he's a militantвойовничого atheistатеїст, by the way,
142
349445
2081
а він, затятий атеїст, між іншим, -
06:03
so he's gottenотримав God out of the pictureкартина.
143
351526
1624
що саме він забрав Бога з рівняння.
06:05
The lawsзакони of quantumквант fieldполе theoryтеорія,
144
353150
2381
Закони квантової теорії поля
06:07
the state-of-the-artвитвір мистецтва physicsфізика, can showпоказати how
145
355531
1901
та реальна фізика можуть показати як
06:09
out of sheerчистий nothingnessНіщо,
146
357432
1318
із абсолютного нічого,
06:10
no spaceпростір, no time, no matterматерія, nothing,
147
358750
2225
ні простору, ні часу, ні матерії, нічого,
06:12
a little nuggetсамородок of falseпомилковий vacuumвакуум
148
360975
3445
як крихітна частка у псевдо-вакуумі
може коливаннями ввійти в існування,
06:16
can fluctuateколиватися into existenceіснування,
149
364420
1973
06:18
and then, by the miracleдиво of inflationінфляція,
150
366393
1982
а потім, дивом космічної інфляції,
06:20
blowудар up into this hugeвеличезний and variegatedСтрокатий cosmosкосмос
151
368375
3085
роздутись до цього величезного
і барвистого космосу,
06:23
we see around us.
152
371460
1755
який ми бачимо навколо.
06:25
Okay, this is a really ingeniousгеніальний scenarioсценарій.
153
373215
3554
Добре, це справді оригінальний сценарій.
06:28
It's very speculativeспекулятивний. It's fascinatingзахоплююче.
154
376769
2768
Він дуже гіпотетичний. Він неймовірний.
06:31
But I've got a bigвеликий problemпроблема with it,
155
379537
2328
Проте я бачу в ньому велику проблему,
06:33
and the problemпроблема is this:
156
381865
1885
і ось в чому вона полягає:
06:35
It's a pseudo-religiousпсевдо-релігійних pointточка of viewвид.
157
383750
1471
це псевдо-релігійний погляд.
06:37
Now, LawrenceЛоуренс thinksдумає he's an atheistатеїст,
158
385221
1996
Отже, Лоуренс вважає себе атеїстом,
06:39
but he's still in thrallТралл to a religiousрелігійний worldviewсвітогляд.
159
387217
2748
проте він все ще в'язень релігійного
світогляду.
06:41
He seesбачить physicalфізичний lawsзакони as beingбуття like divineБожественна commandsкоманди.
160
389965
4769
Він бачить закони фізики, як
божественні вказівки.
06:46
The lawsзакони of quantumквант fieldполе theoryтеорія for him
161
394734
2050
І закони квантової теорії поля для нього
06:48
are like fiatфіат luxлюкс, "Let there be lightсвітло."
162
396784
2611
схожі до наказу:
"Нехай буде світло".
06:51
The lawsзакони have some sortсортувати of ontologicalонтологічного powerвлада or cloutвплив
163
399395
4439
Ці закони мають певну онтологічну силу
або ударну силу,
завдяки якій вони можуть створити безодню,
06:55
that they can formформа the abyssБезодня,
164
403834
2107
06:57
that it's pregnantвагітна with beingбуття.
165
405941
1840
сповнену буттям.
06:59
They can call a worldсвіт into existenceіснування out of nothing.
166
407781
2907
Вони можуть викликати існування світу
з нічого.
07:02
But that's a very primitiveпримітивний viewвид of what
167
410688
1947
Проте це доволі примітивний погляд
07:04
a physicalфізичний lawзакон is, right?
168
412635
1473
на суть законів фізики, правда?
07:06
We know that physicalфізичний lawsзакони are actuallyнасправді
169
414108
3255
Ми знаємо, що закони фізики є власне
07:09
generalizedУзагальнені descriptionsописи of patternsвізерунки and regularitiesзакономірності
170
417363
3044
узагальненими описами схем
і закономірностей
07:12
in the worldсвіт.
171
420407
1205
у світі.
07:13
They don't existіснувати outsideназовні the worldсвіт.
172
421612
2373
Вони не існують за межами світу.
07:15
They don't have any onticontic cloudхмара of theirїх ownвласний.
173
423985
1980
Вони не мають своїх існуючих скупчень.
07:17
They can't call a worldсвіт into existenceіснування
174
425965
1995
Вони не можуть покликати існування світу
07:19
out of nothingnessНіщо.
175
427960
1318
із небуття.
07:21
That's a very primitiveпримітивний viewвид
176
429278
1531
Це дуже примітивний погляд
07:22
of what a scientificнауковий lawзакон is.
177
430809
2184
на суть законів науки.
07:24
And if you don't believe me on this,
178
432993
1995
І якщо ви не вірите мені в цьому,
07:26
listen to StephenСтівен HawkingГокінг,
179
434988
1802
то вислухайте Стівена Гокінґа,
07:28
who himselfсам put forwardвперед a modelмодель of the cosmosкосмос
180
436790
4035
який сам представив модель космосу,
07:32
that was self-containedавтономний,
181
440825
1076
котра була автономною,
07:33
didn't requireвимагати any outsideназовні causeпричина, any creatorтворець,
182
441901
3638
не вимагала жодного зовнішнього втручання
чи творця,
07:37
and after proposingпропонуючи this,
183
445539
1728
і після такого припущення,
07:39
HawkingГокінг admittedзізнався that he was still puzzledспантеличені.
184
447267
2414
Гокінґ зізнався, що він все ще вагається.
Він сказав, що модель є просто рівнянням.
07:41
He said, this modelмодель is just equationsрівняння.
185
449681
3312
Що вдихає вогонь в рівняння
07:44
What breathesдихає fireвогонь into the equationsрівняння
186
452993
2859
і створює світ, щоб ними ж його описати?
07:47
and createsстворює a worldсвіт for them to describeопишіть?
187
455852
2922
07:50
He was puzzledспантеличені by this,
188
458774
1133
Він був збентежений цим,
07:51
so equationsрівняння themselvesсамі can't do the magicмагія,
189
459907
3805
тож рівняння самі по собі не роблять магії,
не можуть розв'язати головоломки існування.
07:55
can't resolveвирішити the puzzleголоволомка of existenceіснування.
190
463712
2138
07:57
And besidesкрім того, even if the lawsзакони could do that,
191
465850
2913
І між іншим, навіть якщо б закони могли
зробити це,
08:00
why this setвстановити of lawsзакони?
192
468763
1823
то чому саме цей набір законів?
08:02
Why quantumквант fieldполе theoryтеорія that describesописує
193
470586
2564
Чому квантова теорія поля описує
08:05
a universeвсесвіт with a certainпевний numberномер of forcesсили
194
473150
1700
Всесвіт з певною кількістю сил
08:06
and particlesчастинки and so forthчетвертий?
195
474850
1049
і часток, і таке інше?
08:07
Why not a completelyповністю differentінший setвстановити of lawsзакони?
196
475899
2291
Чому не цілковито протилежний
набір законів?
Існує сила-силенна математично
послідовних наборів законів.
08:10
There are manyбагато хто, manyбагато хто mathematicallyматематично
consistentпослідовний setsнабори of lawsзакони.
197
478190
3288
Чому не закони загалом?
Чому не цілковите небуття?
08:13
Why not no lawsзакони at all? Why not sheerчистий nothingnessНіщо?
198
481478
3439
08:16
So this is a problemпроблема, believe it or not,
199
484917
1732
Тож це проблема, вірите чи ні,
08:18
that reflectiveрефлексивний physicistsфізики really think a lot about,
200
486649
2998
над котрою фізики думають
справді багато,
08:21
and at this pointточка they tendсхильні to go metaphysicalметафізичний,
201
489647
3108
і на цьому вони схиляються до метафізики,
08:24
say, well, maybe the setвстановити of lawsзакони
202
492755
2215
скажімо, ну, можливо, набір
законів,
08:26
that describesописує our universeвсесвіт,
203
494970
1247
який описує наш Всесвіт,
08:28
it's just one setвстановити of lawsзакони
204
496217
1735
це лише один набір законів,
і він описує одну частину реальності,
08:29
and it describesописує one partчастина of realityреальність,
205
497952
2036
08:31
but maybe everyкожен consistentпослідовний setвстановити of lawsзакони
206
499988
2796
проте, можливо кожен з існуючих наборів
описує іншу частину реальності,
08:34
describesописує anotherінший partчастина of realityреальність,
207
502784
1786
08:36
and in factфакт all possibleможливий physicalфізичний worldsсвіти
208
504570
3933
і, власне, усі можливі фізичні світи
справді існують, і вони всі за межами.
08:40
really existіснувати, they're all out there.
209
508503
2451
08:42
We just see a little tinyкрихітна partчастина of realityреальність
210
510954
2283
Ми тільки бачимо крихітну
частинку реальності,
08:45
that's describedописаний by the lawsзакони of quantumквант fieldполе theoryтеорія,
211
513237
2543
описану законами квантової теорії поля,
проте існує безліч інших світів,
08:47
but there are manyбагато хто, manyбагато хто other worldsсвіти,
212
515780
1732
частин реальності, котрі описані
08:49
partsчастин of realityреальність that are describedописаний
213
517512
1766
08:51
by vastlyвеличезно differentінший theoriesтеорії
214
519278
1957
вкрай різними теоріями,
що відрізняються від наших так, що нам
й не уявити,
08:53
that are differentінший from oursнаш in waysшляхи we can't imagineуявіть собі,
215
521235
3016
08:56
that are inconceivablyinconceivably exoticекзотичні.
216
524251
3745
які є незбагненною екзотикою.
08:59
StevenСтівен WeinbergВайнберг, the fatherбатько
217
527996
1737
Стівен Вайнберґ, батько
09:01
of the standardстандарт modelмодель of particleчастинка physicsфізика,
218
529733
2441
стандартної моделі фізики
елементарних частинок,
09:04
has actuallyнасправді flirtedзагравали with this ideaідея himselfсам,
219
532174
2826
фактично сам грався цією ідеєю,
що усі можливі реальності таки існують.
09:07
that all possibleможливий realitiesреалії actuallyнасправді existіснувати.
220
535000
4243
Молодший фізик, Макс Теґмарк, - вірить,
09:11
AlsoТакож, a youngerмолодший physicistфізик, MaxМакс TegmarkTegmark,
221
539243
3089
що усі математичні структури існують,
09:14
who believesвважає that all mathematicalматематичний structuresструктур existіснувати,
222
542332
4376
09:18
and mathematicalматематичний existenceіснування is the sameтой же thing
223
546708
2137
а математичне існування - це те ж саме,
09:20
as physicalфізичний existenceіснування,
224
548845
1767
що й фізичне існування,
09:22
so we have this vastlyвеличезно richбагатий multiverseMultiverse
225
550612
2318
тож ми маємо цей неймовірно багатий
мультивсесвіт,
09:24
that encompassesохоплює everyкожен logicalлогічний possibilityможливість.
226
552930
3441
котрий включає в себе усі
логічні можливості.
09:28
Now, in takingвзяти this metaphysicalметафізичний way out,
227
556371
3510
Отже, приймаючи цей метафізичний розв'язок,
09:31
these physicistsфізики and alsoтакож philosophersфілософи are actuallyнасправді
228
559881
2272
усі ці фізики, а також філософи, власне
09:34
reachingдосягаючи back to a very oldстарий ideaідея
229
562153
2522
повертаються до дуже старої ідеї
09:36
that goesйде back to PlatoПлатон.
230
564675
1457
котра повертає нас до Платона.
09:38
It's the principleпринцип of plenitudeповноти or fecundityплодючості,
231
566132
3198
Це принцип повноти або родючості,
09:41
or the great chainланцюг of beingбуття,
232
569330
1913
чи великий ланцюг буття,
09:43
that realityреальність is actuallyнасправді as fullповний as possibleможливий.
233
571243
3867
де реальність є настільки повна,
наскільки це можливо.
09:47
It's as farдалеко removedвилучено from nothingnessНіщо
234
575110
1701
І настільки віддалена від небуття,
09:48
as it could possiblyможливо be.
235
576811
2895
наскільки тільки можливо.
09:51
So we have these two extremesкрайнощі now.
236
579706
2494
Отож, ми маємо ці дві крайності.
09:54
We have sheerчистий nothingnessНіщо on one sideсторона,
237
582200
3299
У нас є цілковите небуття з одного боку,
09:57
and we have this visionбачення of a realityреальність
238
585499
2498
та це бачення реальності,
09:59
that encompassesохоплює everyкожен conceivableмислимый worldсвіт
239
587997
3183
яке включає в себе усі мислимі світи
10:03
at the other extremeкрайній: the fullestповною мірою possibleможливий realityреальність,
240
591180
2729
у іншій крайності: максимально повна і
можлива реальність,
10:05
nothingnessНіщо, the simplestнайпростіший possibleможливий realityреальність.
241
593909
2893
та ніщо, як найпростіша можлива реальність.
10:08
Now what's in betweenміж these two extremesкрайнощі?
242
596802
2879
Тепер, що ж є між цими двома крайнощами?
10:11
There are all kindsвидів of intermediateсередній realitiesреалії
243
599681
2027
Існують усі види проміжних реальностей,
10:13
that includeвключати some things and leaveзалишати out othersінші.
244
601708
2947
котрі включають в себе одні речі та
відкидають інші.
10:16
So one of these intermediateсередній realitiesреалії
245
604655
1596
Так, одна з цих проміжних реальностей
10:18
is, say, the mostнайбільше mathematicallyматематично elegantелегантний realityреальність,
246
606251
5695
є, скажімо, найбільш математично
довершеною реальністю,
10:23
that leavesлистя out the inelegantНесмачний bitsбіти,
247
611946
1675
яка відкидає недовершені частинки,
10:25
the uglyпотворний asymmetriesасиметрія and so forthчетвертий.
248
613621
2646
потворні, непропорційні і т.д.
10:28
Now, there are some physicistsфізики who will tell you
249
616267
2326
Та існують деякі фізики, які
скажуть вам,
10:30
that we're actuallyнасправді livingживий in the mostнайбільше elegantелегантний realityреальність.
250
618593
3634
що ми якраз живемо у найбільш довершеній
реальності.
Я думаю, що серед цієї аудиторії є Браян Ґрін.
10:34
I think that BrianБраян GreeneГрін is in the audienceаудиторія,
251
622227
2947
Він написав книгу під назвою
"Елегантний Всесвіт".
10:37
and he has writtenнаписано a bookкнига
calledназивається "The ElegantЕлегантний UniverseВсесвіт."
252
625174
3613
10:40
He claimsпретензії that the universeвсесвіт we liveжити in mathematicallyматематично
253
628787
2271
Він стверджує, що світ, у якому ми живемо
10:43
is very elegantелегантний.
254
631058
1709
математично дуже витончений.
10:44
Don't believe him. (LaughterСміх)
255
632767
1683
Не вірте йому. (Сміх)
Це благочестива надія, я хотів би,
щоб це було так,
10:46
It's a piousблагочестивий hopeнадія, I wishпобажати it were trueправда,
256
634450
3087
проте я думаю, днями він зізнається мені,
10:49
but I think the other day he admittedзізнався to me
257
637537
1913
10:51
it's really an uglyпотворний universeвсесвіт.
258
639450
3064
що насправді це потворний Всесвіт.
10:54
It's stupidlyтупо constructedпобудований,
259
642514
1376
Він створений по - дурному,
10:55
it's got way too manyбагато хто arbitraryдовільне couplingМуфти constantsконстанти
260
643890
3254
у ньому занадто багато довільних
констант зв'язку
10:59
and massмаса ratiosспіввідношення
261
647144
1666
та відносних мас
11:00
and superfluousзайвого familiesсім'ї of elementaryелементарний particlesчастинки,
262
648810
2778
і зайвих груп елементарних частинок,
11:03
and what the hellпекло is darkтемний energyенергія?
263
651588
2148
і що в біса таке темна енергія?
11:05
It's a stickпалиця and bubbleміхур gumгумки contraptionспотворення.
264
653736
3399
Це штуковина з палиці і жувальної гумки.
Це не довершений Всесвіт. (Сміх)
11:09
It's not an elegantелегантний universeвсесвіт. (LaughterСміх)
265
657135
4003
11:13
And then there's the bestнайкраще of all possibleможливий worldsсвіти
266
661138
2743
Та, зрештою, це найкращий з усіх
можливих світів
11:15
in an ethicalетичний senseсенс.
267
663881
1590
в етичному сенсі.
Вам слід зараз посерйознішати,
11:17
You should get solemnУрочисте now,
268
665471
1179
11:18
because a worldсвіт in whichкотрий sentientрозумний beingsістоти
269
666650
3195
оскільки у світі, в якому живі істоти
11:21
don't sufferстраждати needlesslyдаремно,
270
669845
1620
не страждають марно,
11:23
in whichкотрий there aren'tні things like
271
671465
1869
у якому немає нічого на кшталт
11:25
childhoodдитинство cancerрак or the HolocaustГолокост.
272
673334
2215
дитячого раку чи Голокосту.
11:27
This is an ethicalетичний conceptionконцепція.
273
675549
1251
Це етична концепція.
11:28
AnywayУ всякому разі, so betweenміж nothingnessНіщо
274
676800
2065
У будь-якому разі, між небуттям
11:30
and the fullestповною мірою possibleможливий realityреальність,
275
678865
1633
і найповнішою можливою реальністю,
11:32
variousрізноманітні specialособливий realitiesреалії.
276
680498
1545
є різні особливі реальності.
11:34
NothingnessНіщо is specialособливий. It's the simplestнайпростіший.
277
682043
2280
Пустота є особлива. Вона найпростіша.
11:36
Then there's the mostнайбільше elegantелегантний possibleможливий realityреальність.
278
684323
3510
Далі, існує найбільш довершена можлива
реальність.
11:39
That's specialособливий.
279
687833
1364
Вона теж особлива.
11:41
The fullestповною мірою possibleможливий realityреальність, that's specialособливий.
280
689197
2652
Найповніша можлива реальність, вона теж
особлива.
11:43
But what are we leavingзалишаючи out here?
281
691849
1516
Але що ми відкидаємо тут?
11:45
There's alsoтакож just the crummyпухкенькі,
282
693365
2736
Існують також жалюгідні,
11:48
genericзагальний realitiesреалії
283
696101
1755
загальні реальності,
11:49
that aren'tні specialособливий in any way,
284
697856
2621
які не є особливими у жодному випадку,
11:52
that are sortсортувати of randomвипадковий.
285
700477
1552
вони є чимось випадковим.
11:54
They're infinitelyнескінченно removedвилучено from nothingnessНіщо,
286
702029
2727
Вони безкінечно віддалені від небуття,
11:56
but they fallпадати infinitelyнескінченно shortкороткий of completeзавершити fullnessповнота.
287
704756
3926
але вони безкінечно близькі до повного
насичення.
12:00
They're a mixtureсуміш of chaosхаос and orderзамовлення,
288
708682
2520
Вони є сумішшю хаосу та порядку,
12:03
of mathematicalматематичний eleganceелегантність and uglinessнеподобства.
289
711202
4198
математичного довершення та огидності.
12:07
So I would describeопишіть these realitiesреалії
290
715400
1785
Тому, я б описав ці реальності
12:09
as an infiniteнескінченний, mediocreпосередній, incompleteнеповна messбезлад,
291
717185
4127
як безкінечний, посередній, неповний безлад,
12:13
a genericзагальний realityреальність, a kindдоброзичливий of cosmicкосмічний junkнебажаний shotвистрілений.
292
721312
3380
загальну реальність, такий собі космічний
вибух хаосу.
12:16
And these realitiesреалії,
293
724692
2184
І ці реальності,
12:18
is there a deityбожество in any of these realitiesреалії?
294
726876
2266
чи є божественність у будь якій з них?
12:21
Maybe, but the deityбожество isn't perfectдосконалий
295
729142
2411
Можливо, але божественність не ідеальна,
12:23
like the Judeo-ChristianІудео християнської deityбожество.
296
731553
2336
як іудео-християнська божественність.
12:25
The deityбожество isn't all-goodAll хороша and all-powerfulвсемогутній.
297
733889
3307
Божественність не є цілком доброю чи
цілковито могутньою.
12:29
It mightможе be insteadзамість цього 100 percentвідсоток malevolentзлісний
298
737196
3331
Натомість, вона може бути на 100%
злою
12:32
but only 80 percentвідсоток effectiveефективний,
299
740527
2103
і лише на 80% ефективною,
12:34
whichкотрий prettyкрасиво much describesописує the worldсвіт
we see around us, I think. (LaughterСміх)
300
742630
6137
що доволі повно описує світ, який
ми бачимо навколо, я думаю. (Сміх)
12:40
So I would like to proposeзапропонувати that the resolutionроздільна здатність
301
748767
2732
Тож, я пропоную наступне рішення
12:43
to the mysteryтаємниця of existenceіснування
302
751499
1836
загадки існування:
12:45
is that the realityреальність we existіснувати in
303
753335
4090
реальність, у якій ми живемо
12:49
is one of these genericзагальний realitiesреалії.
304
757425
2056
є однією із цих загальних реальностей.
12:51
RealityРеальність has to turnповорот out some way.
305
759481
2655
Реальність має виявитись у якийсь спосіб.
12:54
It can eitherабо turnповорот out to be nothing
306
762136
2070
Вона може або виявитись нічим,
12:56
or everything or something in betweenміж.
307
764206
3681
або усім, або чимось поміж двох варіантів.
12:59
So if it has some specialособливий featureособливість,
308
767887
3691
Тож, якщо вона наділена якоюсь
особливою рисою,
13:03
like beingбуття really elegantелегантний or really fullповний
309
771578
2190
типу довершеності, або цілковитої повноти,
13:05
or really simpleпростий, like nothingnessНіщо,
310
773768
1608
чи абсолютної простоти, як небуття,
13:07
that would requireвимагати an explanationпояснення.
311
775376
1801
це вимагало б пояснення.
13:09
But if it's just one of these randomвипадковий, genericзагальний realitiesреалії,
312
777177
3159
Але якщо це просто одна з цих випадкових,
загальних реальностей,
13:12
there's no furtherдалі explanationпояснення for it.
313
780336
2150
то немає подальшого пояснення.
13:14
And indeedдійсно, I would say
314
782486
1384
І навіть більше, я б сказав,
13:15
that's the realityреальність we liveжити in.
315
783870
1980
що це і є реальність, у якій ми живемо.
13:17
That's what scienceнаука is tellingкажучи us.
316
785850
2257
Це те, що каже нам наука.
13:20
At the beginningпочаток of the weekтиждень,
317
788107
1331
На початку тижня
13:21
we got the excitingхвилююче informationінформація that
318
789438
3116
ми отримали неймовірну інформацію, що
13:24
the theoryтеорія of inflationінфляція, whichкотрий predictsпрогнозує a bigвеликий,
319
792554
3139
космічна інфляція, яка передбачає велику,
13:27
infiniteнескінченний, messyбрудний, arbitraryдовільне, pointlessбезглуздо realityреальність,
320
795693
3970
безкінечну, брудну, примхливу,
безглузду реальність,
13:31
it's like a bigвеликий frothingспінювання champagneшампанське
321
799663
3825
подібну спіненому шампанському,
13:35
comingприходить out of a bottleпляшка endlesslyнескінченно,
322
803488
2684
котре безкінечно б'є з пляшки,
13:38
a vastвеличезний universeвсесвіт, mostlyв основному a wastelandпустку
323
806172
2092
просторий всесвіт, здебільшого пустир
13:40
with little pocketsкишені of charmчарівність and orderзамовлення and peaceмир,
324
808264
4266
з невеликими виїмками чарівності
та порядку і миру
13:44
this has been confirmedпідтверджено,
325
812530
2365
отже, це було підтверджено,
13:46
this inflationaryінфляційні scenarioсценарій, by the observationsспостереження
326
814895
2902
цей інфляційний сценарій, завдяки
спостереженням, розробили
за допомогою радіотелескопів у Антарктиці,
13:49
madeзроблений by radioрадіо telescopesтелескопи in AntarcticaАнтарктида
327
817797
2093
13:51
that lookedподивився at the signatureпідпис of the gravitationalгравітаційний wavesхвилі
328
819890
2823
які спостерігали за сигнатурою
гравітаційних хвиль
13:54
from just before the BigВеликий BangВибуху.
329
822713
1924
часу, що передував Великому Вибуху.
13:56
I'm sure you all know about this.
330
824637
1845
Я впевнений, що всі ви знаєте про це.
13:58
So anywayвсе одно, I think there's some evidenceсвідчення
331
826482
2824
Тож у будь-якому випадку, я думаю, що це
очевидно,
14:01
that this really is the realityреальність that we're stuckзастряг with.
332
829306
3487
що це справді є реальністю, у якій ми
застрягли.
14:04
Now, why should you careтурбота?
333
832793
3107
Тож, чому ви маєте перейматися цим?
14:07
Well — (LaughterСміх) —
334
835900
1236
Ну - (Сміх) -
14:09
the questionпитання, "Why does the worldсвіт existіснувати?"
335
837136
3424
питання "Чому існує світ?" -
14:12
that's the cosmicкосмічний questionпитання, it sortсортувати of rhymesрими
336
840560
1679
це космічне питання, співзвучне
14:14
with a more intimateІнтимний questionпитання:
337
842239
1454
з більш особистим питанням:
14:15
Why do I existіснувати? Why do you existіснувати?
338
843693
3083
Чому існую я?
Чому існуєте ви?
14:18
you know, our existenceіснування would
seemздається to be amazinglyдивовижно improbableнеймовірні,
339
846776
3600
Ви знаєте, наше існування здавалося б
дивовижно неправдоподібним,
14:22
because there's an enormousвеличезний numberномер
of geneticallyгенетично possibleможливий humansлюди,
340
850376
4319
тому що існує велика кількість
генетично можливих людей,
якщо ви можете вирахувати це, дивлячись на
14:26
if you can computeобчислювати it by looking at
341
854695
1404
14:28
the numberномер of the genesгени and the
numberномер of allelesалелей and so forthчетвертий,
342
856099
2342
кількість генів і кількість алелей
і так далі,
14:30
and a back-of-the-envelopeназад конверт calculationрозрахунок will tell you
343
858441
2296
і підрахунок нашвидкуруч підкаже вам,
14:32
there are about 10 to the 10,000thго
344
860737
2155
що є близько 10 з 10,000
14:34
possibleможливий humansлюди, geneticallyгенетично.
345
862892
1660
генетично можливих людей.
14:36
That's betweenміж a googolgoogol and a googolplexgoogolplex.
346
864552
3468
Це між гуголем і гуголплексом.
А кількість людей, які фактично існували
14:40
And the numberномер of the actualфактичний
humansлюди that have existedіснував
347
868020
1616
14:41
is 100 billionмільярд, maybe 50 billionмільярд,
348
869636
2494
це 100 мільярдів, можливо, 50 мільярдів,
14:44
an infinitesimalнескінченно мала величина fractionфракція, so all of us,
349
872130
2065
нескінченно мала частка, тому усі з нас,
14:46
we'veми маємо wonвиграв this amazingдивовижний cosmicкосмічний lotteryлотереї.
350
874195
1930
ми виграли цю дивовижну космічну лотерею.
14:48
We're here. Okay.
351
876125
2119
Ми тут. Чудово.
14:50
So what kindдоброзичливий of realityреальність do we want to liveжити in?
352
878244
2921
Тож, у якому виді реальності
ми б хотіли жити?
14:53
Do we want to liveжити in a specialособливий realityреальність?
353
881165
2250
Чи хочемо ми жити в особливій реальності?
14:55
What if we were livingживий in the
mostнайбільше elegantелегантний possibleможливий realityреальність?
354
883415
4229
Що було б, якби ми жили у найбільш
довершеній реальності?
14:59
ImagineУявіть собі the existentialекзистенціальний pressureтиск on us
355
887644
2509
Уявіть екзистенційний тиск на нас,
15:02
to liveжити up to that, to be elegantелегантний,
356
890153
1839
відповідати цьому, бути довершеними,
15:03
not to pullтягнути down the toneтон of it.
357
891992
1866
не здавати позицій.
15:05
Or, what if we were livingживий
in the fullestповною мірою possibleможливий realityреальність?
358
893858
3081
Чи, що якби ми жили у найбільш
повній реальності?
15:08
Well then our existenceіснування would be guaranteedГарантована,
359
896939
2011
Ну тоді наше існування було б гарантовано,
15:10
because everyкожен possibleможливий thing
360
898950
1778
тому, що кожна можлива річ
15:12
existsіснує in that realityреальність,
361
900728
1366
існує в тій реальності,
15:14
but our choicesвибір would be meaninglessбезглуздо.
362
902094
2161
але наші вибори були б беззмістовними.
15:16
If I really struggleборотьба morallyморально and agonizeтам мучаться
363
904255
2995
Якщо я дійсно борюся морально і страждаю,
15:19
and I decideвирішувати to do the right thing,
364
907250
2080
і вирішую чинити правильно,
15:21
what differenceрізниця does it make,
365
909330
1195
то яка різниця,
15:22
because there are an infiniteнескінченний numberномер
366
910525
2025
оскільки існує безкінечна кількість
15:24
of versionsверсії of me
367
912550
1014
версій мене,
15:25
alsoтакож doing the right thing
368
913564
1397
які також чинять правильно
і безкінечна кількість, які чинять погано.
15:26
and an infiniteнескінченний numberномер doing the wrongнеправильно thing.
369
914961
1655
15:28
So my choicesвибір are meaninglessбезглуздо.
370
916616
1840
Тож мої вибори - беззмістовні.
Тож, ми не хочемо жити в тій особливій
реальності.
15:30
So we don't want to liveжити in that specialособливий realityреальність.
371
918456
2284
15:32
And as for the specialособливий realityреальність of nothingnessНіщо,
372
920740
2587
А щодо особливої реальності небуття,
15:35
we wouldn'tне буде be havingмаючи this conversationрозмова.
373
923327
2227
то ми б зараз з вами не спілкувалися.
15:37
So I think livingживий in a genericзагальний realityреальність that's mediocreпосередній,
374
925554
6935
Тож я думаю, що у загальній реальності
це посередність,
15:44
there are nastyнеприємні bitsбіти and niceприємно bitsбіти
375
932489
1896
тут існують неприємні і приємні речі
15:46
and we could make the niceприємно bitsбіти biggerбільший
376
934385
1542
і ми могли б робити більше приємних,
15:47
and the nastyнеприємні bitsбіти smallerменший
377
935927
2339
а неприємних - менше.
15:50
and that givesдає us a kindдоброзичливий of purposeмета in life.
378
938266
2891
І це дає нам щось на кшталт мети у житті.
15:53
The universeвсесвіт is absurdабсурдний,
379
941157
1406
Всесвіт абсурдний,
15:54
but we can still constructпобудувати a purposeмета,
380
942563
1727
але ми все ще можемо створити мету,
15:56
and that's a prettyкрасиво good one,
381
944290
940
і це вже добре,
15:57
and the overallв цілому mediocrityпосередність of realityреальність
382
945230
2665
і загальна посередність реальності
15:59
kindдоброзичливий of resonatesрезонує nicelyкрасиво with the mediocrityпосередність
383
947895
2605
ніби приємно резонує з посередністю, яку
16:02
we all feel in the coreядро of our beingбуття.
384
950500
2312
ми усі відчуваємо всередині нашого буття.
16:04
And I know you feel it.
385
952812
1634
І я знаю, що ви відчуваєте це.
16:06
I know you're all specialособливий,
386
954446
1104
Я знаю - ви всі особливі,
16:07
but you're still kindдоброзичливий of secretlyтаємно mediocreпосередній,
387
955550
2322
але ви все ще частково пересічні, потай
від всіх,
16:09
don't you think?
388
957872
1389
чи не так?
16:11
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
389
959261
1937
(Сміх) (Оплески)
16:13
So anywayвсе одно, you mayможе say, this
puzzleголоволомка, the mysteryтаємниця of existenceіснування,
390
961198
4052
Тож в будь-якому випадку, ви можете
сказати, ця головоломка, загадка існування
16:17
it's just sillyдурний mystery-mongeringТаємниця розпалювання.
391
965250
1418
ніщо інше, ніж дурнувате
роздування загадковості.
16:18
You're not astonishedздивований at the existenceіснування of the universeвсесвіт
392
966668
3867
Вас не вражає таємниця існування
Всесвіту,
16:22
and you're in good companyкомпанія.
393
970535
1635
і ви такі не одні.
16:24
BertrandБертран RussellРассел said,
394
972170
2216
Бертран Рассел сказав:
16:26
"I should say the universeвсесвіт is just there, and that's all."
395
974386
3655
"Мені слід сказати, що Всесвіт просто є,
і на цьому все".
Просто сухий факт.
16:30
Just a bruteгрубий factфакт.
396
978041
1401
Мій професор у Колумбійському університеті,
Сідні Мордженбессер,
16:31
And my professorпрофесор at ColumbiaКолумбія, SidneyСідні MorgenbesserMorgenbesser,
397
979442
2834
чудовий філософ-жартівник.
16:34
a great philosophicalфілософський wagWAG,
398
982276
1709
16:35
when I said to him, "ProfessorПрофесор MorgenbesserMorgenbesser,
399
983985
1617
Я сказав йому:
"Проф. Мордженбессер,
16:37
why is there something ratherшвидше than nothing?"
400
985602
2496
чому існує щось, а не ніщо?"
16:40
And he said, "Oh, even if there was nothing,
401
988098
2150
Він відповів: "О, навіть якби
не було нічого,
16:42
you still wouldn'tне буде be satisfiedзадоволений."
402
990248
1996
ти все одно був би незадоволений".
16:44
So — (LaughterСміх) — okay.
403
992244
3749
Тож - (Сміх) - Добре.
16:47
So you're not astonishedздивований. I don't careтурбота.
404
995993
2362
Тож ви не вражені. Мені байдуже.
16:50
But I will tell you something to concludeукласти
405
998355
2973
Проте я скажу вам дещо на завершення.
16:53
that I guaranteeгарантія you will astonishздивувати you,
406
1001328
2278
Щось, що, я певен, здивує вас,
16:55
because it's astonishedздивований all of the brilliantблискучий,
407
1003606
2667
оскільки це здивувало усіх блискучих,
16:58
wonderfulчудово people I've metзустрілися at this TEDТЕД conferenceконференція,
408
1006273
2313
чудових людей, яких я зустрів на цій
конференції.
17:00
when I've told them, and it's this:
409
1008586
2214
Я сказав їм ось що:
17:02
Never in my life have I had a cellклітина phoneтелефон.
410
1010800
4502
Я ніколи в житті не мав мобільного
телефону.
17:07
Thank you.
411
1015302
1877
Дякую.
17:09
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
412
1017179
4000
(Сміх) (Оплески)
Translated by Yaryna Nepyivoda
Reviewed by Marta Oliynyk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jim Holt - Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask.

Why you should listen

In his 2012 book Why Does the World Exist?: An Existential Detective Story, Jim Holt creates a narrative out of one of the biggest questions we can ask -- and how modern scientists and philosophers are asking it. Can answers be found in many-worlds theory, in quantum mechanics, in a theology? Traveling around North America and Europe, he talks to physicists, including David Deutsch; philosophers, including Richard Swinburne; and the novelist John Updike. Why? Because as he tells Vanity Fair, "To me it’s the most sublime and awesome question in all of philosophy and all of human inquiry."

A longtime contributor to the New York Times, Slate and the New Yorker, Holt has written on string theory, time, infinity, numbers, humor, logic, truth and bullshit, among other topics. Holt studied mathematics at the University of Virginia, and was a faculty fellow in the philosophy department at Columbia. He is now at work on a book about free will, weakness of will, self-knowledge and happiness.

More profile about the speaker
Jim Holt | Speaker | TED.com