ABOUT THE SPEAKER
Jim Holt - Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask.

Why you should listen

In his 2012 book Why Does the World Exist?: An Existential Detective Story, Jim Holt creates a narrative out of one of the biggest questions we can ask -- and how modern scientists and philosophers are asking it. Can answers be found in many-worlds theory, in quantum mechanics, in a theology? Traveling around North America and Europe, he talks to physicists, including David Deutsch; philosophers, including Richard Swinburne; and the novelist John Updike. Why? Because as he tells Vanity Fair, "To me it’s the most sublime and awesome question in all of philosophy and all of human inquiry."

A longtime contributor to the New York Times, Slate and the New Yorker, Holt has written on string theory, time, infinity, numbers, humor, logic, truth and bullshit, among other topics. Holt studied mathematics at the University of Virginia, and was a faculty fellow in the philosophy department at Columbia. He is now at work on a book about free will, weakness of will, self-knowledge and happiness.

More profile about the speaker
Jim Holt | Speaker | TED.com
TED2014

Jim Holt: Why does the universe exist?

Jim Holt: Tại sao vũ trụ tồn tại?

Filmed:
7,775,216 views

Tại sao lại có vật chất thay vì hư không? Nói một cách khác: Tại sao vũ trụ này tồn tại (và tại sao có chúng ta trong đó?) Nhà triết học và nhà văn Jim Holt theo đuổi câu hỏi này đi tới ba khả năng. Hoặc bốn. Hoặc không.
- Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why does the universevũ trụ existhiện hữu?
0
998
2003
Tại sao vũ trụ tồn tại?
00:15
Why is there — Okay. Okay. (LaughterTiếng cười)
1
3001
3995
Tại sao ở đó -- Vâng, vâng. (Tiếng cười)
00:18
This is a cosmicvũ trụ mysteryhuyền bí. Be solemnlong trọng.
2
6996
2842
Đây là một bí ẩn vũ trụ.
Xin hãy nghiêm túc.
00:21
Why is there a worldthế giới, why are we in it,
3
9838
3576
Tại sao có thế giới này,
tại sao chúng ta ở trong nó,
00:25
and why is there something ratherhơn than nothing at all?
4
13414
1879
và cuối cùng là tại sao lại có vật chất
mà không phải là hư không?
00:27
I mean, this is the supersiêu ultimatetối hậu "why" questioncâu hỏi?
5
15293
4646
Tôi muốn nói, đây là một cấu hỏi
tột cùng "tại sao"?
00:31
So I'm going to talk about the mysteryhuyền bí of existencesự tồn tại,
6
19939
2235
Nên tôi sẽ nói về bí ẩn của sự tồn tại,
00:34
the puzzlecâu đố of existencesự tồn tại,
7
22174
1556
câu đó của sự tồn tại,
00:35
where we are now in addressingđịa chỉ it,
8
23730
2914
chúng ta đang ở đâu trong nó,
00:38
and why you should carequan tâm,
9
26644
2250
và tại sao bạn nên quan tâm,
00:40
and I hopemong you do carequan tâm.
10
28894
1916
và tôi hi vọng bạn quan tâm.
00:42
The philosophernhà triết học ArthurArthur SchopenhauerSchopenhauer said that
11
30810
2826
Nhà thiên văn học Arthur Schopenhauer
đã nói
00:45
those who don't wonderngạc nhiên about
the contingencydự phòng of theirhọ existencesự tồn tại,
12
33636
3780
những người không tự hỏi về
sự ngẫu nhiên của sự tồn tại của chúng ta
00:49
of the contingencydự phòng of the world'scủa thế giới existencesự tồn tại,
13
37416
2857
sự ngẫu nhiên của sự tồn tại của thế giới,
00:52
are mentallytinh thần deficientthiếu hụt.
14
40273
1663
là những kẻ thiểu năng.
00:53
That's a little harshkhắc nghiệt, but still. (LaughterTiếng cười)
15
41936
3947
Nói vậy có hơi quá, nhưng đúng.
(Tiếng cười)
00:57
So this has been calledgọi là the mostphần lớn sublimecao siêu
16
45883
1677
Nên nó vốn được gọi là một câu hỏi
00:59
and awesometuyệt vời mysteryhuyền bí,
17
47560
2294
cao siêu nhất, kỳ bí nhất,
01:01
the deepestsâu nhất and mostphần lớn far-reachingsâu rộng questioncâu hỏi
18
49854
2669
sâu sắc nhất, và vươn xa nhất mà
01:04
man can poseđặt ra.
19
52523
1060
con người có thể đặt ra.
01:05
It's obsessedbị ám ảnh great thinkersnhà tư tưởng.
20
53583
1714
Nó ám ảnh những cái đầu vĩ đại.
01:07
LudwigLudwig WittgensteinWittgenstein, perhapscó lẽ the greatestvĩ đại nhất
21
55297
1604
Ludwig Wittgenstein, có lẽ là
01:08
philosophernhà triết học of the 20ththứ centurythế kỷ,
22
56901
2330
nhà triết học vĩ đại nhất thế kỷ 20,
01:11
was astonishedkinh ngạc that there should be a worldthế giới at all.
23
59231
2483
đã kinh ngạc rằng
trên hết có một thế giới.
01:13
He wroteđã viết in his "TractatusTractatus," PropositionDöï Luaät 4.66,
24
61714
4004
Ông viết trong tác phẩm "Tractatus"
Kiến nghị 4.66,
01:17
"It is not how things are in the worldthế giới
25
65718
2690
"Điều bí ẩn không phải là
mọi thứ đã xuất hiện
01:20
that is the mysticalthần bí,
26
68408
1352
như thế nào,
mà đó là
01:21
it's that the worldthế giới existstồn tại."
27
69760
2335
sự tồn tại của thế giới."
01:24
And if you don't like takinglấy your epigramsepigrams
28
72095
2218
Nếu bạn không thích nghe lời châm biếm
01:26
from a philosophernhà triết học, try a scientistnhà khoa học.
29
74313
2911
từ một nhà triết học,
thử một nhà khoa học.
01:29
JohnJohn ArchibaldArchibald WheelerThợ làm bánh xe, one of the great physicistsnhà vật lý
30
77224
2601
John Archibald Wheeler, một trong những
nhà vật lý học vĩ đại
01:31
of the 20ththứ centurythế kỷ,
31
79825
1226
của thế kỷ 20,
01:33
the teachergiáo viên of RichardRichard FeynmanFeynman,
32
81051
1925
Thầy của Richard Feynman,
01:34
the coinercoiner of the termkỳ hạn "blackđen holelỗ,"
33
82976
2660
người đặt ra khái niệm "hố đen",
01:37
he said, "I want to know
34
85636
2423
ông nói, "Tôi muốn biết
01:40
how come the quantumlượng tử,
35
88059
1733
tại sao là lượng tử,
01:41
how come the universevũ trụ, how come existencesự tồn tại?"
36
89792
3144
tại sao là vũ trụ, tại sao là sự tồn tại?"
01:44
And my friendngười bạn MartinMartin AmisAmis
37
92936
1999
Và bạn của tôi Martin Amis --
01:46
sorry that I'll be doing a lot of
name-droppingname-dropping in this talk,
38
94935
2677
thứ lỗi vì tôi sẽ kể ra rất nhiều cái tên
trong bài nói này,
01:49
so get used to it —
39
97612
1375
xin hãy quen với nó --
01:50
my dearkính thưa friendngười bạn MartinMartin AmisAmis onceMột lần said
40
98987
4976
bạn tốt của tôi Martin Amis một lần đã nói
01:55
that we're about fivesố năm EinsteinsEinstein away from answeringtrả lời
41
103963
3220
chúng ta cần năm Einstein
để trả lời câu hỏi
01:59
the mysteryhuyền bí of where the universevũ trụ cameđã đến from.
42
107183
2036
bí ẩn của vũ trụ đến từ đâu.
02:01
And I've no doubtnghi ngờ there are fivesố năm EinsteinsEinstein
43
109219
1981
Và tôi không nghi ngờ có năm Einstein
02:03
in the audiencethính giả tonighttối nay.
44
111200
2187
trong khán phòng tối nay.
02:05
Any EinsteinsEinstein? ShowHiển thị of handstay? No? No? No?
45
113387
1503
Ai là Einstein? Giơ tay?
Không ?
02:06
No EinsteinsEinstein? Okay.
46
114890
1162
Không có Einstein?
Okay.
02:08
So this questioncâu hỏi, why is there
something ratherhơn than nothing,
47
116052
4222
Vậy là câu hỏi, tại sao có
các thứ thay vì không có gì,
02:12
this sublimecao siêu questioncâu hỏi, was posedĐặt ra ratherhơn latemuộn
48
120274
1968
câu hỏi kỳ vĩ này, đã được đặt ra
02:14
in intellectualtrí tuệ historylịch sử.
49
122242
2310
vào cuối lịch sử khoa học.
02:16
It was towardsvề hướng the endkết thúc of the 17ththứ centurythế kỷ,
50
124552
2479
Nó là vào cuối thế kỷ 17
02:19
the philosophernhà triết học LeibnizLeibniz who askedyêu cầu it,
51
127031
2962
nhà triết học Leibniz đã hỏi nó,
02:21
a very smartthông minh guy, LeibnizLeibniz,
52
129993
1743
một người rất thông minh, Leibniz,
02:23
who inventedphát minh the calculustính toán
53
131736
2150
người đã phát minh ra tích phân
02:25
independentlyđộc lập of IsaacIsaac NewtonNewton,
at about the sametương tự time,
54
133886
2854
độc lập với Isaac Newton,
cùng thời gian,
02:28
but for LeibnizLeibniz, who askedyêu cầu why is
there something ratherhơn than nothing,
55
136740
2602
nhưng đối với Leibniz, người đã hỏi
tại sao tại có các thứ thay vì hư vô,
02:31
this was not a great mysteryhuyền bí.
56
139342
2193
đây không phải là một bí ẩn lớn.
02:33
He eitherhoặc was or pretendedgiả vờ to be
57
141535
2396
Ông vừa là hoặc giả bộ là
02:35
an OrthodoxChính thống giáo ChristianKitô giáo in his metaphysicalsiêu hình outlooktriển vọng,
58
143931
2756
một người Công giáo chính thống trong
tầm nhìn siêu hình của ông,
02:38
and he said it's obvioushiển nhiên why the worldthế giới existstồn tại:
59
146687
3015
và ông nói rằng thật rõ ràng tại sao
thế giời này tồn tại
02:41
because God createdtạo it.
60
149702
2462
bởi vì Chúa đã sáng tạo ra nó.
02:44
And God createdtạo, indeedthật, out of nothing at all.
61
152164
3285
Và Chúa đã sáng tạo, từ hư vô.
02:47
That's how powerfulquyền lực God is.
62
155449
1511
Đó là sự quyền lực của Chúa.
02:48
He doesn't need any preexistingtừ trước
materialsnguyên vật liệu to fashionthời trang a worldthế giới out of.
63
156960
3642
Ngài không cần bất cứ thứ nguyên liệu nào
để tạo nên thế giới.
02:52
He can make it out of sheertuyệt nothingnesshư vô,
64
160602
2160
Ngài có thể làm nó ra từ
hư không tuyệt đối,
02:54
creationsự sáng tạo exex nihilonihilo.
65
162762
1474
sự sáng tạo từ hư không.
02:56
And by the way, this is what
66
164236
945
Và, đây là những gì
02:57
mostphần lớn AmericansNgười Mỹ todayhôm nay believe.
67
165181
2839
đa số người Mỹ hiện nay tin.
03:00
There is no mysteryhuyền bí of existencesự tồn tại for them.
68
168020
1714
Với họ, sự tồn tại chẳng có gì bí ẩn
03:01
God madethực hiện it.
69
169734
1568
Chúa đã làm ra nó.
03:03
So let's put this in an equationphương trình.
70
171302
2586
Vậy hãy đặt nó vào một phương trình.
03:05
I don't have any slidesslide so
I'm going to mimeMIME my visualshình ảnh,
71
173888
2627
Tôi không có máy chiếu nên
tôi sẽ mô tả bằng động tác,
03:08
so use your imaginationstrí tưởng tượng.
72
176515
1435
các bạn hãy cố hình dung.
03:09
So it's God + nothing = the worldthế giới.
73
177950
5854
Đó là Chúa + hư vô = Thế giới.
03:15
Okay? Now that's the equationphương trình.
74
183804
3314
Okay? Đó là phương trình.
03:19
And so maybe you don't believe in God.
75
187118
1733
Và có thể bạn không tin vào Chúa.
03:20
Maybe you're a scientificthuộc về khoa học atheistngười vô thần
76
188851
1830
Có thể bạn là một nhà khoa học vô thần
03:22
or an unscientifickhông khoa học atheistngười vô thần,
and you don't believe in God,
77
190681
3334
hoặc một người bình thường vô thần,
và bạn không tin vào Chúa,
03:26
and you're not happyvui mừng with it.
78
194015
1418
và bạn không hài lòng với nó.
03:27
By the way, even if we have this equationphương trình,
79
195433
2704
Thậm chí nếu chúng ta có phương trình này,
03:30
God + nothing = the worldthế giới,
80
198137
1902
Chúa + Hư vô = Thế giới,
03:32
there's alreadyđã a problemvấn đề:
81
200039
1686
vốn dĩ đã có một vấn đề:
03:33
Why does God existhiện hữu?
82
201725
3034
Tại sao chúa tồn tại?
03:36
God doesn't existhiện hữu by logiclogic alonemột mình
83
204759
2203
Chúa không tồn tại chỉ bằng logic
03:38
unlesstrừ khi you believe the ontologicalontological argumenttranh luận,
84
206962
1813
trừ khi bạn tin vào lý lẽ bản thể luận,
03:40
and I hopemong you don't, because
it's not a good argumenttranh luận.
85
208775
2327
và tôi hi vọng bạn không tin, bởi vì
nó không phải là một lý lẽ tốt.
03:43
So it's conceivablecó thể hiểu được, if God were to existhiện hữu,
86
211102
3161
Vậy là nó có thể hiểu được,
nếu chúa cần phải tồn tại,
03:46
he mightcó thể wonderngạc nhiên, I'm eternalvĩnh cửu, I'm all-powerfulmạnh mẽ,
87
214263
3150
ông sẽ thắc mắc, ta phi thường, ta quyền lực,
03:49
but where did I come from?
88
217413
2430
nhưng ta đến từ đâu?
03:51
(LaughterTiếng cười)
89
219843
2170
(Tiếng cười)
03:54
WhenceTừ đâu then am I?
90
222013
1419
Từ đâu mà có ta?
03:55
God speaksnói in a more formalchính thức EnglishTiếng Anh.
91
223432
3208
Chúa nói bằng Tiếng Anh trang trọng hơn.
03:58
(LaughterTiếng cười)
92
226640
1989
(Tiếng cười)
04:00
And so one theorylý thuyết is that God was so boredchán with
93
228629
3048
Vậy là thuyết của Chúa đã bị bối rồi bởi
04:03
ponderingcân nhắc the puzzlecâu đố of His ownsở hữu existencesự tồn tại
94
231677
1789
câu hỏi về sự xuất hiện của chính Chúa
04:05
that He createdtạo the worldthế giới just to distractlàm mất tập trung himselfbản thân anh ấy.
95
233466
2922
và Ngài sáng tạo nên thế giới chỉ để
quên đi thắc mắc của chính mình.
04:08
But anywaydù sao, let's forgetquên about God.
96
236388
2112
Nhưng thôi, hãy gác lại chuyện Chúa.
04:10
Take God out of the equationphương trình: We have
97
238500
1357
Đưa Ngài ra khỏi phương trình:
Ta có:
04:11
________ + nothing = the worldthế giới.
98
239857
3123
___ +hư vô = Thế giới.
04:14
Now, if you're a BuddhistPhật giáo,
99
242980
1781
Bây giờ, bạn là một Phật tử,
04:16
you mightcó thể want to stop right there,
100
244761
1744
bạn muốn dừng lại ở đó,
04:18
because essentiallybản chất what you've got is
101
246505
1969
bởi vì căn bản bạn tin rằng
04:20
nothing = the worldthế giới,
102
248474
1576
hư vô = Thế giới,
04:22
and by symmetryđối xứng of identitydanh tính, that meanscó nghĩa
103
250050
1513
với tính chất đối xứng, nghĩa là:
04:23
the worldthế giới = nothing. Okay?
104
251563
2355
Thế giới = hư vô.
04:25
And to a BuddhistPhật giáo, the worldthế giới
is just a wholetoàn thể lot of nothing.
105
253918
2419
Đối với một Phật từ, thê giới
chỉ là một tập hợp của hư vô.
04:28
It's just a biglớn cosmicvũ trụ vacuityvacuity.
106
256337
3106
Nó chỉ là một vũ trụ trống rỗng.
04:31
And we think there's a lot of something out there
107
259443
2552
Và chúng ta nghĩ rằng có
nhiều thứ ngoài kia
04:33
but that's because we're enslavednô lệ by our desiresham muốn.
108
261995
2565
là bởi vì chúng ta bị trói buộc bởi
những dục vọng.
04:36
If we let our desiresham muốn meltlàm tan chảy away,
109
264560
2711
Nếu chúng ta để những dục vọng tan biến,
04:39
we'lltốt see the worldthế giới for what it trulythực sự is,
110
267271
2880
chúng ta sẽ thấy bản chất thực sự
của thế giới,
04:42
a vacuityvacuity, nothingnesshư vô,
111
270151
1980
một sự trống rỗng, hư vô,
04:44
and we'lltốt sliptrượt into this happyvui mừng statetiểu bang of nirvananiết bàn
112
272131
2182
và chúng ta sẽ đến cõi cực lạc, niết bàn
04:46
which has been definedđịnh nghĩa as havingđang có
113
274313
1823
nới được định nghĩa là có đủ sự sống
04:48
just enoughđủ life to enjoythưởng thức beingđang deadđã chết. (LaughterTiếng cười)
114
276136
3318
để tận hưởng cái chết. (Tiếng cười)
04:51
So that's the BuddhistPhật giáo thinkingSuy nghĩ.
115
279454
1879
Vậy đó là cách nghĩ của Phật tử.
04:53
But I'm a WesternerPhương Tây, and I'm still concernedliên quan
116
281333
3499
Nhưng tôi là một người Phương Tây,
và tôi vẫn quan tâm
04:56
with the puzzlecâu đố of existencesự tồn tại, so I've got
117
284832
1983
với câu đố của sự tồn tại, vậy ta có
04:58
________ + —
118
286815
1608
__________ + —
05:00
this is going to get seriousnghiêm trọng in a minutephút, so —
119
288423
2158
cần phải nghiêm túc trong phút tới, vậy
05:02
________ + nothing = the worldthế giới.
120
290581
3026
____+ hư vô = thế giới.
05:05
What are we going to put in that blankchỗ trống?
121
293607
1223
Chúng ta phải điền gì
vào chỗ trống?
05:06
Well, how about sciencekhoa học?
122
294830
1848
Vâng, khoa học thì sao?
05:08
ScienceKhoa học is our besttốt guidehướng dẫn to the naturethiên nhiên of realitythực tế,
123
296678
3551
Khoa học là chỉ dẫn tốt nhất của chúng ta
tới tự nhiên,
05:12
and the mostphần lớn fundamentalcăn bản sciencekhoa học is physicsvật lý.
124
300229
3015
và khoa học căn bản nhất là vật lý.
05:15
That tellsnói us what nakedtrần truồng realitythực tế really is,
125
303244
2970
Nó nói cho chúng ta thực tại
trần trụi là gì,
05:18
that revealstiết lộ what I call TAUFOTUTAUFOTU,
126
306214
2626
nó tiết lộ cái tôi gọi là TAUFOTU,
05:20
the TrueSự thật And UltimateCuối cùng FurnitureĐồ nội thất Of The UniverseVũ trụ.
127
308840
2990
the True And Ulimate Furniture Of The Universe
(Trang bị thực chất và tột cùng của Vũ trụ)
05:23
So maybe physicsvật lý can filllấp đầy this blankchỗ trống,
128
311830
2652
Vậy có thể Vật lý có thể điền vào
chỗ trống này,
05:26
and indeedthật, sincekể từ about the latemuộn 1960s or around 1970,
129
314482
5062
và thực sự, từ khoảng 1960 đến 1970,
05:31
physicistsnhà vật lý have purportedbị buộc tội to give
130
319544
3663
các nhà vật lý đã có ý muốn đưa ra
05:35
a purelyhoàn toàn scientificthuộc về khoa học explanationgiải trình of how
131
323207
3120
một lời giải thích thuần túy khoa học
cho việc
05:38
a universevũ trụ like ourscủa chúng tôi could have poppedbật ra into existencesự tồn tại
132
326327
2995
vũ trụ của chúng ta đã được sinh ra
như thế nào
05:41
out of sheertuyệt nothingnesshư vô,
133
329322
1879
từ hư không tuyệt đối,
05:43
a quantumlượng tử fluctuationbiến động out of the voidvoid.
134
331201
3080
sự biến thiên lượng tử ra khỏi
sự trống rỗng.
05:46
StephenStephen HawkingHawking is one of these physicistsnhà vật lý,
135
334281
2058
Stephen Hawking là một trong số đó,
05:48
more recentlygần đây AlexAlex VilenkinVilenkin,
136
336339
2306
gần đây hơn là Alex Vilenkin,
05:50
and the wholetoàn thể thing has been popularizedphổ biến rộng rãi
137
338645
1733
và tất cả mọi thứ đã được phổ biến
05:52
by anotherkhác very fine physicistnhà vật lý and friendngười bạn of minetôi,
138
340378
2193
bởi những nhà vật lý tuyệt vời khác
và bạn bè tôi,
05:54
LawrenceLawrence KraussKrauss, who wroteđã viết a booksách calledgọi là
139
342571
2532
Lawrence Krauss, người viết cuốn sách
05:57
"A UniverseVũ trụ from Nothing,"
140
345103
2126
"Một vũ trụ từ hư không,"
05:59
and LawrenceLawrence thinksnghĩ that he's givenđược
141
347229
2216
và Lawrence nghĩ ông đã cho đi --
06:01
he's a militantphiến quân atheistngười vô thần, by the way,
142
349445
2081
ông là một quân nhân vô thần,
06:03
so he's gottennhận God out of the picturehình ảnh.
143
351526
1624
nên ông đã đua Chúa ra khỏi bức tranh.
06:05
The lawspháp luật of quantumlượng tử fieldcánh đồng theorylý thuyết,
144
353150
2381
Các định luật của trường lượng tử,
06:07
the state-of-the-arthiện đại nhất physicsvật lý, can showchỉ how
145
355531
1901
vật lý tiên tiến nhất, có thể
cho thấy
06:09
out of sheertuyệt nothingnesshư vô,
146
357432
1318
làm thế nào
thoát ra khỏi sự hư không,
06:10
no spacekhông gian, no time, no mattervấn đề, nothing,
147
358750
2225
không có không gian, thời gian, vật chất,
không gì hết.
06:12
a little nuggetNugget of falsesai vacuumKhoảng chân không
148
360975
3445
một viên quặng nhỏ của chân không
06:16
can fluctuatedao động into existencesự tồn tại,
149
364420
1973
có thể biến thành sự tồn tại,
06:18
and then, by the miraclephép màu of inflationlạm phát,
150
366393
1982
và rồi, bằng phép màu của sự mở rộng,
06:20
blowthổi up into this hugekhổng lồ and variegatedđa dạng cosmosvũ trụ
151
368375
3085
bùng nổ thành một vũ trụ to lớn và đa dạng
06:23
we see around us.
152
371460
1755
mà chúng ta thấy xung quanh chúng ta.
06:25
Okay, this is a really ingeniouskhéo léo scenariokịch bản.
153
373215
3554
Vâng, đây thực sự là một khung cảnh
rất tài tình.
06:28
It's very speculativesuy đoán. It's fascinatinghấp dẫn.
154
376769
2768
Nó rất hấp dẫn. Rất quyến rũ.
06:31
But I've got a biglớn problemvấn đề with it,
155
379537
2328
Nhưng tôi có một vấn đề lớn với nó,
06:33
and the problemvấn đề is this:
156
381865
1885
và đó là:
06:35
It's a pseudo-religiouspseudo-tôn giáo pointđiểm of viewlượt xem.
157
383750
1471
Nó là một quan điểm giả tôn giáo.
06:37
Now, LawrenceLawrence thinksnghĩ he's an atheistngười vô thần,
158
385221
1996
Lawrence nghĩ rằng ông là vô thần,
06:39
but he's still in thrallThrall to a religiousTôn giáo worldviewthế giới quan.
159
387217
2748
nhưng ông vẫn là nô lệ của một cách nhìn
tôn giáo.
06:41
He seesnhìn physicalvật lý lawspháp luật as beingđang like divinethần thánh commandslệnh.
160
389965
4769
Ông thấy các định luật vật lý
như những mệnh lệnh thần thánh.
06:46
The lawspháp luật of quantumlượng tử fieldcánh đồng theorylý thuyết for him
161
394734
2050
Các luật của thuyết lượng tử đối với ông
06:48
are like fiatfiat luxlux, "Let there be lightánh sáng."
162
396784
2611
như mệnh lệnh chiếu sáng,
"Phải có ánh sáng" (Kinh cựu ước)
06:51
The lawspháp luật have some sortsắp xếp of ontologicalontological powerquyền lực or cloutkhăn tay
163
399395
4439
Các định luật có nét gì đó của bản thể luận
06:55
that they can formhình thức the abyssvực thẳm,
164
403834
2107
rằng chúng có thể hình thành địa ngục,
06:57
that it's pregnantcó thai with beingđang.
165
405941
1840
rằng nó phôi thai với sinh vật.
06:59
They can call a worldthế giới into existencesự tồn tại out of nothing.
166
407781
2907
Nó có thể gọi ra một thế giới từ hư không.
07:02
But that's a very primitivenguyên thủy viewlượt xem of what
167
410688
1947
Nhưng đó là một cái nhìn rất nguyên sơ
đối với
07:04
a physicalvật lý lawpháp luật is, right?
168
412635
1473
những định luật vật lý.?
07:06
We know that physicalvật lý lawspháp luật are actuallythực ra
169
414108
3255
Chúng ta biết rằng những định luật vật lý thực sự
07:09
generalizedTổng quát descriptionsMô tả of patternsmẫu and regularitiesregularities
170
417363
3044
là diễn tả khái quát của các mô hình và
các quy tắc
07:12
in the worldthế giới.
171
420407
1205
trên thế giới.
07:13
They don't existhiện hữu outsideở ngoài the worldthế giới.
172
421612
2373
Chúng không tồn tại bên ngoài thế giới.
07:15
They don't have any onticontic cloudđám mây of theirhọ ownsở hữu.
173
423985
1980
Chúng không có những đám mây thực tế
của riêng mình.
07:17
They can't call a worldthế giới into existencesự tồn tại
174
425965
1995
Chúng không thể gọi thế giới ra
07:19
out of nothingnesshư vô.
175
427960
1318
từ hư không.
07:21
That's a very primitivenguyên thủy viewlượt xem
176
429278
1531
Đó là cái nhìn nguyên sơ nhất
07:22
of what a scientificthuộc về khoa học lawpháp luật is.
177
430809
2184
về định luật khoa học là gì.
07:24
And if you don't believe me on this,
178
432993
1995
Nếu bạn không tin tôi trong vấn đề này,
07:26
listen to StephenStephen HawkingHawking,
179
434988
1802
hãy nghe Stephen Hawkin,
07:28
who himselfbản thân anh ấy put forwardphía trước a modelmô hình of the cosmosvũ trụ
180
436790
4035
chính ông đã đề xuất một mô hình vũ trụ
07:32
that was self-containedtự chứa,
181
440825
1076
một cấu trúc độc lập,
07:33
didn't requireyêu cầu any outsideở ngoài causenguyên nhân, any creatorngười sáng tạo,
182
441901
3638
không đòi hỏi bất cứ nguyên nhân bên ngoài,
bất cứ đấng sáng tạo nào,
07:37
and after proposingđề nghị this,
183
445539
1728
và sau khi đề xuất nó,
07:39
HawkingHawking admittedthừa nhận that he was still puzzledbối rối.
184
447267
2414
Hawkin thừa nhận rằng ông vẫn còn bối rối.
07:41
He said, this modelmô hình is just equationsphương trình.
185
449681
3312
Mô hình này mới chỉ là các phương trình.
07:44
What breathesthở firengọn lửa into the equationsphương trình
186
452993
2859
Cái gì thổi lửa vào những phương trình
07:47
and createstạo ra a worldthế giới for them to describemiêu tả?
187
455852
2922
và tạo nên một thế giới để cho chúng diễn tả?
07:50
He was puzzledbối rối by this,
188
458774
1133
Ông bối rối bởi những điều này,
07:51
so equationsphương trình themselvesbản thân họ can't do the magicma thuật,
189
459907
3805
vậy bản thân các phương trình không thể
làm nên phép màu,
07:55
can't resolvegiải quyết the puzzlecâu đố of existencesự tồn tại.
190
463712
2138
không thể giải đáp câu đố về sự tồn tại.
07:57
And besidesngoài ra, even if the lawspháp luật could do that,
191
465850
2913
Ngoài ra, thậm chí nếu các định luật
có thể làm điều đó,
08:00
why this setbộ of lawspháp luật?
192
468763
1823
tại sao lại là những luật này?
08:02
Why quantumlượng tử fieldcánh đồng theorylý thuyết that describesmô tả
193
470586
2564
Tại sao lại là thuyết trường lượng tử
08:05
a universevũ trụ with a certainchắc chắn numbercon số of forceslực lượng
194
473150
1700
giải thích vũ trụ với một số lượng nhất định
các luật
08:06
and particlescác hạt and so forthra?
195
474850
1049
và các hạt và nhiều nữa?
08:07
Why not a completelyhoàn toàn differentkhác nhau setbộ of lawspháp luật?
196
475899
2291
Tại sao không phải là một tập luật
hoàn toàn khác?
08:10
There are manynhiều, manynhiều mathematicallytoán học
consistentthích hợp setsbộ of lawspháp luật.
197
478190
3288
Có rất nhiều, nhiều các tập luật toán học
chặt chẽ.
08:13
Why not no lawspháp luật at all? Why not sheertuyệt nothingnesshư vô?
198
481478
3439
Tại sao không phải không có luật nào hết?
Tại sao không phải hư không tuyệt đối?
08:16
So this is a problemvấn đề, believe it or not,
199
484917
1732
Nên đây chính là một vấn đề, dù tin hay không,
08:18
that reflectivephản xạ physicistsnhà vật lý really think a lot about,
200
486649
2998
mà các nhà vật lý sâu sắc thực sự
suy nghĩ rất nhiều
08:21
and at this pointđiểm they tendcó xu hướng to go metaphysicalsiêu hình,
201
489647
3108
và ở điểm này họ thường thiên về siêu hình,
08:24
say, well, maybe the setbộ of lawspháp luật
202
492755
2215
nói rằng, vâng, có lẽ tập luật
08:26
that describesmô tả our universevũ trụ,
203
494970
1247
giải thích vũ trụ,
08:28
it's just one setbộ of lawspháp luật
204
496217
1735
chỉ là một trong các tập luật
08:29
and it describesmô tả one partphần of realitythực tế,
205
497952
2036
và diễn tả một phần của hiện thực,
08:31
but maybe everymỗi consistentthích hợp setbộ of lawspháp luật
206
499988
2796
nhưng có thể mỗi một tập luật chặt chẽ
08:34
describesmô tả anotherkhác partphần of realitythực tế,
207
502784
1786
giải thích một phần khác nhau của vũ trụ,
08:36
and in factthực tế all possiblekhả thi physicalvật lý worldsthế giới
208
504570
3933
và sự thực tất cả các thể giới vật chất
08:40
really existhiện hữu, they're all out there.
209
508503
2451
thực sự tồn tại, tất cả ở ngoài kia.
08:42
We just see a little tinynhỏ bé partphần of realitythực tế
210
510954
2283
Chúng ta chỉ nhìn thấy một phần nhỏ của hiện thực
08:45
that's describedmô tả by the lawspháp luật of quantumlượng tử fieldcánh đồng theorylý thuyết,
211
513237
2543
mà được biểu diễn bởi các luật trường lượng tử,
08:47
but there are manynhiều, manynhiều other worldsthế giới,
212
515780
1732
nhưng vẫn còn, nhiều nhiều thế giới khác,
08:49
partscác bộ phận of realitythực tế that are describedmô tả
213
517512
1766
các phần của hiện thực được diễn tả bởi
08:51
by vastlybao la differentkhác nhau theorieslý thuyết
214
519278
1957
một con số khổng lỗ các thuyết
08:53
that are differentkhác nhau from ourscủa chúng tôi in wayscách we can't imaginetưởng tượng,
215
521235
3016
khác với thuyết của chúng ta trong một cách
mà chúng ta không thể nào hình dung nổi,
08:56
that are inconceivablyinconceivably exotickỳ lạ.
216
524251
3745
nó là một cái mới không thể nhận thức nổi.
08:59
StevenSteven WeinbergWeinberg, the fathercha
217
527996
1737
Steven Weinberg, tác giả
09:01
of the standardTiêu chuẩn modelmô hình of particlehạt physicsvật lý,
218
529733
2441
của mô hình chuẩn vật lý hạt,
09:04
has actuallythực ra flirtedtán tỉnh with this ideaý kiến himselfbản thân anh ấy,
219
532174
2826
đã thực sự tự mình đến với ý tưởng này,
09:07
that all possiblekhả thi realitiesthực tế actuallythực ra existhiện hữu.
220
535000
4243
rằng tất cả khả năng hiện thực đều tồn tại.
09:11
AlsoCũng, a youngertrẻ hơn physicistnhà vật lý, MaxMax TegmarkTegmark,
221
539243
3089
Một nhà vật lý trẻ hơn, Max Tegmark,
09:14
who believestin tưởng that all mathematicaltoán học structurescấu trúc existhiện hữu,
222
542332
4376
người tin rằng tất cả các cấu trúc vật chất đều tồn tại,
09:18
and mathematicaltoán học existencesự tồn tại is the sametương tự thing
223
546708
2137
và sự tồn tại toán học tương đồng với
09:20
as physicalvật lý existencesự tồn tại,
224
548845
1767
tồn tại trong vật chất,
09:22
so we have this vastlybao la richgiàu có multiverseđa vũ trụ
225
550612
2318
vậy chúng ta có một đa vũ trụ rộng lớn
09:24
that encompassesbao gồm everymỗi logicalhợp lý possibilitykhả năng.
226
552930
3441
bao quanh tất cả các khả năng logic.
09:28
Now, in takinglấy this metaphysicalsiêu hình way out,
227
556371
3510
Bây giờ, khi nói về giải pháp siêu hình này,
09:31
these physicistsnhà vật lý and alsocũng thế philosophersnhà triết học are actuallythực ra
228
559881
2272
các nhà vật lý này và cả các nhà triết học thực sự
09:34
reachingđạt back to a very old ideaý kiến
229
562153
2522
đã vươn tới một ý tưởng rất cổ xưa
09:36
that goesđi back to PlatoPlato.
230
564675
1457
của Plato.
09:38
It's the principlenguyên tắc of plenitudemãn or fecundityfecundity,
231
566132
3198
Đó là nguyên tắc của sự phong phú hay màu mỡ,
09:41
or the great chainchuỗi of beingđang,
232
569330
1913
hay một chuỗi tạo vật,
09:43
that realitythực tế is actuallythực ra as fullđầy as possiblekhả thi.
233
571243
3867
rằng thực tại là đầy đủ nhất có thể.
09:47
It's as farxa removedloại bỏ from nothingnesshư vô
234
575110
1701
Nó bị tách biệt khỏi sự hư không
09:48
as it could possiblycó thể be.
235
576811
2895
cũng như nó có thể vậy.
09:51
So we have these two extremescực đoan now.
236
579706
2494
Vậy chúng ta có hai thái cực.
09:54
We have sheertuyệt nothingnesshư vô on one sidebên,
237
582200
3299
Một bên chúng ta có thuần hư không,
09:57
and we have this visiontầm nhìn of a realitythực tế
238
585499
2498
và bên kia chúng ta có cái nhìn của thực tại
09:59
that encompassesbao gồm everymỗi conceivablecó thể hiểu được worldthế giới
239
587997
3183
bao quanh tất cả thể giới có thể cảm nhận được
10:03
at the other extremecực: the fullesttối đa possiblekhả thi realitythực tế,
240
591180
2729
tại thái cực còn lại: thực tại đầy đủ nhất,
10:05
nothingnesshư vô, the simplestđơn giản nhất possiblekhả thi realitythực tế.
241
593909
2893
hư không, thực tại đơn giản nhất.
10:08
Now what's in betweengiữa these two extremescực đoan?
242
596802
2879
Vậy cái gì ở giữa hai thái cực đó?
10:11
There are all kindscác loại of intermediateTrung gian realitiesthực tế
243
599681
2027
Có tất cả các loại thực tại trung gian
10:13
that includebao gồm some things and leaverời khỏi out othersKhác.
244
601708
2947
bao gồm một số thứ và bỏ qua một số thứ khác.
10:16
So one of these intermediateTrung gian realitiesthực tế
245
604655
1596
Vậy một trong số các thực tại trung gian đó
10:18
is, say, the mostphần lớn mathematicallytoán học elegantthanh lịch realitythực tế,
246
606251
5695
đó là thực tại hợp logic nhất,
10:23
that leaves out the inelegantkhông thanh Nha bitsbit,
247
611946
1675
bỏ đi những thứ phi logic,
10:25
the uglyxấu xí asymmetrieskhông cân xứng and so forthra.
248
613621
2646
những cái phi đối xứng xấu xí và nhiều nữa.
10:28
Now, there are some physicistsnhà vật lý who will tell you
249
616267
2326
Có một số nhà vật lý sẽ nói với bạn rằng
10:30
that we're actuallythực ra livingsống in the mostphần lớn elegantthanh lịch realitythực tế.
250
618593
3634
chúng ta thực ra đang sống trong
một thực tại tao nhã nhất.
10:34
I think that BrianBrian GreeneGreene is in the audiencethính giả,
251
622227
2947
Tôi nghĩ rằng Brian Greene đang
trong khán phòng
10:37
and he has writtenbằng văn bản a booksách
calledgọi là "The ElegantThanh lịch UniverseVũ trụ."
252
625174
3613
và ông đã viết một cuốn sách tên
"Vũ trụ hài hòa"
10:40
He claimstuyên bố that the universevũ trụ we livetrực tiếp in mathematicallytoán học
253
628787
2271
Ông tuyên bố rằng vũ trụ mà chúng ta
đang sống
10:43
is very elegantthanh lịch.
254
631058
1709
rất hài hòa về mặt toán học.
10:44
Don't believe him. (LaughterTiếng cười)
255
632767
1683
Đừng tin ông ta.
10:46
It's a piousĐạo Đức hopemong, I wishmuốn it were truethật,
256
634450
3087
Đó là một hi vọng tốt,
tôi ước nó là sự thật,
10:49
but I think the other day he admittedthừa nhận to me
257
637537
1913
nhưng tôi nghĩ rằng hôm trước ông đã
thừa nhận với tôi rằng
10:51
it's really an uglyxấu xí universevũ trụ.
258
639450
3064
nó thực sự là một vũ trụ xấu xí.
10:54
It's stupidlystupidly constructedxây dựng,
259
642514
1376
Nó được kết cấu
một cách ngu ngốc,
10:55
it's got way too manynhiều arbitrarytùy tiện couplingkhớp nối constantshằng số
260
643890
3254
nó cần đến quá nhiều hằng số móc nối
ngẫu nhiên,
10:59
and masskhối lượng ratiostỷ lệ
261
647144
1666
và quá nhiều tỷ khối
11:00
and superfluousthừa familiescác gia đình of elementarytiểu học particlescác hạt,
262
648810
2778
và họ các hạt cơ bản vô ích,
11:03
and what the hellĐịa ngục is darktối energynăng lượng?
263
651588
2148
và năng lượng tối là cái quái gì?
11:05
It's a stickgậy and bubblebong bóng gumkẹo cao su contraptioncontraption.
264
653736
3399
Nó là một cỗ máy kỳ cục.
11:09
It's not an elegantthanh lịch universevũ trụ. (LaughterTiếng cười)
265
657135
4003
Nó không phải là một vũ trụ hài hòa.
(Tiếng cười)
11:13
And then there's the besttốt of all possiblekhả thi worldsthế giới
266
661138
2743
Và đây là cái thế giới tốt nhất trong
tất cả các khả năng.
11:15
in an ethicalđạo đức sensegiác quan.
267
663881
1590
theo góc độ luân lý.
11:17
You should get solemnlong trọng now,
268
665471
1179
Bạn nên nghiêm túc bây giờ,
11:18
because a worldthế giới in which sentientnhạy cảm beingschúng sanh
269
666650
3195
bởi vì một thế giới mà những thực thể
có tri giác trong nó
11:21
don't sufferđau khổ needlesslyneedlessly,
270
669845
1620
không chịu đựng một cách vô ích,
11:23
in which there aren'tkhông phải things like
271
671465
1869
trong nó không có những thứ như
11:25
childhoodthời thơ ấu cancerung thư or the HolocaustHolocaust.
272
673334
2215
ung thư trẻ em hay sự tàn sát.
11:27
This is an ethicalđạo đức conceptionquan niệm.
273
675549
1251
Đó là một quan niệm đạo đức.
11:28
AnywayDù sao, so betweengiữa nothingnesshư vô
274
676800
2065
Vậy, giữa hư vô
11:30
and the fullesttối đa possiblekhả thi realitythực tế,
275
678865
1633
và thực tại đầy đủ nhất,
11:32
variousnhiều specialđặc biệt realitiesthực tế.
276
680498
1545
có vô vàn thực tại riêng biệt.
11:34
NothingnessHư vô is specialđặc biệt. It's the simplestđơn giản nhất.
277
682043
2280
Hư vô là một đặc biệt.
Là cái đơn giản nhất.
11:36
Then there's the mostphần lớn elegantthanh lịch possiblekhả thi realitythực tế.
278
684323
3510
Vậy có một thực tại hài hòa nhất.
11:39
That's specialđặc biệt.
279
687833
1364
Nó đặc biệt.
11:41
The fullesttối đa possiblekhả thi realitythực tế, that's specialđặc biệt.
280
689197
2652
Thực tại đầy đủ khả năng nhất, nó đặc biệt.
11:43
But what are we leavingđể lại out here?
281
691849
1516
Nhưng chúng ta còn bỏ sót gì ngoài kia?
11:45
There's alsocũng thế just the crummydể thương,
282
693365
2736
Còn có cả những thứ vô giá trị,
11:48
genericchung realitiesthực tế
283
696101
1755
có nhiều thực tại
11:49
that aren'tkhông phải specialđặc biệt in any way,
284
697856
2621
chẳng đặc biệt một chút nào,
11:52
that are sortsắp xếp of randomngẫu nhiên.
285
700477
1552
nó là một loại ngẫu nhiên.
11:54
They're infinitelyvô hạn removedloại bỏ from nothingnesshư vô,
286
702029
2727
Có vô bàn thứ khác với hư vô,
11:56
but they fallngã infinitelyvô hạn shortngắn of completehoàn thành fullnesssung mãn.
287
704756
3926
nhưng có không nhiều thực tại đầy đủ.
12:00
They're a mixturehỗn hợp of chaoshỗn loạn and ordergọi món,
288
708682
2520
Chúng là sự pha trộn giữa hỗn loạn và trật tự,
12:03
of mathematicaltoán học elegancesang trọng and uglinesssự xấu đi.
289
711202
4198
của sự hài hòa và phi hài hòa toán học.
12:07
So I would describemiêu tả these realitiesthực tế
290
715400
1785
Nên tôi muốn giải thích những thực tại này
12:09
as an infinitevô hạn, mediocretầm thường, incompletechưa hoàn thiện messlộn xộn,
291
717185
4127
như một sự hỗn độn vô tận, tầm thường
không hoàn thiện,
12:13
a genericchung realitythực tế, a kindloại of cosmicvũ trụ junkrác rưởi shotbắn.
292
721312
3380
một thực tại rộng lớn, một kiểu bịt kín...
12:16
And these realitiesthực tế,
293
724692
2184
Và những thực tại này,
12:18
is there a deitythần linh in any of these realitiesthực tế?
294
726876
2266
liệu có Thượng đế trong chúng?
12:21
Maybe, but the deitythần linh isn't perfecthoàn hảo
295
729142
2411
Có thể, nhưng thượng đế không hoàn hảo
12:23
like the Judeo-ChristianJudeo-Christian deitythần linh.
296
731553
2336
như thượng đế của Do Thái.
12:25
The deitythần linh isn't all-goodTất cả tốt and all-powerfulmạnh mẽ.
297
733889
3307
Thượng đế không phải hoàn hảo và quyền lực tuyệt đối.
12:29
It mightcó thể be insteadthay thế 100 percentphần trăm malevolenthiểm độc
298
737196
3331
Có thể là 100 phần trăm hiểm ác
12:32
but only 80 percentphần trăm effectivecó hiệu lực,
299
740527
2103
nhưng chỉ 80 phần trăm hiệu lực,
12:34
which prettyđẹp much describesmô tả the worldthế giới
we see around us, I think. (LaughterTiếng cười)
300
742630
6137
thứ diễn tả rất nhiều thế giới
chúng ta thấy xung quanh, tôi nghĩ vậy.
12:40
So I would like to proposecầu hôn that the resolutionđộ phân giải
301
748767
2732
Nên tôi muốn đề xuất rằng lời giải cho
12:43
to the mysteryhuyền bí of existencesự tồn tại
302
751499
1836
bí ẩn của sự tồn tại
12:45
is that the realitythực tế we existhiện hữu in
303
753335
4090
là cái thực tại mà chúng ta đang sống trong đó
12:49
is one of these genericchung realitiesthực tế.
304
757425
2056
là một trong số loại thực tại đó.
12:51
RealityThực tế has to turnxoay out some way.
305
759481
2655
Thực tại cần phải hiện ra một cách nào đó.
12:54
It can eitherhoặc turnxoay out to be nothing
306
762136
2070
Nó cũng có thể chỉ là sự hư vô
12:56
or everything or something in betweengiữa.
307
764206
3681
hoặc tất cả hoặc một số thứ ở giữa.
12:59
So if it has some specialđặc biệt featuređặc tính,
308
767887
3691
Vậy nếu nó có một số tính năng đặc biệt,
13:03
like beingđang really elegantthanh lịch or really fullđầy
309
771578
2190
như trở nên thực sự hài hòa hoặc đầy đủ
13:05
or really simpleđơn giản, like nothingnesshư vô,
310
773768
1608
hoặc thực sự tầm thường, như hư vô,
13:07
that would requireyêu cầu an explanationgiải trình.
311
775376
1801
khi đó sẽ cần đến một lời giải thích.
13:09
But if it's just one of these randomngẫu nhiên, genericchung realitiesthực tế,
312
777177
3159
Nhưng nếu nó chỉ là một trong những
thực tại ngẫu nhiên,
13:12
there's no furtherthêm nữa explanationgiải trình for it.
313
780336
2150
thì không cần phải giải thích
nhiều hơn cho nó.
13:14
And indeedthật, I would say
314
782486
1384
Và thực sự, tôi muốn nói
13:15
that's the realitythực tế we livetrực tiếp in.
315
783870
1980
rằng thực tại mà chúng ta sống trong.
13:17
That's what sciencekhoa học is tellingnói us.
316
785850
2257
Là những gì mà khoa học nói với chúng ta.
13:20
At the beginningbắt đầu of the weektuần,
317
788107
1331
Vào những ngày đầu tuần,
13:21
we got the excitingthú vị informationthông tin that
318
789438
3116
chúng ta có một thông tin thú vi đó là
13:24
the theorylý thuyết of inflationlạm phát, which predictsdự đoán a biglớn,
319
792554
3139
thuyeert giãn nở, dự đoán một thực tại
13:27
infinitevô hạn, messylộn xộn, arbitrarytùy tiện, pointlessvô nghĩa realitythực tế,
320
795693
3970
to lớn, vô hạn, hỗn loạn, tùy ý và vô nghĩa,
13:31
it's like a biglớn frothingtạo bọt champagneRượu sâm banh
321
799663
3825
như một chai champagne lớn đang sủi bọt
13:35
comingđang đến out of a bottlechai endlesslyvô tận,
322
803488
2684
tuôn ra bất tận từ miệng chai,
13:38
a vastrộng lớn universevũ trụ, mostlychủ yếu a wastelandđất hoang
323
806172
2092
một vũ trụ rộng lớn, hầu hết bỏ phí
13:40
with little pocketstúi of charmquyến rũ and ordergọi món and peacehòa bình,
324
808264
4266
với một một góc nhỏ đẹp đẽ và trật tự và yên bình,
13:44
this has been confirmedđã xác nhận,
325
812530
2365
nó đã được xác thực,
13:46
this inflationarylạm phát scenariokịch bản, by the observationsquan sát
326
814895
2902
kịch bản giãn nở này, bởi sự quan sát
13:49
madethực hiện by radioradio telescopeskính thiên văn in AntarcticaAntarctica
327
817797
2093
làm bởi kính viễn vọng radio tại Antarctica
13:51
that lookednhìn at the signatureChữ ký of the gravitationaltrọng lực wavessóng biển
328
819890
2823
nhìn vào các tín hiệu của các sóng hấp dẫn
13:54
from just before the BigLớn BangBang.
329
822713
1924
có từ trước Big Bang.
13:56
I'm sure you all know about this.
330
824637
1845
Tôi chắc chắn rằng các bạn đều biết việc này.
13:58
So anywaydù sao, I think there's some evidencechứng cớ
331
826482
2824
Vậy nên, tôi nghĩ có một số chứng cứ
14:01
that this really is the realitythực tế that we're stuckbị mắc kẹt with.
332
829306
3487
rằng thực tại này là cái thực tại mà
chúng ta đang mắc kẹt trong đó.
14:04
Now, why should you carequan tâm?
333
832793
3107
Vậy, tại sao bạn quan tâm?
14:07
Well — (LaughterTiếng cười) —
334
835900
1236
Vâng -- (Tiếng cười) --
14:09
the questioncâu hỏi, "Why does the worldthế giới existhiện hữu?"
335
837136
3424
Câu hỏi, "Tại sao thế giới tồn tại?"
14:12
that's the cosmicvũ trụ questioncâu hỏi, it sortsắp xếp of rhymesvần điệu
336
840560
1679
là một câu hỏi to lớn, như một loại thơ ca
14:14
with a more intimatethân mật questioncâu hỏi:
337
842239
1454
với một câu hỏi quen thuộc hơn:
14:15
Why do I existhiện hữu? Why do you existhiện hữu?
338
843693
3083
Tại sao tôi tồn tại? Tại sao bạn tồn tại?
14:18
you know, our existencesự tồn tại would
seemhình như to be amazinglyđáng kinh ngạc improbableimprobable,
339
846776
3600
có thể, sự tồn tại của chúng ta có thể
thực sự không quan trọng,
14:22
because there's an enormousto lớn numbercon số
of geneticallycó tính di truyền possiblekhả thi humanscon người,
340
850376
4319
bởi vì có một số lượng to lớn khả năng
các con người,
14:26
if you can computetính toán it by looking at
341
854695
1404
nếu bạn có thể tính toán bằng cách nhìn vào
14:28
the numbercon số of the genesgen and the
numbercon số of allelesalen and so forthra,
342
856099
2342
số lượng các gen và số các gen đẳng vị và
tiếp nữa,
14:30
and a back-of-the-envelopeQuay lại phong bì calculationphép tính will tell you
343
858441
2296
và một phép tính nhẩm có thể nói cho bạn
14:32
there are about 10 to the 10,000ththứ
344
860737
2155
rằng có từ 10 đến 10,000
14:34
possiblekhả thi humanscon người, geneticallycó tính di truyền.
345
862892
1660
con người có thể về mặt di truyền.
14:36
That's betweengiữa a googolgoogol and a googolplexgoogolplex.
346
864552
3468
Nó nằm giữa googol và googolplex.
14:40
And the numbercon số of the actualthực tế
humanscon người that have existedtồn tại
347
868020
1616
Và số lượng con người thực tế đã
tồn tại là
14:41
is 100 billiontỷ, maybe 50 billiontỷ,
348
869636
2494
100 tỷ, có thể 50 tỷ,
14:44
an infinitesimalinfinitesimal fractionphân số, so all of us,
349
872130
2065
một phân số vô cùng nhỏ, vậy tất cả chúng ta,
14:46
we'vechúng tôi đã wonthắng this amazingkinh ngạc cosmicvũ trụ lotteryxổ số kiến thiết.
350
874195
1930
chúng ta đã trúng số độc đắc vũ trụ này.
14:48
We're here. Okay.
351
876125
2119
Chúng ta ở đây. Phải không.
14:50
So what kindloại of realitythực tế do we want to livetrực tiếp in?
352
878244
2921
Vậy chúng ta muốn sống trong
kiểu thực tại nào?
14:53
Do we want to livetrực tiếp in a specialđặc biệt realitythực tế?
353
881165
2250
Chúng ta có muốn sống trong
một thực tại đặc biệt?
14:55
What if we were livingsống in the
mostphần lớn elegantthanh lịch possiblekhả thi realitythực tế?
354
883415
4229
Thế nào nếu chúng ta sống trong
thực tại tao nhã nhất có thể?
14:59
ImagineHãy tưởng tượng the existentialhiện hữu pressuresức ép on us
355
887644
2509
Tưởng tượng áp lực tồn tại đặt lên chúng ta
15:02
to livetrực tiếp up to that, to be elegantthanh lịch,
356
890153
1839
để đáp ứng điều đó, để tao nhã,
15:03
not to pullkéo down the tonetấn of it.
357
891992
1866
chứ không phải làm giảm sự tao nhã.
15:05
Or, what if we were livingsống
in the fullesttối đa possiblekhả thi realitythực tế?
358
893858
3081
Hoặc, thế nào nếu chúng ta sống trong
cái thực tại đầy đủ nhất?
15:08
Well then our existencesự tồn tại would be guaranteedđảm bảo,
359
896939
2011
Thế thì sự tồn tại của chúng ta sẽ
được đảm bảo,
15:10
because everymỗi possiblekhả thi thing
360
898950
1778
bởi vì mọi thứ có thể
15:12
existstồn tại in that realitythực tế,
361
900728
1366
tồn tại trong thực tại đó,
15:14
but our choicessự lựa chọn would be meaninglessvô nghĩa.
362
902094
2161
nhưng mọi sự lựa chọn của chúng ta
sẽ trở nên vô nghĩa.
15:16
If I really struggleđấu tranh morallyđạo đức and agonizeagonize
363
904255
2995
Nếu tôi thực sự đấu tranh một cách đạo đức
và chịu khổ sở
15:19
and I decidequyết định to do the right thing,
364
907250
2080
và tôi quyết định làm những việc đúng,
15:21
what differenceSự khác biệt does it make,
365
909330
1195
nó tạo ra điều gì khác biệt,
15:22
because there are an infinitevô hạn numbercon số
366
910525
2025
bởi vì sẽ có vô số
15:24
of versionsphiên bản of me
367
912550
1014
phiên bản của tôi
15:25
alsocũng thế doing the right thing
368
913564
1397
cũng làm những việc đúng
15:26
and an infinitevô hạn numbercon số doing the wrongsai rồi thing.
369
914961
1655
và vô số làm những việc sai.
15:28
So my choicessự lựa chọn are meaninglessvô nghĩa.
370
916616
1840
Nên lựa chọn của tôi trở nên vô nghĩa.
15:30
So we don't want to livetrực tiếp in that specialđặc biệt realitythực tế.
371
918456
2284
Vậy chúng ta không muốn sống trong
cái thực tại đó.
15:32
And as for the specialđặc biệt realitythực tế of nothingnesshư vô,
372
920740
2587
Cũng như đối với thực tại của sự hư vô,
15:35
we wouldn'tsẽ không be havingđang có this conversationcuộc hội thoại.
373
923327
2227
chúng ta sẽ không có cuộc hội thoại này.
15:37
So I think livingsống in a genericchung realitythực tế that's mediocretầm thường,
374
925554
6935
Nên tôi nghĩ sống trong một
thực tại tầm thường,
15:44
there are nastykhó chịu bitsbit and nicetốt đẹp bitsbit
375
932489
1896
có cả những cái xấu và những cái đẹp
15:46
and we could make the nicetốt đẹp bitsbit biggerlớn hơn
376
934385
1542
và chúng ta có thể làm cái đẹp lớn hơn
15:47
and the nastykhó chịu bitsbit smallernhỏ hơn
377
935927
2339
và cái xấu nhỏ hơn
15:50
and that givesđưa ra us a kindloại of purposemục đích in life.
378
938266
2891
và nó cho chúng ta mục đích trong cuộc sống.
15:53
The universevũ trụ is absurdvô lý,
379
941157
1406
Vũ trụ vô nghĩa,
15:54
but we can still constructxây dựng a purposemục đích,
380
942563
1727
nhưng chúng ta vẫn có thể tạo ra mục đích,
15:56
and that's a prettyđẹp good one,
381
944290
940
và đó là một cái hay,
15:57
and the overalltổng thể mediocritytầm thường of realitythực tế
382
945230
2665
và trên tất cả những tầm thường
của thực tại
15:59
kindloại of resonatescộng hưởng nicelyđộc đáo with the mediocritytầm thường
383
947895
2605
thường vang dội với sự tầm thường
16:02
we all feel in the corecốt lõi of our beingđang.
384
950500
2312
tất cả chúng ta cảm thấy trong cối lõi
chúng ta.
16:04
And I know you feel it.
385
952812
1634
Tôi biết bạn cảm thấy nó.
16:06
I know you're all specialđặc biệt,
386
954446
1104
Tôi biết tất cả các bạn đặc biệt,
16:07
but you're still kindloại of secretlybí mật mediocretầm thường,
387
955550
2322
nhưng bạn vẫn là một tầm thường bí ẩn,
16:09
don't you think?
388
957872
1389
bạn có nghĩ vậy?
16:11
(LaughterTiếng cười) (ApplauseVỗ tay)
389
959261
1937
(Tiếng cười)(Tiếng vỗ tay)
16:13
So anywaydù sao, you mayTháng Năm say, this
puzzlecâu đố, the mysteryhuyền bí of existencesự tồn tại,
390
961198
4052
Vậy thì, bạn có thể nói, câu hỏi này,
bí ẩn của sự tồn tại,
16:17
it's just sillyngớ ngẩn mystery-mongeringbí ẩn-mongering..
391
965250
1418
nó chỉ là một bí ẩn ngớ ngẩn.
16:18
You're not astonishedkinh ngạc at the existencesự tồn tại of the universevũ trụ
392
966668
3867
Bạn không ngạc nhiên với
sự tồn tại của vũ trụ
16:22
and you're in good companyCông ty.
393
970535
1635
và bạn làm trong một công ty tốt.
16:24
BertrandBertrand RussellRussell said,
394
972170
2216
Bertrand Russel đã nói,
16:26
"I should say the universevũ trụ is just there, and that's all."
395
974386
3655
"Tôi nói vũ trụ chỉ ở đó, và đó là tất cả."
16:30
Just a bruteBrute factthực tế.
396
978041
1401
Chỉ là một sự thật phũ phàng.
16:31
And my professorGiáo sư at ColumbiaColumbia, SidneySidney MorgenbesserMorgenbesser,
397
979442
2834
Giáo sư của tôi tại Columbia, Sidney Morgenbesser
16:34
a great philosophicaltriết học wagWag,
398
982276
1709
một nhà triết học vĩ đại,
16:35
when I said to him, "ProfessorGiáo sư MorgenbesserMorgenbesser,
399
983985
1617
khi tôi nói với ông, "Giáo sư Morgenbesser,
16:37
why is there something ratherhơn than nothing?"
400
985602
2496
Tại sao lại có các thứ thay vì là không có gì?"
16:40
And he said, "Oh, even if there was nothing,
401
988098
2150
Và ông nói:
"Oh, ngay cả khi không có gì,
16:42
you still wouldn'tsẽ không be satisfiedhài lòng."
402
990248
1996
anh cũng sẽ không hài lòng."
16:44
So — (LaughterTiếng cười) — okay.
403
992244
3749
Vậy nên - (Tiếng cười) - okay
16:47
So you're not astonishedkinh ngạc. I don't carequan tâm.
404
995993
2362
Các bạn không ngạc nhiên.
Tôi chẳng bận tâm.
16:50
But I will tell you something to concludekết luận
405
998355
2973
Nhưng tôi sẽ nói một điều cho lời kết
16:53
that I guaranteeBảo hành you will astonishastonish you,
406
1001328
2278
và tôi bảo đảm sẽ làm bạn kinh ngạc,
16:55
because it's astonishedkinh ngạc all of the brilliantrực rỡ,
407
1003606
2667
bởi vì nó đã làm kinh ngạc tất cả
những con người
16:58
wonderfulTuyệt vời people I've metgặp at this TEDTED conferencehội nghị,
408
1006273
2313
thông minh và sáng suốt mà tôi gặp
tại hội nghị TED này,
17:00
when I've told them, and it's this:
409
1008586
2214
kh tôi nói với họ, và đó là:
17:02
Never in my life have I had a celltế bào phoneđiện thoại.
410
1010800
4502
Chưa bao giờ trong cuộc đời,
tôi dùng điện thoại di động.
17:07
Thank you.
411
1015302
1877
Cảm ơn.
17:09
(LaughterTiếng cười) (ApplauseVỗ tay)
412
1017179
4000
(Tiếng cười)(Tiếng vỗ tay)
Translated by anhvi le
Reviewed by Nguyen Nguyen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jim Holt - Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask.

Why you should listen

In his 2012 book Why Does the World Exist?: An Existential Detective Story, Jim Holt creates a narrative out of one of the biggest questions we can ask -- and how modern scientists and philosophers are asking it. Can answers be found in many-worlds theory, in quantum mechanics, in a theology? Traveling around North America and Europe, he talks to physicists, including David Deutsch; philosophers, including Richard Swinburne; and the novelist John Updike. Why? Because as he tells Vanity Fair, "To me it’s the most sublime and awesome question in all of philosophy and all of human inquiry."

A longtime contributor to the New York Times, Slate and the New Yorker, Holt has written on string theory, time, infinity, numbers, humor, logic, truth and bullshit, among other topics. Holt studied mathematics at the University of Virginia, and was a faculty fellow in the philosophy department at Columbia. He is now at work on a book about free will, weakness of will, self-knowledge and happiness.

More profile about the speaker
Jim Holt | Speaker | TED.com