ABOUT THE SPEAKER
Afra Raymond - Transparency activist
A leading expert in the fields of property valuation and project management, Afra Raymond is battling the government corruption rampant in his country, Trinidad and Tobago.

Why you should listen

Afra Raymond calls out government corruption, demanding more transparency and accountability from the leaders of Trinidad and Tobago. His work in recent years has focused on the CL Financial collapse of 2009 and subsequent government bailout, which Raymond says operated “with different laws of physics” than bailouts of financial institutions in other countries. Writing on topics like white-collar crime, good governance and national development, Raymond shows that corruption shouldn't be a given. He wrote the column “Property Matters” in The Business Guardian from 2004 through 2012. Now, he writes on his own website, AfraRaymond.com.

Raymond looks at corruption through his lens as an expert in the fields of property valuation, project appraisal, development planning and management. He is a Chartered Surveyor and Managing Director of Raymond & Pierre Limited and  was elected a Fellow of the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) in January 2011. He has served on a number of Boards in various positions including Executive Member of the Federation of Black Housing Organizations (FBHO) in London, Board member of the Trinidad Building & Loan Association (TBLA), Director of EPL Properties Limited (EPL), a wholly-owned subsidiary of Eastern Credit Union (ECU) and Immediate Past-President of the Institute of Surveyors of Trinidad & Tobago (ISTT).

More profile about the speaker
Afra Raymond | Speaker | TED.com
TEDxPortofSpain

Afra Raymond: Three myths about corruption

Afra Raymond: 貪汙的三個迷思

Filmed:
941,105 views

由於石油的緣故,千里達與托巴哥在1970年代累積了大量的財富。但是在 1982 年發生了一件震驚世人的事情--每三塊準備用在發展的錢就有兩塊被浪費掉或者被竊。這件事情困擾了 Afra Raymond 三十年。藉由聚焦在政府後續的貪汙史,Raymond 給了我們一個經濟犯罪的全新架構。(影片攝於TEDxPortofSpain)
- Transparency activist
A leading expert in the fields of property valuation and project management, Afra Raymond is battling the government corruption rampant in his country, Trinidad and Tobago. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Okay, this morning早上 I'm speaking請講
0
806
1775
好 今天我要講有關
00:18
on the question of corruption腐敗.
1
2581
3189
貪汙的問題。
00:21
And corruption腐敗 is defined定義
2
5770
2160
貪汙指的是
00:23
as the abuse濫用 of a position位置 of trust相信
3
7930
5736
濫用自己被信任的地位
00:29
for the benefit效益 of yourself你自己 -- or, in the case案件 of our context上下文,
4
13666
3640
來圖利自己 -- 或圖利我們今天要談的 --
00:33
your friends朋友, your family家庭 or your financiers金融家.
5
17306
2623
自己的朋友、家人,或你的資助者的行為。
00:35
Okay? Friends, family家庭 and financiers金融家.
6
19929
4523
OK嗎? 圖利朋友、家人、還有資助者。
00:40
But we need to understand理解 what we understand理解 about corruption腐敗,
7
24452
4015
但首先我們得了解,我們對於貪汙到底知道多少,
00:44
and we need to understand理解 that
8
28467
2798
再來我們必須認知到
00:47
we have been miseducatedmiseducated about it, and we have to admit承認 that.
9
31265
3349
在這個問題上,我們一直
接受錯誤資訊,我們得承認這件事。
00:50
We have to have the courage勇氣 to admit承認 that
10
34614
1557
我們得先鼓起勇氣承認這件事,
00:52
to start開始 changing改變 how we deal合同 with it.
11
36171
2445
才能開始改變我們的應對之道。
00:54
The first thing is that the big myth神話, number one,
12
38616
2923
首先,迷思一是
00:57
is that in fact事實 it's not really a crime犯罪.
13
41539
2371
「貪汙不算真的犯罪」
00:59
When we get together一起 with friends朋友 and family家庭
14
43910
1790
當我們和親朋好友聚在一起
01:01
and we discuss討論 crime犯罪 in our country國家,
15
45700
1879
討論我國犯罪的時候,
01:03
crime犯罪 in Belmont貝爾蒙特 or crime犯罪 in Diego迭戈 or crime犯罪 in MarabellaMarabella,
16
47579
3593
在 Belmont 的犯罪、在 Diego 的犯罪、
在 Marabella 的犯罪...
01:07
nobody's沒有人是 speaking請講 about corruption腐敗.
17
51172
1530
不會有人談到貪汙。
01:08
That's the honest誠實 truth真相.
18
52702
1550
這完全是真的。
01:10
When the Commissioner專員 of Police警察 comes on TV電視 to talk about crime犯罪,
19
54252
3037
當警政官員在電視上討論犯罪,
01:13
he isn't speaking請講 about corruption腐敗.
20
57289
2010
他也不會談到貪汙。
01:15
And we know for sure when the Minister部長 of National國民 Security安全
21
59299
2316
我們也肯定知道,當國安部長談論犯罪時,
01:17
is speaking請講 about crime犯罪, he's not talking about corruption腐敗 either.
22
61615
3875
他不會談到貪汙。
01:21
The point I'm making製造 is that it is a crime犯罪.
23
65490
2615
我的論點是,貪汙就是犯罪。
01:24
It is an economic經濟 crime犯罪, because we're involving涉及 the looting搶劫 of taxpayers'納稅人 money.
24
68105
4850
這是一種經濟犯罪,因為貪汙奪取納稅人的金錢。
01:28
Public上市 and private私人的 corruption腐敗 is a reality現實.
25
72955
2768
政府部門與私營企業的貪汙是存在的事實。
01:31
As somebody who comes from the private私人的 sector扇形,
26
75723
1731
身為私營企業的一員,
01:33
I can tell you there's a massive大規模的 amount of corruption腐敗
27
77454
2396
我能夠告訴你不單政府部門,
私營企業也有大量的貪污行為,
01:35
in the private私人的 sector扇形 that has nothing to do with government政府.
28
79850
2779
我能夠告訴你不單政府部門,
私營企業也有大量的貪污行為,
01:38
The same相同 bribes行賄 and backhanders回扣 and things that take place地點 under the table,
29
82629
2842
相同的賄賂行為和回扣,
以及檯面下的利益交換,
01:41
it all takes place地點 in the private私人的 sector扇形.
30
85471
2468
在私營企業也會發生。
01:43
Today今天, I'm focusing調焦 on public上市 sector扇形 corruption腐敗,
31
87939
3601
今天,我把焦點放在政府部門的貪污,
01:47
which哪一個 the private私人的 sector扇形 also participates參與 in.
32
91540
3135
當然私營企業也可能涉足其中。
01:50
The second第二 important重要 myth神話 to understand理解 --
33
94675
2296
第二個要破除的迷思是--
01:52
because we have to destroy破壞 these myths神話,
34
96971
1734
因為我們必須破除這些迷思,
去除、破壞它們並恥笑它們--
01:54
dismantle拆除 them and destroy破壞 them and ridicule嘲笑 them --
35
98705
2460
因為我們必須破除這些迷思,
去除、破壞它們並恥笑它們--
01:57
the second第二 important重要 myth神話 to understand理解
36
101165
1946
第二個要破除的迷思是,
「貪污只是一個小問題」--
01:59
is the one that says
37
103111
2492
第二個要破除的迷思是,
「貪污只是一個小問題」--
02:01
that in fact事實 corruption腐敗 is only a small problem問題 --
38
105603
3269
第二個要破除的迷思是,
「貪污只是一個小問題」--
02:04
if it is a problem問題, it's only a small problem問題,
39
108872
2330
「就算貪汙是個問題,也只是一個小問題,
02:07
that in fact事實 it's only a little 10 or 15 percent百分,
40
111202
3694
它只有少少的 10% 到 15% 的影響。」
02:10
it's been going on forever永遠, it probably大概 will continue繼續 forever永遠,
41
114896
3891
「貪汙一直都存在著,搞不好會永遠存在,
02:14
and there's no point passing通過 any laws法律, because there's little we can do about it.
42
118787
3784
立法也沒有意義,因為幾乎不會有用。」
02:18
And I want to demonstrate演示 that that, too,
43
122571
2360
我想用一個例子說明,以上這種想法
02:20
is a dangerous危險 myth神話, very dangerous危險.
44
124931
1937
是非常非常危險的迷思。
02:22
It's a piece of public上市 mischief惡作劇.
45
126868
2421
這個案例是一樁政府顢頇的鬧劇。
02:25
And I want to speak說話 a little bit,
46
129289
2594
我想稍微描述一下背景,讓我們回到30年前。
02:27
take us back about 30 years年份.
47
131883
2248
我想稍微描述一下背景,讓我們回到30年前。
02:30
We're coming未來 out today今天 from Trinidad特立尼達 and Tobago多巴哥,
48
134131
1994
在千里達托巴哥 (國名 Trinidad and Tobago),
02:32
a resource-rich資源豐富, small Caribbean加勒比 country國家,
49
136125
3198
這是一個面積不大但資源豐富的加勒比海國家。
02:35
and in the early 1970s we had a massive大規模的 increase增加 in the country's wealth財富,
50
139323
5046
在1970年代,由於世界油價的上升,
國家的財富大大的增加了。
02:40
and that increase增加 was caused造成 by the increase增加 in world世界 oil prices價格.
51
144369
3493
在1970年代,由於世界油價的上升,
國家的財富大大的增加了。
02:43
We call them petrodollars石油美元. The treasury金庫 was bursting爆破 with money.
52
147862
3035
這些財富俗稱油元 (petrodollar,販賣石油賺進的外匯)。
國庫都要被錢塞爆了。
02:46
And it's ironic具有諷刺意味, because
53
150897
3688
順帶一提,我們現在正在中央銀行大樓裡。
02:50
we're standing常設 today今天 in the Central中央 Bank銀行.
54
154585
2038
順帶一提,我們現在正在中央銀行大樓裡。
02:52
You see, history's歷史上 rich豐富 in irony諷刺.
55
156623
2196
-- 你瞧,歷史充斥著諷刺 --
02:54
We're standing常設 today今天 in the Central中央 Bank銀行,
56
158819
1822
我們現在身處的中央銀行,
02:56
and the Central中央 Bank銀行 is responsible主管 for a lot of the things I'm going to be speaking請講 about.
57
160641
3378
要為我接下來要描述的鬧劇負最大的責任。
02:59
Okay? We're talking about irresponsibility不負責任 in public上市 office辦公室.
58
164019
3325
可以嗎?我們在探討關於公職人員的不負責。
03:03
We're speaking請講 about the fact事實 that across橫過 the terrace陽台,
59
167344
2748
我們在說在陽台對面的隔壁
那座塔就是財政部的事實,
03:05
the next下一個 tower is the Ministry of Finance金融,
60
170092
2039
我們在說在陽台對面的隔壁
那座塔就是財政部的事實,
03:08
and there's a lot of connection連接 with us today今天,
61
172131
1688
而我們今天有很多關聯性,
所以我們要用你們的節奏來演說。好嗎?
03:09
so we're speaking請講 within your temple寺廟 today今天. Okay?
62
173819
2850
而我們今天有很多關聯性,
所以我們要用你們的節奏來演說。好嗎?
03:12
(Applause掌聲)
63
176669
4900
(掌聲)
03:17
The first thing I want to talk about is that
64
181569
2242
我想要說的第一件事情是,
當這些錢在大約40年前流進我們的國家時,
03:19
when all of this money flowed流入 into our country國家 about 40 years年份 ago,
65
183811
3696
我想要說的第一件事情是,
當這些錢在大約40年前流進我們的國家時,
03:23
we embarked開始, the government政府 of the day embarked開始
66
187507
2087
我們和當時的政府從事了一系列的
政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
03:25
on a series系列 of government-to-government政府對政府 arrangements安排
67
189594
2110
我們和當時的政府從事了一系列的
政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
03:27
to have rapidly急速 develop發展 the country國家.
68
191704
2034
我們和當時的政府從事了一系列的
政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
03:29
And some of the largest最大 projects項目 in the country國家
69
193738
2266
政府和一些世界上最先進國家的
政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫,
03:31
were being存在 constructed through通過 government-to-government政府對政府 arrangements安排
70
196004
3198
政府和一些世界上最先進國家的
政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫,
03:35
with some of the leading領導 countries國家 in the world世界,
71
199202
1816
政府和一些世界上最先進國家的
政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫,
03:36
the United聯合的 States狀態 and Britain英國 and France法國 and so on and so on.
72
201018
2708
美國、英國,和法國等等的國家......
03:39
As I said, even this building建造 we're standing常設 in -- that's one of the ironies諷刺 --
73
203726
3068
如同我所說,即使是我們身處的這棟建築
--它就是其中一個諷刺--
03:42
this building建造 was part部分 of that series系列 of complexes複合,
74
206794
1684
它是一系列複雜關係的其中一員,
03:44
what they called the Twin雙胞胎 Towers.
75
208478
4108
他們把這複雜關係稱為雙子星大樓。
03:48
It became成為 so outrageous蠻橫的, the whole整個 situation情況,
76
212586
2960
它變得令人無法忍受,
整個情況讓我們得任命調查委員會,
03:51
that in fact事實 a commission佣金 of inquiry查詢 was appointed任命,
77
215546
2880
它變得令人無法忍受,
整個情況讓我們得任命調查委員會,
03:54
and it reported報導 in 1982, 30 years年份 ago it reported報導 --
78
218426
4003
而委員會在1982年提出了報告,
30年前它提出了報告--
03:58
the Ballah巴拉 Report報告 -- 30 years年份 ago,
79
222429
2749
Ballah報告--30年前,政府之間的協商立刻就停止了。
04:01
and immediately立即 the government-to-government政府對政府 arrangements安排 were stopped停止.
80
225178
3936
Ballah報告--30年前,政府之間的協商立刻就停止了。
04:05
The then-Prime當時的總理 Minister部長 went to Parliament議會
81
229114
1908
然後總理在國會發表了一個預算的演說,
他說了一些我永遠無法忘記的事。
04:06
to give a budget預算 speech言語, and he said some things that I'll never forget忘記.
82
231022
3197
然後總理在國會發表了一個預算的演說,
他說了一些我永遠無法忘記的事。
04:10
They went right in here. I was a young年輕 man at the time.
83
234219
2297
它們令我印象深刻。我當時是個年輕人。
它深深刻在我心裡。
04:12
It went right into my heart.
84
236516
1380
它們令我印象深刻。我當時是個年輕人。
它深深刻在我心裡。
04:13
And he said that, in fact事實 — Let me see if this thing works作品.
85
237896
4757
他說:事實上--我看看這能不能用。
04:18
Are we getting得到 a, yeah?—
86
242653
2477
有了嗎?有了--
04:21
That's what he told us.
87
245130
1999
這就是他告訴我們的。
04:23
He told us that, in fact事實,
88
247129
4140
他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
04:27
two out of every一切 three dollars美元 of our petrodollars石油美元
89
251269
2922
他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
04:30
that we spent花費, the taxpayers'納稅人 money,
90
254191
2384
他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
04:32
was wasted浪費 or stolen被盜.
91
256575
2084
他告訴我們,事實上,我們所花的油元--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
04:34
So the 10 or 15 percent百分 is pure mischief惡作劇.
92
258659
4043
所以這10%或15%就是一場純粹的鬧劇。
04:38
As we say, it's a nancy-story南希的故事. Forget忘記 it.
93
262702
2109
如同我們說的,這是一個nancy-story。算了。
04:40
That's for little children孩子. We are big people,
94
264811
1695
那是說給小孩聽的。我們是大人了,我們正試著面對我們的社會發生的事。
04:42
and we're trying to deal合同 with what's happening事件 in our society社會.
95
266506
2787
那是說給小孩聽的。我們是大人了,我們正試著面對我們的社會發生的事。
04:45
Okay? This is the size尺寸 of the problem問題.
96
269293
2145
好嗎?這個問題就是這麼大。
04:47
Okay? Two thirds三分之二 of the money stolen被盜 or wasted浪費.
97
271438
3012
好嗎?三分之二的錢不是被浪費掉就是被偷。
04:50
That was 30 years年份 ago. 1982 was Ballah巴拉.
98
274450
3442
那是30年前了。1982是Ballah年。
04:53
So what has changed?
99
277892
2059
那麼有什麼改變了呢?
04:55
I don't like to bring帶來 up embarrassing尷尬 secrets秘密
100
279951
1687
我並不想在國際聽眾面前提起丟臉的秘密,
但是我必須這麼做。
04:57
to an international國際 audience聽眾, but I have to.
101
281638
2559
我並不想在國際聽眾面前提起丟臉的秘密,
但是我必須這麼做。
05:00
Four months個月 ago, we suffered遭遇 a constitutional構成 outrage暴行 in this country國家.
102
284197
3513
四個月之前,我們遭受了憲法暴行的打擊。
05:03
We call it the Section部分 34 fiasco慘敗, the Section部分 34 fiasco慘敗,
103
287710
4898
我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律,
05:08
a suspicious可疑 piece of law, and I'm going to say it like it is,
104
292608
2646
我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律,
05:11
a suspicious可疑 piece of law
105
295254
1355
我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律,
05:12
was passed通過 at a suspicious可疑 time
106
296609
2143
它在可疑的時間通過,就為了放走一些嫌疑犯。(笑聲)
05:14
to free自由 some suspects犯罪嫌疑人. (Laughter笑聲)
107
298752
1898
它在可疑的時間通過,就為了放走一些嫌疑犯。(笑聲)
05:16
And it was called, those people are called
108
300650
6733
這些人被稱為Piarco機場被告。
05:23
the Piarco皮亞爾科 Airport飛機場 accused被告.
109
307383
1574
這些人被稱為Piarco機場被告。
05:24
I'm going to have my own擁有 lexicon詞庫 speaking請講 here today今天.
110
308957
2877
我今天要用我自己的話來說。
05:27
They are the Piarco皮亞爾科 Airport飛機場 accused被告.
111
311834
1827
他們叫做Piarco機場被告。
05:29
It was a constitutional構成 outrage暴行 of the first order訂購,
112
313661
2893
那是第一級的憲法暴行,
而我把它稱為使國會墮落的陰謀。
05:32
and I have labeled標記 it the Plot情節 to Pervert反常 Parliament議會.
113
316554
4056
那是第一級的憲法暴行,
而我把它稱為使國會墮落的陰謀。
05:36
Our highest最高 institution機構 in our country國家 was perverted變態.
114
320610
3099
我們國家的最高機關墮落了。
05:39
We are dealing交易 with perverts變態 here
115
323709
1973
出於經濟和財務上的天性,
我們正在面對這些墮落的事。
05:41
of an economic經濟 and financial金融 nature性質.
116
325682
1722
出於經濟和財務上的天性,
我們正在面對這些墮落的事。
05:43
Do you get how serious嚴重 this problem問題 is?
117
327404
1849
你們知道這個問題有多麼嚴重嗎?
05:45
There was massive大規模的 protest抗議. A lot of us in this room房間
118
329253
2110
這是大規模的抗爭。在這房間裡的
很多人用不同的方式參與了這個抗爭。
05:47
took part部分 in the protest抗議 in different不同 forms形式.
119
331363
2710
這是大規模的抗爭。在這房間裡的
很多人用不同的方式參與了這個抗爭。
05:49
Most importantly重要的, the American美國 embassy大使館 complained抱怨,
120
334073
2819
最重要的是,美國大使抱怨了,
因此國會很快地重新召開了。
05:52
so Parliament議會 was swiftly如飛 reconvened重新召集,
121
336892
2487
最重要的是,美國大使抱怨了,
因此國會很快地重新召開了。
05:55
and the law was reversed反向的, it was repealed廢除.
122
339379
1905
這條法律被推翻了,被廢除了。
05:57
That's the word lawyers律師 use. It was repealed廢除.
123
341284
1947
律師們是這樣說的。它被廢除了。
05:59
But the point is
124
343231
3117
但重點是,國會在整個事件中被矇騙了,
因為事情的真相是,
06:02
that Parliament議會 was outwitted智勝 in the whole整個 course課程 of events事件,
125
346348
3695
但重點是,國會在整個事件中被矇騙了,
因為事情的真相是,
06:05
because what really happened發生 is that,
126
350043
2486
但重點是,國會在整個事件中被矇騙了,
因為事情的真相是,
06:08
because of the suspicious可疑 passage通道 of that law,
127
352529
3074
這條以可疑方式通過的法律
在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
06:11
the law was actually其實 passed通過 into effect影響
128
355603
2321
這條以可疑方式通過的法律
在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
06:13
on the weekend週末 we celebrated著名 our 50th anniversary週年 of independence獨立,
129
357924
3258
這條以可疑方式通過的法律
在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
06:17
our jubilee歡樂 of independence獨立.
130
361182
1560
這條以可疑方式通過的法律
在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
06:18
So that is the kind of outrage暴行 of the thing.
131
362742
2022
這就是憲法暴行的樣子。
06:20
It was kind of a nasty討厭 way to get maturation成熟, but we got it,
132
364764
3411
那是一種變成熟的骯髒方法,但是我們確實變成熟了,因為我們都了解,
06:24
because we all understood了解 it,
133
368175
1687
那是一種變成熟的骯髒方法,但是我們確實變成熟了,因為我們都了解,
06:25
and for the first time that I could remember記得,
134
369862
1758
而那也是我記憶中第一次對這個貪污有大規模的抗爭。
06:27
there were mass protests抗議 against反對 this corruption腐敗.
135
371620
3550
而那也是我記憶中第一次對這個貪污有大規模的抗爭。
06:31
And that gave me a lot of hope希望. Okay?
136
375170
2191
而那給了我很大的希望。好嗎?
06:33
Those of us who are, sometimes有時 you feel like
137
377361
1863
有時候你會覺得你在單打獨鬥。
06:35
you're a little bit on your own擁有 doing some of this work.
138
379224
3369
有時候你會覺得你在單打獨鬥。
06:38
That passage通道 of the law and the repeal廢除 of the law
139
382593
3448
這條法律的通過和廢除壯大了Piarco機場被告。
06:41
fortified強化 the case案件 of the Piarco皮亞爾科 Airport飛機場 accused被告.
140
386041
3976
這條法律的通過和廢除壯大了Piarco機場被告。
06:45
So it was one of those really superior優越 double bluff虛張聲勢 kind of things that took place地點.
141
390017
4611
所以這不過是所有虛張聲勢的事情中的其中之一。
06:50
But what were they accused被告 of?
142
394628
1896
但是他們被指控了什麼?
06:52
What was it that they were accused被告 of?
143
396524
1103
他們究竟被指控了什麼?
06:53
I'm being存在 a bit mysterious神秘 for those of you out there. What were they accused被告 of?
144
397627
3279
對你們之中有些人來說我在故弄玄虛。
他們被指控了什麼?
06:56
We were trying to build建立, or reconstruct重建 largely大部分,
145
400906
2582
我們試著要建造,或是重建一座已經過時的機場。
06:59
an airport飛機場 that had grown長大的 outdated過時的.
146
403488
2602
我們試著要建造,或是重建一座已經過時的機場。
07:01
The entire整個 project項目 cost成本 about 1.6 billion十億 dollars美元,
147
406090
3790
這整個計畫花費大約16億千里達和托巴哥幣。
07:05
Trinidad特立尼達 and Tobago多巴哥 dollars美元,
148
409880
2567
這整個計畫花費大約16億千里達和托巴哥幣。
07:08
and in fact事實, we had a lot of bid-rigging串通投標
149
412447
3163
而事實上,上演了很多操縱投標、可疑行為、貪污行為。
07:11
and suspicious可疑 activity活動, corrupt腐敗 activity活動 took place地點.
150
415610
3187
而事實上,上演了很多操縱投標、可疑行為、貪污行為。
07:14
And to get an idea理念 of what it consisted of,
151
418797
4090
要了解細節並建立和這第二個
沒什麼大不了的迷思之間的關聯,
07:18
and to put it in context上下文 in relationship關係 to this whole整個
152
422887
2880
要了解細節並建立和這第二個
沒什麼大不了的迷思之間的關聯,
07:21
second第二 myth神話 about it being存在 no big thing,
153
425767
2433
要了解細節並建立和這第二個
沒什麼大不了的迷思之間的關聯,
07:24
we can look at this second第二 slide滑動 here.
154
428200
2771
我們可以看看第二張投影片。
07:26
And what we have here -- I am not saying so,
155
430971
3693
這裡說到--這不是我說的,
這是一個檢察官寫的。是他說的。
07:30
this is the Director導向器 of Public上市 Prosecutions檢控 in a written書面 statement聲明. He said so.
156
434664
4807
這裡說到--這不是我說的,
這是一個檢察官寫的。是他說的。
07:35
And he's telling告訴 us that for the $1.6 billion十億 cost成本 of the project項目,
157
439471
4474
他告訴了我們在這16億當中,
有10億可以追朔到海外銀行帳戶。
07:39
one billion十億 dollars美元 has been traced追踪
158
443945
2192
他告訴了我們在這16億當中,
有10億可以追朔到海外銀行帳戶。
07:42
to offshore海上 bank銀行 accounts賬戶.
159
446137
1763
他告訴了我們在這16億當中,
有10億可以追朔到海外銀行帳戶。
07:43
One billion十億 dollars美元 of our taxpayers'納稅人 money
160
447900
2163
納稅人的錢有10億在海外的銀行帳戶。
07:45
has been located位於 in offshore海上 bank銀行 accounts賬戶.
161
450063
3398
納稅人的錢有10億在海外的銀行帳戶。
07:49
Being存在 the kind of suspicious可疑 person I am,
162
453461
2113
身為一個多疑的人,我受到打擊了,我要暫停一下。
07:51
I am outraged憤怒 at that, and I'm going to pause暫停 here,
163
455574
2717
身為一個多疑的人,我受到打擊了,我要暫停一下。
07:54
I'm going to pause暫停 now and again and bring帶來 in different不同 things.
164
458291
2496
我要暫停一下,講一些不同的東西。
07:56
I'm going to pause暫停 here and bring帶來 in something I saw
165
460787
1814
我要講一些我去年11月在華爾街所看到的東西。我當時在祖柯蒂公園(Zuccotti Park,佔領華爾街行動的大本營)。
07:58
in November十一月 last year at Wall Street. I was at Zuccotti祖科蒂 Park公園.
166
462601
3744
我要講一些我去年11月在華爾街所看到的東西。我當時在祖柯蒂公園(Zuccotti Park,佔領華爾街行動的大本營)。
08:02
It was autumn秋季. It was cool. It was damp潮濕. It was getting得到 dark黑暗.
167
466345
4192
當時是秋天,很涼爽、潮濕,天快暗了。
08:06
And I was walking步行 around with the protesters抗議者
168
470537
1933
我和抗議人士走在一起,看著拿著"一個華爾街"、"佔領華爾街"牌子的人走來走去。
08:08
looking at the One Wall Street, Occupy佔據 Wall Street movement運動 walking步行 around.
169
472470
4293
我和抗議人士走在一起,看著拿著"一個華爾街"、"佔領華爾街"牌子的人走來走去。
08:12
And there was a lady淑女 with a sign標誌, a very simple簡單 sign標誌,
170
476763
2320
有一位女士拿著一塊很簡單的牌子,他是一位憔悴的金髮女士,
08:14
a kind of battered-looking受虐的前瞻性 blonde金發 lady淑女,
171
479083
2424
有一位女士拿著一塊很簡單的牌子,他是一位憔悴的金髮女士,
08:17
and the sign標誌 was made製作 out of Bristol布里斯托爾 board, as we say in these parts部分,
172
481507
2823
那塊牌子是用所謂的優質紙板和麥克筆做的。
08:20
and it was made製作 with a marker標記.
173
484330
1992
那塊牌子是用所謂的優質紙板和麥克筆做的。
08:22
And what it said on that sign標誌 hit擊中 me right in the center中央.
174
486322
2521
那塊牌子上面寫的字深深觸動了我。
08:24
It said, "If you're not outraged憤怒, you haven't沒有 been paying付款 attention注意."
175
488843
4407
它寫著:如果你不覺得被暴行侵犯了,
那你根本不關心這件事。
08:29
If you're not outraged憤怒 by all of this, you haven't沒有 been paying付款 attention注意.
176
493250
2982
它寫著:如果你不覺得被暴行侵犯了,
那你根本不關心這件事。
08:32
So listen up, because we're getting得到 into even deeper更深 waters水域.
177
496232
4131
所以仔細聽,因為我們都深陷其中。
08:36
My brain started開始 thinking思維.
178
500363
2157
我開始思考。
08:38
Well, what if --
179
502520
2891
呃,如果--
08:41
because I'm suspicious可疑 like that. I read a lot of spy間諜 novels小說 and stuff東東.
180
505411
3206
我就是這麼一個多疑的人,
我讀過很多間諜小說之類的東西。
08:44
What if -- (Laughter笑聲)
181
508617
1678
如果--(笑聲)
08:46
But to make it in these wrongs冤屈,
182
510295
2524
但是要如此,你就得讀很多間諜小說
然後照著上面寫的做,對吧?
08:48
you have to read a lot of spy間諜 novels小說
183
512819
1625
但是要如此,你就得讀很多間諜小說
然後照著上面寫的做,對吧?
08:50
and follow跟隨 some of that stuff東東, right? (Laughter笑聲)
184
514444
2567
但是要如此,你就得讀很多間諜小說
然後照著上面寫的做,對吧?
08:52
But what if this wasn't the first time?
185
517011
4567
如果這不是第一次呢?
08:57
What if this is just the first time
186
521578
2587
如果這些事情是第一次被抓到呢?
09:00
that the so-and-sos某某SOS had been caught抓住?
187
524165
2335
如果這些事情是第一次被抓到呢?
09:02
What if it had happened發生 before? How would I find out?
188
526500
5126
如果之前就發生過呢?我要怎麼知道?
09:07
Now, the previous以前 two examples例子 I gave
189
531626
2490
好,我給的兩個例子是關於建設部分的貪污,好嗎?
09:10
were to do with construction施工 sector扇形 corruption腐敗, okay?
190
534116
4056
好,我給的兩個例子是關於建設部分的貪污,好嗎?
09:14
And I have the privilege特權 at this time
191
538172
2031
我現在有領導聯合諮詢評議會(Joint Consultative Council)的權利,它是非營利的。
09:16
to lead the Joint聯合 Consultative諮詢 Council評議會, which哪一個 is a not-for-profit不以營利為目的.
192
540203
3378
我現在有領導聯合諮詢評議會(Joint Consultative Council)的權利,它是非營利的。
09:19
We're at jccJCC.org組織.ttTT, and we have the -- we are the leaders領導者
193
543581
3597
我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公眾採購系統。
09:23
in the struggle鬥爭 to produce生產 a new public上市 procurement採購 system系統
194
547178
3226
我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公開採購系統來顯示公眾的錢是如何運作的。
09:26
about how public上市 money is transacted交易.
195
550404
2160
我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公開採購系統來顯示公眾的錢是如何運作的。
09:28
So those of you interested有興趣 in finding發現 out more about it,
196
552564
2205
如果你有興趣知道更多、想加入我們,
或者是想連署我們的訴求,請著手去做吧。
09:30
or joining加盟 us or signing簽約 up on any of our petitions請願書, please get involved參與.
197
554769
4280
如果你有興趣知道更多、想加入我們,
或者是想連署我們的訴求,請著手去做吧。
09:34
But I'm going to segueSEGUE to another另一個 thing that relates涉及,
198
559049
2259
我想轉到一另外一個相關的話題,
因為我個人進行了一個超過三年半的活動。
09:37
because one of my private私人的 campaigns活動 I've been conducting開展
199
561308
2776
我想轉到一另外一個相關的話題,
因為我個人進行了一個超過三年半的活動。
09:39
for over three and a half years年份
200
564084
2336
這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。
09:42
is for transparency透明度 and accountability問責
201
566420
2489
這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。
09:44
around the bailout救助 of CLCL Financial金融.
202
568909
3099
這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。
09:47
CLCL Financial金融 is the Caribbean's加勒比海 largest最大 ever conglomerate集團, okay?
203
572008
5001
CL Financial是加勒比海有史以來
最大最牢不可破的金融保險公司,好嗎?
09:52
And without getting得到 into all of the details細節,
204
577009
2923
簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎--
據說它在09年1月的時候倒了,
09:55
it is said to have collapsed倒塌 — I'm using運用 my words very carefully小心
205
579932
3016
簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎--
據說它在09年1月的時候倒了,
09:58
it's said to have collapsed倒塌 in January一月 of '09,
206
582948
2827
簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎--
據說它在09年1月的時候倒了,
10:01
which哪一個 is just coming未來 up to nearly幾乎 four years年份.
207
585775
3678
才快要四年前而已。
10:05
In an unprecedented史無前例 fit適合 of generosity慷慨 --
208
589453
2812
史無前例的慷慨行為--而你必須懷疑這些人--
10:08
and you have to be very suspicious可疑 about these people --
209
592265
2483
史無前例的慷慨行為--而你必須懷疑這些人--
10:10
in an unprecedented史無前例 — and I'm using運用 that word carefully小心
210
594748
2631
史無前例的慷慨行為--我用字非常謹慎--
10:13
unprecedented史無前例 fit適合 of generosity慷慨, the government政府 of the day
211
597379
3884
史無前例的慷慨行為--政府簽訂、立了書面承諾,替所有債權人還債。
10:17
signed, made製作 a written書面 commitment承諾, to repay償還 all of the creditors債權人.
212
601263
3655
史無前例的慷慨行為--政府簽訂、立了書面承諾,替所有債權人還債。
10:20
And I can tell you without fear恐懼 of contradiction矛盾
213
604918
2322
我能大膽地告訴你,這種事情從來沒在這個星球上其他地方發生過。
10:23
that hasn't有沒有 happened發生 anywhere隨地 else其他 on the planet行星.
214
607240
3182
我能大膽地告訴你,這種事情從來沒在這個星球上其他地方發生過。
10:26
Let's understand理解, because we lack缺乏 context上下文.
215
610422
1911
因為我們不知道背景,所以我們要去了解它。
10:28
People are telling告訴 us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street.
216
612333
3005
有人告訴我們這就像是在華爾街。這不像是在華爾街。
10:31
Trinidad特立尼達 and Tobago多巴哥 is like a place地點 with different不同 laws法律 of physics物理 or biology生物學 or something.
217
615338
4489
千里達和托巴哥就像是一個擁有不同物理或是生物學或其他定律的地方。
10:35
It's not just like anywhere隨地. (Applause掌聲)
218
619827
4744
完全不像其他地方。(掌聲)
10:40
It's not just like anywhere隨地. It's not just like anywhere隨地.
219
624571
5154
完全不像其他地方。完全不像其他地方。
10:45
Here is here, and out there is out there. Okay?
220
629725
2831
這裡就是這裡,其他地方就是其他地方。好嗎?
10:48
I'm serious嚴重 now.
221
632556
1330
我是認真的。
10:49
Listen. They've他們已經 had bailouts救助 on Wall Street.
222
633886
2983
聽著,紓困在華爾街發生過。
10:52
They've他們已經 had bailouts救助 in London倫敦.
223
636869
1951
紓困在倫敦發生過。
10:54
They've他們已經 had bailouts救助 in Europe歐洲.
224
638820
2137
紓困在歐洲發生過。
10:56
In Africa非洲, they've他們已經 had bailouts救助. In Nigeria尼日利亞, six of the major重大的
225
640957
2670
在非洲,紓困發生過。在奈及利亞,六家商業銀行在同一個時間倒閉,嗯?
10:59
commercial廣告 banks銀行 collapsed倒塌 at the same相同 time as ours我們的, eh?
226
643627
2565
在非洲,紓困發生過。在奈及利亞,六家商業銀行在同一個時間倒閉,嗯?
11:02
It's interesting有趣 to parallel平行 how the Nigerian尼日利亞 experience經驗 has --
227
646192
2241
把奈及利亞的經驗和我們的放在一起比較很有趣--
11:04
how they've他們已經 treated治療 it, and they've他們已經 treated治療 it
228
648433
2390
看他們是如何處理它的,而和我們比較起來,他們處理得非常漂亮。
11:06
very well compared相比 to us.
229
650823
1871
看他們是如何處理它的,而和我們比較起來,他們處理得非常漂亮。
11:08
Nowhere無處 on the planet行星
230
652694
1932
這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。
11:10
have all the creditors債權人 been bailed跳傘 out
231
654626
2706
這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。
11:13
in excess過量 of what their statutory法定的 entitlements權益 were.
232
657332
2292
這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。
11:15
Only here. So what was the reason原因 for the generosity慷慨?
233
659624
3582
只有這裡。那這麼慷慨的理由是什麼呢?
11:19
Is our government政府 that generous慷慨? And maybe they are.
234
663206
2805
我們的政府有那麼慷慨嗎?或許是的。
11:21
Let's look at it. Let's look into it.
235
666011
2016
我們來看看。我們仔細看看。
11:23
So I started開始 digging挖掘 and writing寫作 and so and so on,
236
668027
2768
我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。
11:26
and that work can be found發現, my personal個人 work
237
670795
1812
我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。
11:28
can be found發現 at AfraRaymondAfraRaymond.comCOM, which哪一個 is my name名稱.
238
672607
3380
我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。
11:31
It's a not-for-profit不以營利為目的 blog博客 that I run.
239
675987
2872
這是一個我所經營的一個非營利性的部落格。
11:34
Not as popular流行 as some of the other people, but there you go.
240
678859
2524
沒有其他人的那麼受歡迎,但是就這樣吧。(笑聲)
11:37
(Laughter笑聲)
241
681383
2258
沒有其他人的那麼受歡迎,但是就這樣吧。(笑聲)
11:39
But the point is that the bitter experience經驗 of Section部分 34,
242
683641
4489
重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗,
11:44
that plot情節 to pervert反常 Parliament議會, that bitter experience經驗
243
688130
2457
重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗,
11:46
that took place地點 in August八月,
244
690587
3086
重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗,
11:49
when we were supposed應該 to be celebrating慶祝 our independence獨立,
245
693673
2898
當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度,
11:52
going into September九月, forced被迫 me to check myself
246
696571
4664
當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度,
11:57
and recalculate重新計算 my bearings軸承,
247
701235
2059
當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度,
11:59
and to go back into some of the work, some of the stuff東東 I'd written書面
248
703294
2222
重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。
12:01
and some of the exchanges交流 I'd had with the officials官員
249
705516
2269
重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。
12:03
to see what was really what.
250
707785
2004
重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。
12:05
As we say in Trinidad特立尼達 and Tobago多巴哥, who is who and what is what?
251
709789
4110
就像我們在千里達及托巴哥所說的,誰是誰和什麼是什麼。
12:09
Okay? We want to try to recalculate重新計算.
252
713899
1824
好嗎?我們想試著重新審視。
12:11
And I made製作 a Freedom自由 of Information信息 application應用
253
715723
2424
我今年五月根據資訊自由向財政部申請了。
12:14
in May可能 this year to the Ministry of Finance金融.
254
718147
3914
我今年五月根據資訊自由向財政部申請了。
12:17
The Ministry of Finance金融 is the next下一個 tower over.
255
722061
2058
財政部是下一個要倒下的高塔。
12:20
This is the other context上下文.
256
724119
1675
這就是另外一個背景。
12:21
The Ministry of Finance金融, we are told,
257
725794
2076
有人告訴我們,財政部是被資訊自由法案所規範的。
12:23
is subject學科 to the provisions規定 of the Freedom自由 of Information信息 Act法案.
258
727870
3829
有人告訴我們,財政部是被資訊自由法案所規範的。
12:27
I'm going to take you through通過 a worked工作 example of whether是否 that's really so.
259
731699
3304
我將用一個實際例子帶領你們了解事情的真相。
12:30
The Central中央 Bank銀行 in which哪一個 we stand this morning早上
260
735003
2888
我們今天早上所在的中央銀行
是不受到資訊自由法案規範的。
12:33
is immune免疫的 from the provisions規定 of the Freedom自由 of Information信息 Act法案.
261
737891
4197
我們今天早上所在的中央銀行
是不受到資訊自由法案規範的。
12:37
So in fact事實, you can't ask them anything,
262
742088
1679
所以事實上,你是不能問他們任何問題的,
而他們也不須要回答。
12:39
and they don't have to answer回答 anything.
263
743767
1693
所以事實上,你是不能問他們任何問題的,
而他們也不須要回答。
12:41
That is the law since以來 1999.
264
745460
2822
這條法律從1999年就是如此。
12:44
So I plunged暴跌 into this struggle鬥爭, and I asked four questions問題.
265
748282
3576
所以我極力爭取,問了四個問題。
12:47
And I'll relate涉及 the questions問題 to you in the short form形成 with the reply回复,
266
751858
3689
我會把簡短版的問題還有回應告訴你們,然後你們就能夠了解,如同我所說的,我們的情況。
12:51
so you could understand理解, as I said, where we are.
267
755547
2615
我會把簡短版的問題還有回應告訴你們,然後你們就能夠了解,如同我所說的,我們的情況。
12:54
Here is not like anywhere隨地 else其他.
268
758162
1521
這裡不像是其它任何地方。
12:55
Question number one:
269
759683
2978
問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話--
12:58
I asked to see the accounts賬戶 of CLCL Financial金融,
270
762661
2590
問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話--
13:01
and if you can't show顯示 me the accounts賬戶 --
271
765251
2472
問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話--
13:03
the Minister部長 of Finance金融 is making製造 statements聲明,
272
767723
1965
財政部發表了聲明、通過新法條或是發表演說等等。
13:05
passing通過 new laws法律 and giving speeches演講 and so on.
273
769688
2615
財政部發表了聲明、通過新法條或是發表演說等等。
13:08
What are the figures人物 he's relying依托 on?
274
772303
2291
他是依靠哪一號人物呢?
13:10
It's like that joke玩笑: I want whatever隨你 he's drinking.
275
774594
2620
這就像那個笑話一樣:我想要他現在喝的東西,不論那是什麼。
13:13
And they wrote back and said to me,
276
777214
1599
他們是這樣回覆我的:呃,你究竟是什麼意思?
13:14
well what do you really mean?
277
778813
1711
他們是這樣回覆我的:呃,你究竟是什麼意思?
13:16
So they hit擊中 my question with a question.
278
780524
2391
他們用一個問題來迎戰我的問題。
13:18
Second第二 point: I want to see
279
782915
3121
問題二:我想看看這些債權人是誰?誰得到了補償?
13:21
who are the creditors債權人 of the group who have been repaid償還?
280
786036
3699
問題二:我想看看這些債權人是誰?誰得到了補償?
13:25
Let me pause暫停 here to point out to you all
281
789735
2004
讓我在這裡停一下下,我要指出我們的錢有240意花在這件事情上。
13:27
that 24 billion十億 dollars美元 of our money has been spent花費 on this.
282
791739
3681
讓我在這裡停一下下,我要指出我們的錢有240意花在這件事情上。
13:31
That is about three and a half billion十億 U.S. dollars美元
283
795420
2399
那幾乎是35億美金,來自一個小的--我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
13:33
coming未來 out of a small -- we used to be resource-rich資源豐富 --
284
797819
3496
那幾乎是35億美金,來自一個小的
--我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
13:37
Caribbean加勒比 country國家. Okay?
285
801315
2372
那幾乎是35億美金,來自一個小的
--我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
13:39
And I asked the question,
286
803687
1548
我問了這個問題,誰得到了那35億美金?
13:41
who was getting得到 that three and a half billion十億 dollars美元?
287
805235
4146
我問了這個問題,誰得到了那35億美金?
13:45
And I want to pause暫停 again to bring帶來 up context上下文,
288
809381
2257
我想再暫停一下,告訴你們背景,
因為背景能夠幫助我們清楚了解這件事情。
13:47
because context上下文 helps幫助 us to get clarity明晰 understanding理解 this thing.
289
811638
3403
我想再暫停一下,告訴你們背景,
因為背景能夠幫助我們清楚了解這件事情。
13:50
There's a particular特定 individual個人 who is in the government政府 now.
290
815041
2570
現在有個特定的人在政府裡面。
13:53
The name名稱 of the person doesn't matter.
291
817611
1720
這個人的名字不重要。
13:55
And that person made製作 a career事業
292
819331
2552
這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
13:57
out of using運用 the Freedom自由 of Information信息 Act法案
293
821883
2361
這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
14:00
to advance提前 his political政治 cause原因.
294
824244
2119
這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
14:02
Okay? His name名稱 isn't important重要.
295
826363
3243
好嗎?他的名字不重要。
14:05
I wouldn't不會 dignify it. I'm on a point.
296
829606
2333
我不會去強調它。重點不在這裡。
14:07
The point is, that person made製作 a career事業 out of using運用
297
831939
2420
重點是,這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
14:10
the Freedom自由 of Information信息 Act法案 to advance提前 his cause原因.
298
834359
2964
重點是,這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
14:13
And the most famous著名 case案件
299
837323
2314
最有名的事件就是我們所謂的秘密獎助金醜聞,
14:15
was what we came來了 to call the Secret秘密 Scholarship獎學金 Scandal醜聞,
300
839637
2893
最有名的事件就是我們所謂的秘密獎助金醜聞,
14:18
where in fact事實 there was about 60 million百萬 dollars美元 in government政府 money
301
842530
2889
而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。
14:21
that had been dispersed分散 in a series系列 of scholarships獎學金,
302
845419
2872
而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。
14:24
and the scholarships獎學金 hadn't有沒有 been advertised廣告, and so and so on and so on.
303
848291
2724
而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。
14:26
And he was able能夠 to get the court法庭, using運用 that act法案 of Parliament議會,
304
851015
2991
他得以進入法庭,用國會法案,
也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
14:29
Freedom自由 of Information信息 Act法案,
305
854006
1633
他得以進入法庭,用國會法案,
也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
14:31
to release發布 the information信息,
306
855639
1977
他得以進入法庭,用國會法案,
也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
14:33
and I thought that was excellent優秀.
307
857616
3365
他得以進入法庭,用國會法案,
也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
14:36
Fantastic奇妙.
308
860981
3166
太厲害了。
14:40
But you see, the question is this:
309
864147
1950
但是你知道的,我的問題是這個:
14:41
If it's right and proper正確 for us to use the Freedom自由 of Information信息 Act法案
310
866097
4213
如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話,
14:46
and to use the court法庭
311
870310
3730
如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話,
14:49
to force a disclosure洩露 about 60 million百萬 dollars美元 in public上市 money,
312
874040
4742
如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話,
14:54
it must必須 be right and proper正確
313
878782
1691
那我們迫使公開240億元也會是對的而且適當的行為。
14:56
for us to force a disclosure洩露 about 24 billion十億 dollars美元.
314
880473
4141
那我們迫使公開240億元也會是對的而且適當的行為。
15:00
You see? But the Ministry of Finance金融,
315
884614
2588
你了解了嗎?但是財政部的常任秘書
回覆我那個資訊是被豁免的。
15:03
the Permanent常駐 Secretary秘書 of the Ministry of Finance金融,
316
887202
1602
你了解了嗎?但是財政部的常任秘書
回覆我那個資訊是被豁免的。
15:04
wrote me and said to me, that information信息 is exempt豁免 too.
317
888804
3057
你了解了嗎?但是財政部的常任秘書
回覆我那個資訊是被豁免的。
15:07
You see? This is what we're dealing交易 with, okay?
318
891861
2989
你知道了嗎?這就是我們所面對的,好嗎?
15:10
The third第三 thing I will tell you
319
894850
2134
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
15:12
is that I also asked
320
896984
3005
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
15:15
for the directors董事 of CLCL Financial金融,
321
899989
2996
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
15:18
whether是否 in fact事實 they were making製造 filings申請 under our Integrity廉正 in Public上市 Life Act法案.
322
902985
4345
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
15:23
We have an Integrity廉正 in Public上市 Life Act法案
323
907330
1618
我們有Integrity in Public Life Act當作一個架構,它應該要保護這個國家的利率。
15:24
as part部分 of our framework骨架 supposed應該 to safeguard保障 the nation's國家 interest利益.
324
908948
4749
我們有Integrity in Public Life Act當作一個架構,它應該要保護這個國家的利率。
15:29
And public上市 officials官員 are supposed應該 to file文件
325
913697
2288
而公務員們應該當要歸檔,來說明他們是有用處而且值得信賴的。
15:31
to say what it is they have in terms條款 of assets資產 and liabilities負債.
326
915985
6465
而公務員們應該當要歸檔,來說明他們是有用處而且值得信賴的。
15:38
And of course課程 I've since以來 discovered發現 that they're not filing備案,
327
922450
2415
當然我發現他們沒有歸檔,事實上財政部長也沒有要求他們要這麼做。
15:40
and in fact事實 the Minister部長 of Finance金融 has not even asked them to file文件.
328
924865
2879
當然我發現他們沒有歸檔,事實上財政部長也沒有要求他們要這麼做。
15:43
So here we have it. We have a situation情況 where
329
927744
4917
這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。
15:48
the basic基本 safeguards保障 of integrity廉正 and accountability問責
330
932661
4894
這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。
15:53
and transparency透明度 have all been discarded丟棄.
331
937555
1993
這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。
15:55
I've asked the question in the legal法律 and required需要 fashion時尚.
332
939548
2244
我是用合法、要求的形式來問這個問題的。
15:57
It's been ignored忽視.
333
941792
2488
它被忽視了。
16:00
The sort分類 of thing that motivated動機 us around Section部分 34,
334
944280
3175
我們需要繼續努力於激勵我們正視第34款的事情上。
我們不能忘記它。
16:03
we need to continue繼續 to work on that. We can't forget忘記 it.
335
947455
2602
我們需要繼續努力於激勵我們正視第34款的事情上。
我們不能忘記它。
16:05
I have defined定義 this as the single largest最大 expenditure支出 in the country's history歷史.
336
950057
3598
我把它定義為這個國家史上最大的支出。
16:09
It's also the single largest最大 example
337
953655
2581
根據種種的因素,它也是唯一的、最大的公眾貪汙的案例。
16:12
of public上市 corruption腐敗 according根據 to this equation方程.
338
956236
5012
根據種種的因素,它也是唯一的、最大的公眾貪汙的案例。
16:17
And this is my reality現實 check.
339
961248
2969
這就是我所了解到的現實。
16:20
Where you have an expenditure支出 of public上市 money
340
964217
2346
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,
它永遠和貪汙畫上等號。
16:22
and it is without accountability問責
341
966563
2955
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,
它永遠和貪汙畫上等號。
16:25
and it's without transparency透明度,
342
969518
1640
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,
它永遠和貪汙畫上等號。
16:27
it will always be equal等於 to corruption腐敗,
343
971158
2256
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候,
它永遠和貪汙畫上等號。
16:29
whether是否 you're in Russia俄國 or Nigeria尼日利亞 or Alaska阿拉斯加州,
344
973414
3205
不論你是在俄國、奈及利亞,或是阿拉斯加,它永遠和貪汙畫上等號,而那就是我們在這裡所面對的狀況。
16:32
it will always be equal等於 to corruption腐敗, and that is what we are dealing交易 with here.
345
976619
4200
不論你是在俄國、奈及利亞,或是阿拉斯加,它永遠和貪汙畫上等號,而那就是我們在這裡所面對的狀況。
16:36
I'm going to continue繼續 the work
346
980819
2311
我會繼續對那些在財政部有影響力的人
施壓以得到解決的方法。
16:39
to press on, to get some resolution解析度
347
983130
4346
我會繼續對那些在財政部有影響力的人
施壓以得到解決的方法。
16:43
of those matters事項 at the Ministry of Finance金融.
348
987476
1710
我會繼續對那些在財政部有影響力的人
施壓以得到解決的方法。
16:45
If it is I have to go to court法庭 personally親自, I will do that.
349
989186
2552
如果必須要上法庭的話,我將會這麼做。
16:47
We will continue繼續 to press on.
350
991738
1188
我們會繼續施壓。
16:48
We will continue繼續 to work within JCCJCC.
351
992926
1951
我們會繼續在JCC裡面努力。
16:50
But I want to step back from the Trinidad特立尼達 and Tobago多巴哥 context上下文
352
994877
2701
但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題
來談些新的東西,也就是國際上的案例。
16:53
and bring帶來 something new to the table
353
997578
1919
但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題
來談些新的東西,也就是國際上的案例。
16:55
in terms條款 of an international國際 example.
354
999497
1826
但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題
來談些新的東西,也就是國際上的案例。
16:57
We had the journalist記者 [Heather石南屬] Brooke布魯克 speaking請講
355
1001323
2901
記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaceteli.com。
17:00
about her battle戰鬥 against反對 government政府 corruption腐敗,
356
1004224
2317
記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaeteli.com。
17:02
and she introduced介紹 me to this website網站, AlaveteliAlaveteli.comCOM.
357
1006541
5437
記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaeteli.com。
17:07
And AlaveteliAlaveteli.comCOM is a way for us to have an open打開 database數據庫
358
1011978
4670
Alaveteli.com是一個讓我們擁有應用資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。
17:12
for Freedom自由 of Information信息 applications應用,
359
1016648
2779
Alaveteli.com是一個讓我們擁有應用資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。
17:15
and speak說話 with each other.
360
1019427
2116
Alaveteli.com是一個讓我們擁有申請資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。
17:17
I could see what you're applying應用 for.
361
1021543
2237
我可以看見你們申請了什麼。
17:19
You could see what I applied應用的 for and what replies回复 I got.
362
1023780
3532
你們也可以看見我申請了什麼以及我得到的回應。
17:23
We can work on it together一起. We need to build建立 a collective集體 database數據庫
363
1027312
2936
我們可以一起努力。我們需要建立一個集體的資料庫以及建立我們的下一步的共識。
17:26
and a collective集體 understanding理解 of where we are to go to the next下一個 point.
364
1030248
3304
我們可以一起努力。我們需要建立一個集體的資料庫以及建立我們的下一步的共識。
17:29
We need to increase增加 the consciousness意識.
365
1033552
1640
我們需要更有自覺。
17:31
The final最後 thing I want to say is in relation關係 to this one,
366
1035192
4054
我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關
17:35
which哪一個 is a lovely可愛 website網站 from India印度
367
1039246
1778
我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關
17:36
called IPaidABribeIPaidABribe.comCOM.
368
1041024
2442
我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關
17:39
They have international國際 branches分支機構,
369
1043466
1786
他們有國際的分支,和諧一致對我們來說是很重要的。
17:41
and it's important重要 for us to tune調 into this one.
370
1045252
2444
他們有國際的分支,和諧一致對我們來說是很重要的。
17:43
IPaidABribeIPaidABribe.comCOM is really important重要,
371
1047696
2456
IPaidABribe.com是很重要的,是值得看看的好網站。
17:46
a good one to log日誌 on to and see.
372
1050152
2416
IPaidABribe.com是很重要的,是值得看看的好網站。
17:48
I'm going to pause暫停 there. I'm going to ask you for your courage勇氣.
373
1052568
2627
我要停在這裡。我希望你們拿出你們的勇氣。
17:51
Discard丟棄 the first myth神話; it is a crime犯罪.
374
1055195
2221
丟掉第一個迷思吧;它是一種犯罪。
17:53
Discard丟棄 the second第二 myth神話; it is a big thing.
375
1057416
2318
丟掉第二個迷思吧;它是一件嚴重的事。
17:55
It's a huge巨大 problem問題. It's an economic經濟 crime犯罪.
376
1059734
2498
它是一個非常大的問題。它是一種經濟犯罪。
17:58
And let us continue繼續 working加工 together一起
377
1062232
2048
讓我們繼續一起努力改善這個狀況,
讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。
18:00
to betterment改善 in this situation情況,
378
1064280
1467
讓我們繼續一起努力改善這個狀況,
讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。
18:01
stability穩定性 and sustainability可持續性 in our society社會. Thank you.
379
1065747
3810
讓我們繼續一起努力改善這個狀況,
讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。
Translated by Nan-Kun Wu
Reviewed by Scripter Huang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Afra Raymond - Transparency activist
A leading expert in the fields of property valuation and project management, Afra Raymond is battling the government corruption rampant in his country, Trinidad and Tobago.

Why you should listen

Afra Raymond calls out government corruption, demanding more transparency and accountability from the leaders of Trinidad and Tobago. His work in recent years has focused on the CL Financial collapse of 2009 and subsequent government bailout, which Raymond says operated “with different laws of physics” than bailouts of financial institutions in other countries. Writing on topics like white-collar crime, good governance and national development, Raymond shows that corruption shouldn't be a given. He wrote the column “Property Matters” in The Business Guardian from 2004 through 2012. Now, he writes on his own website, AfraRaymond.com.

Raymond looks at corruption through his lens as an expert in the fields of property valuation, project appraisal, development planning and management. He is a Chartered Surveyor and Managing Director of Raymond & Pierre Limited and  was elected a Fellow of the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) in January 2011. He has served on a number of Boards in various positions including Executive Member of the Federation of Black Housing Organizations (FBHO) in London, Board member of the Trinidad Building & Loan Association (TBLA), Director of EPL Properties Limited (EPL), a wholly-owned subsidiary of Eastern Credit Union (ECU) and Immediate Past-President of the Institute of Surveyors of Trinidad & Tobago (ISTT).

More profile about the speaker
Afra Raymond | Speaker | TED.com