TEDxYouth@Manchester
Julian Baggini: Is there a real you?
جوليان باجاني: هل يوجد ما يسمى "أنت " حقيقةً
Filmed:
Readability: 3.2
1,394,856 views
مالذي يشكلك، انت؟ هل هو ما تفكر به، أو ما يفكر به الآخرون تجاهك، أو شيء آخر مختلف تماما؟ في هذه المحادثة، يستخلص جوليان باجاني من الفلسفة وعلم الدماغ والاعصاب و يقدم أجابة مفاجئة.
تم تصويره في TEDxYouth@Manchester
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
هل يوجد ما يسمى "أنت" حقيقة؟
00:12
Is there a real you?
0
891
1097
00:13
This might seem to you
like a very odd question.
like a very odd question.
1
1988
2350
قد يبدو هذا سؤالًا غريبًا جدًا بالنسبة لكم
00:16
Because, you might ask,
2
4338
2559
لأنكم قد تسألون
00:18
how do we find the real you,
3
6897
2328
كيف يمكن لك أن تجد نفسك الحقيقية،
00:21
how do you know what the real you is?
4
9225
2034
وكيف لك أن تعرف ما هي ماهيتك الحقيقية؟
00:23
And so forth.
5
11259
964
وهكذا.
00:24
But the idea that there must be a real you,
6
12223
3368
ولكن الفكرة أنه يجب أن يوجد
ما يسمى "أنت" حقيقة،
ما يسمى "أنت" حقيقة،
00:27
surely that's obvious.
7
15591
1043
ذلك واضح بالتأكيد.
00:28
If there's anything real
in the world, it's you.
in the world, it's you.
8
16634
3261
لو أن هناك أي شىء حقيقي في العالم فهو أنت.
00:31
Well, I'm not quite sure.
9
19895
1945
حسنًا، أنا غير متأكد بالضبط.
00:33
At least we have to understand
a bit better what that means.
a bit better what that means.
10
21840
2617
على الأقل علينا أن نفهم بوضوح
ماذا يعني ذلك.
ماذا يعني ذلك.
00:36
Now certainly, I think there are
lots of things in our culture around us
lots of things in our culture around us
11
24457
3834
الآن بالتأكيد أعتقد أن هناك في ثقافتنا
00:40
which sort of reinforce the idea
12
28291
2207
العديد من الأشياء حولنا تدعم فكرة
00:42
that for each one of us,
we have a kind of a core, an essence.
we have a kind of a core, an essence.
13
30498
3751
أن لكل واحد منا جوهر ما.
00:46
There is something about what it means
to be you which defines you,
to be you which defines you,
14
34249
3434
هناك شيء ما حول ما يعنيه كونك أنت
يُعِّرف حقيقتك،
يُعِّرف حقيقتك،
00:49
and it's kind of permanent and unchanging.
15
37683
2320
وهذا الشيء دائم وغير متغير.
00:52
The most kind of crude way
in which we have it,
in which we have it,
16
40003
1810
إن من أبسط الأشياء التي تظهر كينونتنا،
00:53
are things like horoscopes.
17
41813
1294
أشياء مثل الأبراج الفلكية.
00:55
You know, people are very wedded
to these, actually.
to these, actually.
18
43107
3040
فالناس مغرمون بهذه الأشياء حقيقة
00:58
People put them on their Facebook profile
19
46147
1964
فهم ينشرونها على صفحة الفيسبوك الخاصة بهم
01:00
as though they are meaningul,
20
48111
1483
وكأنها أشياء مهمة ذات قيمة ومعنى،
01:01
you even know
your Chinese horoscope as well.
your Chinese horoscope as well.
21
49594
2677
فأنت تعلم أيضًا برجك الفلكي الصينى.
01:04
There are also
more scientific versions of this,
more scientific versions of this,
22
52271
2453
و هناك أيضًا نسخ علمية معدلة من هذا،
01:06
all sorts of ways of profiling
personality type,
personality type,
23
54724
3057
كل أنواع الطرق المختلفة لرسم أنواع الشخصية
01:09
such as the Myers-Briggs tests,
for example.
for example.
24
57781
2673
مثل اختبارات مايرز بريجز على سبيل المثال.
لا أعلم إذا قدمتم هذه الاختبارات أم لا.
01:12
I don't know if you've done those.
25
60454
1381
01:13
A lot of companies
use these for recruitment.
use these for recruitment.
26
61835
1904
تستخدمها الكثير من الشركات لتعيين الموظفين
01:15
You answer a lot of questions,
27
63739
3297
فأنت تقوم بالإجابة على أسئلة عديدة،
01:19
and this is supposed to reveal
something about your core personality.
something about your core personality.
28
67036
3756
وهذا من المفترض أن يُظهر شخصيتك الحقيقية.
01:22
And of course, the popular fascination
with this is enormous.
with this is enormous.
29
70792
3301
وبالطبع لهذا سحر وجاذبية هائلة
لدى الكثيرين.
لدى الكثيرين.
01:26
In magazines like this, you'll see,
30
74093
1668
في مجلَّات مثل هذه، فإنك سوف تجد،
01:27
in the bottom left corner,
they'll advertise in virtually every issue
they'll advertise in virtually every issue
31
75761
3462
في الأسفل إلى اليسار، إعلانًا في كل عدد
01:31
some kind of personality thing.
32
79223
2110
عن شيء ما عن الشخصية.
01:33
And if you pick up one of those magazines,
33
81333
1780
وإذا اخترت أيًا من هذه المجلَّات
فمن الصعب مقاومة هذه الإعلانات، أليس كذلك؟
01:35
it's hard to resist, isn't it?
34
83113
1248
01:36
Doing the test to find
what is your learning style,
what is your learning style,
35
84361
2865
بعد أن تأخذ هذا الإختبار
ستعرف أسلوب تعلٌّمك،
ستعرف أسلوب تعلٌّمك،
01:39
what is your loving style,
or what is your working style?
or what is your working style?
36
87226
3128
ما هو أسلوبك في الحب أو في العمل؟
01:42
Are you this kind of person or that?
37
90354
2600
هل أنت من هذا النوع من الشخصيات أم من ذاك؟
01:44
So I think that we have a common-sense idea
38
92954
4033
وبالتالي أعتقد أنّنا نمتلك فطريًا الفكرة
01:48
that there is a kind of core
or essence of ourselves
or essence of ourselves
39
96987
2647
بأن لدينا جوهرًا بداخلنا
01:51
to be discovered.
40
99634
1534
لا بد أن نكتشفه.
01:53
And that this is kind of a permanent truth
about ourselves,
about ourselves,
41
101168
3256
وأن هذه هي الحقيقة الدائمة حول أنفسنا،
01:56
something that's the same throughout life.
42
104424
2440
شيئًا سيظل ثابتًا طوال الحياة.
01:58
Well, that's the idea I want to challenge.
43
106864
3751
ولكن هذه هي الفكرة
التي أريد الاعتراض عليها.
التي أريد الاعتراض عليها.
02:02
And I have to say now,
I'll say it a bit later,
I'll say it a bit later,
44
110615
1842
ولا بد أن أقول الآن، سأقولها لاحقًا،
02:04
but I'm not challenging this
just because I'm weird,
just because I'm weird,
45
112457
2828
ولكني لا أريد أن أرفضها لأني غريب الأطوار،
02:07
the challenge actually has a very,
very long and distinguished history.
very long and distinguished history.
46
115285
3797
ولكن هذا الرفض له تاريخ طويل و مميز.
02:11
Here's the common-sense idea.
47
119082
2169
ها هي الفكرة المتعلقة بالفطرة.
02:13
There is you.
48
121251
1036
ها أنت.
02:14
You are the individuals you are,
and you have this kind of core.
and you have this kind of core.
49
122287
3308
أنتم الأفراد أنفسكم
وأنتم تملكون هذا الجوهر.
وأنتم تملكون هذا الجوهر.
02:17
Now in your life, what happens
is that you, of course,
is that you, of course,
50
125595
4632
الآن ما يحدث في حياتكم
02:22
accumulate different experiences
and so forth.
and so forth.
51
130227
2219
هو أن خبراتكم المختلفة تتراكم و هكذا.
02:24
So you have memories,
52
132446
2270
وبالتالي تملكون الذكريات،
02:26
and these memories help
to create what you are.
to create what you are.
53
134716
2250
وهذه الذكريات تساعد في تكوين شخصياتكم،
02:28
You have desires, maybe for a cookie,
54
136966
2657
وأنتم أيضًا لكم رغبات، للبسكويت مثلًا،
02:31
maybe for something
that we don't want to talk about
that we don't want to talk about
55
139623
2795
أو لأي شيء آخر لا نريد أن نتحدث عنه
عند الساعة الحادية عشرة صباحًا في المدرسة.
02:34
at 11 o'clock in the morning
in a school.
in a school.
56
142418
1875
02:36
You will have beliefs.
57
144293
1981
سيكون عندكم معتقدات و أفكار.
02:38
This is a number plate
from someone in America.
from someone in America.
58
146274
1913
هذه هي لوحة رقم لشخص في أمريكا.
02:40
I don't know whether this number plate,
which says "messiah 1,"
which says "messiah 1,"
59
148187
2772
لا أعرف إذا كانت هذه اللوحة
و التي تقول "المسيح 1"
و التي تقول "المسيح 1"
02:42
indicates that the driver
believes in the messiah,
believes in the messiah,
60
150959
2292
تعبر عن اعتقاد السائق بوجود المسيح
02:45
or that they are the messiah.
61
153251
2194
أم تعبر أنه هو المسيح.
02:47
Either way, they have beliefs
about messiahs.
about messiahs.
62
155445
2713
وفي كل الحالات،
فهو عنده اعتقاد ما متعلق بالمسيح.
فهو عنده اعتقاد ما متعلق بالمسيح.
02:50
We have knowledge.
63
158158
1462
نحن نمتلك المعرفة.
02:51
We have sensations and experiences as well.
64
159620
2258
ونمتلك أيضًا الأحاسيس والخبرات.
02:53
It's not just intellectual things.
65
161878
2517
إنها ليست أفكارًا فقط.
02:56
So this is kind of
the common-sense model, I think,
the common-sense model, I think,
66
164395
2603
وهكذا فأعتقد هذا هو النظام الفطري
02:58
of what a person is.
67
166998
1152
لماهية الشخص
03:00
There is a person who has all the things
that make up our life experiences.
that make up our life experiences.
68
168150
6291
فقد يكون هناك شخص
يمتلك كل ما يكوِّن الخبرات الحياتية
يمتلك كل ما يكوِّن الخبرات الحياتية
03:06
But the suggestion
I want to put to you today
I want to put to you today
69
174441
2519
و لكن ما أريد أن اقترحه عليكم اليوم
03:08
is that there's something
fundamentally wrong with this model.
fundamentally wrong with this model.
70
176960
3435
أن هناك خطئًا جوهريًا بهذا النظام.
03:12
And I can show you what's wrong
with one click.
with one click.
71
180395
2458
أستطيع ان أُريكم الخطأ بنقرة واحدة.
03:14
Which is there isn't actually a "you"
at the heart of all these experiences.
at the heart of all these experiences.
72
182853
6855
ما يوجد حقيقة في قلب جميع هذه التجارب
ليس "أنت".
ليس "أنت".
03:21
Strange thought?
Well, maybe not.
Well, maybe not.
73
189708
1613
أهي فكرة غريبة؟ ربما لا.
03:23
What is there, then?
74
191321
1758
ما هي إذًا؟
03:25
Well, clearly there are memories,
desires, intentions, sensations,
desires, intentions, sensations,
75
193079
3269
قطعًا توجد الذكريات والنوايا والأحاسيس
03:28
and so forth.
76
196348
1943
وهكذا.
03:30
But what happens is
these things exist,
these things exist,
77
198291
2258
ولكن ما يحدث هو أن هذه الأشياء
03:32
and they're kind of all integrated,
78
200549
2069
تتواجد بشكل تكاملي
03:34
they're overlapped, they're connected
in various different ways.
in various different ways.
79
202618
3789
وبشكل متصل ومتتداخل بطرق عديدة ومختلفة.
03:38
They're connecting partly,
and perhaps even mainly,
and perhaps even mainly,
80
206407
2590
فهي متصلة بشكل جزئي، أو ربما كلّي،
03:40
because they all belong to one body
and one brain.
and one brain.
81
208997
3327
لأنها تنتمي لجسد واحد وعقل واحد.
03:44
But there's also a narrative,
a story we tell about ourselves,
a story we tell about ourselves,
82
212324
3063
لكن هناك أيضًا قصة نرويها عن أنفسنا،
03:47
the experiences we have
when we remember past things.
when we remember past things.
83
215387
2895
الخبرات التي نمر بها عندما نتذكر الماضي.
03:50
We do things because of other things.
84
218282
2232
نحن نقوم بأشياء بسبب أشياء أخرى.
03:52
So what we desire
is partly a result of what we believe,
is partly a result of what we believe,
85
220514
3612
فما نرغب به ناتج جزئيًا عما نعتقد،
03:56
and what we remember is also
informing us what we know.
informing us what we know.
86
224126
3566
وما نتذكره أيضًا يُخبرنا عما نعرفه.
03:59
And so really, there are all these things,
87
227692
2662
وبالتالي فهناك كل هذه الأشياء،
04:02
like beliefs, desires,
sensations, experiences,
sensations, experiences,
88
230354
3039
مثل المعتقدات والرغبات
والأحاسيس والخبرات،
والأحاسيس والخبرات،
04:05
they're all related to each other,
89
233393
2430
وكلها متصلة ببعضها البعض،
04:07
and that just is you.
90
235823
3548
وهذا هو أنت.
04:11
In some ways, it's a small difference
from the common-sense understanding.
from the common-sense understanding.
91
239371
4837
بطريقة ما قد يختلف هذا قليلًا
عن الفهم الفطري.
عن الفهم الفطري.
04:16
In some ways, it's a massive one.
92
244208
2254
وبطريقة ما قد يكون الاختلاف هائلًا.
04:18
It's the shift between thinking of yourself
93
246462
2176
فهو التغيير بين اعتقادك عن نفسك
04:20
as a thing which has
all the experiences of life,
all the experiences of life,
94
248638
3396
كشيء يملك كل خبرات الحياة
04:24
and thinking of yourself
as simply that collection
as simply that collection
95
252034
2943
واعتقادك عن نفسك كشيء يجمع
04:26
of all experiences in life.
96
254977
2022
كل خبرات الحياة.
04:28
You are the sum of your parts.
97
256999
2848
فأنت مجموع أجزائك.
04:31
Now those parts are also physical parts,
of course,
of course,
98
259847
2122
والآن بالطبع هذه الأجزاء
قد تكون جسدية أيضًا،
قد تكون جسدية أيضًا،
04:33
brains, bodies and legs and things,
99
261969
1902
العقول والأجساد والساقين وهذه الأشياء،
04:35
but they aren't so important, actually.
100
263871
2303
ولكن هذه الأشياء ليست مهمة في الحقيقة.
04:38
If you have a heart transplant,
you're still the same person.
you're still the same person.
101
266174
2673
لو أجريت لك عملية زرع قلب فستظل نفس الشخص.
04:40
If you have a memory transplant,
are you the same person?
are you the same person?
102
268847
2380
أما لو أجريت لك عملية زرع ذاكرة،
فهل ستظل نفس الشخص؟
فهل ستظل نفس الشخص؟
04:43
If you have a belief transplant,
would you be the same person?
would you be the same person?
103
271227
3375
ولو أجريت لك عملية زرع أفكار،
فهل ستظل نفس الشخص؟
فهل ستظل نفس الشخص؟
04:46
Now this idea, that what we are,
the way to understand ourselves,
the way to understand ourselves,
104
274602
4899
هذه هي الفكرة الآن، وهذا ما نحن عليه،
الطريقة التي نفهم بها أنفسنا
الطريقة التي نفهم بها أنفسنا
04:51
is as not of some permanent being,
which has experiences,
which has experiences,
105
279501
4461
ليست ككائن ثابت له خبرات،
04:55
but is kind of a collection of experiences,
106
283962
2398
ولكنه مجموع هذه الخبرات،
04:58
might strike you as kind of weird.
107
286360
2611
هذا قد يُدهشك بشكل غريب.
05:00
But actually, I don't think
it should be weird.
it should be weird.
108
288971
2084
لكن في الحقيقة،
لا أعتقد أنه يجب أن يكون غريبًا.
لا أعتقد أنه يجب أن يكون غريبًا.
05:03
In a way, it's common sense.
109
291055
1859
فهو بشكل ما شيء طبيعي وفطري.
05:04
Because I just invite you
to think about, by comparison,
to think about, by comparison,
110
292914
4301
لأني أدعوك مثلاً للتفكير، عكس ذلك،
05:09
think about pretty much anything else
in the universe,
in the universe,
111
297215
2957
فكر بأي شيء آخر في العالم،
05:12
maybe apart from the
very most fundamental forces or powers.
very most fundamental forces or powers.
112
300172
2750
ربما بشيء بعيد عن قوى الطبيعة الأساسية.
05:14
Let's take something like water.
113
302922
2735
فلنفكر في شيء مثل المياه.
05:17
Now my science isn't very good.
114
305657
2541
أنا لا أجيد العلوم.
05:20
We might say something like
water has two parts hydrogen
water has two parts hydrogen
115
308198
3015
فالمياه مثلًا تتكون من ذرتين هيدروجين
05:23
and one parts oxygen, right?
116
311213
1886
وذرة أكسجين، أليس كذلك؟
05:25
We all know that.
117
313099
1648
كلنا نعلم ذلك.
05:26
I hope no one in this room
thinks that what that means
thinks that what that means
118
314747
3465
أتمنى ألا يكون هناك شخص ما في هذه القاعة
يفكر في أن يعنيه ذلك
يفكر في أن يعنيه ذلك
05:30
is there is a thing called water,
and attached to it
and attached to it
119
318212
4202
هو أن هناك شيء يسمى المياه وتتصل به
05:34
are hydrogen and oxygen atoms,
120
322414
2637
جزيئات الهيدروجين والأكسجين
05:37
and that's what water is.
121
325051
1193
وأن هذه هي المياه.
05:38
Of course we don't.
122
326244
855
بالطبع، لا نفكر كذلك.
05:39
We understand, very easily,
very straightforwardly,
very straightforwardly,
123
327099
3252
فنحن نفهم بسهولة فورًا
05:42
that water is nothing more
124
330351
1732
بأن المياه ليست إلا
05:44
than the hydrogen and oxygen molecules
suitably arranged.
suitably arranged.
125
332083
5034
مجموع ذرات هيدروجين وأكسجين
منظمة بشكل ما.
منظمة بشكل ما.
05:49
Everything else in the universe is the same.
126
337117
1913
وبالمثل كل شيء في العالم.
05:51
There's no mystery about my watch,
for example.
for example.
127
339030
4169
لا يوجد لغز حول ساعتي مثلًا.
05:55
We say the watch has a face, and hands,
128
343199
3363
فالساعة لها وجه وعقارب
05:58
and a mechanism and a battery,
129
346562
1800
وآلية عمل وبطارية.
06:00
But what we really mean is,
130
348362
1161
ولكن ما نعنيه حقيقةً،
نحن لا نفكر بأن هناك شيء يسمى الساعة
06:01
we don't think
there is a thing called the watch
there is a thing called the watch
131
349523
1605
06:03
to which we then attach all these bits.
132
351128
2733
متصل بها كل أجزائها.
06:05
We understand very clearly
that you get the parts of the watch,
that you get the parts of the watch,
133
353861
3036
ولكن ما نفهمه بوضوح
أنك تحصل على أجزاء هذه الساعة
أنك تحصل على أجزاء هذه الساعة
06:08
you put them together,
and you create a watch.
and you create a watch.
134
356897
2097
وتجمعهما وتكوِّن الساعة.
06:10
Now if everything else
in the universe is like this,
in the universe is like this,
135
358994
2644
لو كل شيء في العالم مثل هذا،
06:13
why are we different?
136
361638
2306
لماذا نكون مختلفين؟
06:15
Why think of ourselves
137
363944
1564
لماذا نفكر في أنفسنا
06:17
as somehow not just being
a collection of all our parts,
a collection of all our parts,
138
365508
3952
ليس ككائن يجمع كل أجزائنا
06:21
but somehow being a separate,
permanent entity which has those parts?
permanent entity which has those parts?
139
369460
4868
ولكن ككيان منفصل يحتوي على هذه الأشياء؟
06:26
Now this view is not particularly new,
actually.
actually.
140
374328
3110
ولكن حقيقةً هذا الرأي بالتحديد ليس جديدًا.
06:29
It has quite a long lineage.
141
377438
1675
إن له أصولًا قديمةً.
06:31
You find it in Buddhism,
142
379113
1350
قد تجده في البوذية،
06:32
you find it in 17th,
18th-century philosophy
18th-century philosophy
143
380463
2546
وقد تجده أيضًا في فلسفة
القرن السابع عشر والقرن الثامن عشر
القرن السابع عشر والقرن الثامن عشر
06:35
going through to the current day,
people like Locke and Hume.
people like Locke and Hume.
144
383009
3595
و تجده أيضًا عند فلاسفة العصر الحالي
مثل لوك و هيوم.
مثل لوك و هيوم.
06:38
But interestingly, it's also a view
145
386604
2083
و من المثير للإهتمام أيضًا
أن هذا الرأي
أن هذا الرأي
06:40
increasingly being heard reinforced
by neuroscience.
by neuroscience.
146
388687
4044
أصبح مسموعًا و معززًا بشكل متزايد
في علم الأعصاب.
في علم الأعصاب.
06:44
This is Paul Broks,
he's a clinical neuropsychologist,
he's a clinical neuropsychologist,
147
392731
3644
فها هو بول بروكس،
أخصائي النفس والأعصاب،
أخصائي النفس والأعصاب،
06:48
and he says this:
148
396375
1199
وهو يقول:
06:49
"We have a deep intuition
that there is a core,
that there is a core,
149
397574
2382
"نحن نملك الحدس العميق
وهنا يوجد الجوهر،
وهنا يوجد الجوهر،
06:51
an essence there,
and it's hard to shake off,
and it's hard to shake off,
150
399956
2549
وهذا الجوهرغالبًا يصعب التخلص منه،
06:54
probably impossible to shake off,
I suspect.
I suspect.
151
402505
3011
أظن أنه ربما من المستحيل التخلص منه،
06:57
But it's true that neuroscience shows
that there is no centre in the brain
that there is no centre in the brain
152
405516
3927
ولكن علم الأعصاب أثبت
أنه لا يوجد مركز في المخ
أنه لا يوجد مركز في المخ
07:01
where things do all come together."
153
409443
2290
تتجمع فيه هذه الأشياء."
07:03
So when you look at the brain,
154
411733
2470
عندما تنظر إلى المخ
07:06
and you look at how the brain
makes possible a sense of self,
makes possible a sense of self,
155
414203
4017
وعندما تنظر للمخ وكيف أنه
يحقق الإحساس بالذات،
يحقق الإحساس بالذات،
07:10
you find that there isn't
a central control spot in the brain.
a central control spot in the brain.
156
418220
3784
فإنك تجد أنه لا يوجد في المخ
مكان مركزي يتحكم في كل شيء.
مكان مركزي يتحكم في كل شيء.
07:14
There is no kind of center
where everything happens.
where everything happens.
157
422004
3299
لا يوجد مركز محدد
حيث يحدث كل شيء.
حيث يحدث كل شيء.
07:17
There are lots of different processes
in the brain,
in the brain,
158
425303
2585
هناك الكثير من العمليات المختلفة في المخ،
07:19
all of which operate, in a way,
quite independently.
quite independently.
159
427888
3099
كل هذه العمليات تعمل بطريقة مستقلة.
07:22
But it's because of the way
that they relate
that they relate
160
430987
3110
ولكن لأن هذه العمليات مرتبطة ببعضها
بطريقة ما
بطريقة ما
07:26
that we get this sense of self.
161
434097
2861
فنبدأ نشعر بذاتنا.
07:28
The term I use in the book,
I call it the ego trick.
I call it the ego trick.
162
436958
3489
إن المصطلح الذي أستخدمه في كتابي
هو "خدعة الذات."
هو "خدعة الذات."
07:32
It's like a mechanical trick.
163
440447
4659
فهي مثل الخدعة الميكانيكية.
07:37
It's not that we don't exist,
164
445106
2480
هذا لا يعني أننا غير موجودين،
07:39
it's just that the trick is
to make us feel that inside of us
to make us feel that inside of us
165
447586
3284
ولكن الخدعة تجعلنا نشعر أنه يوجد بداخلنا
07:42
is something more unified
than is really there.
than is really there.
166
450870
3486
شيء موحد أكثر من حقيقته.
07:46
Now you might think
this is a worrying idea.
this is a worrying idea.
167
454356
3137
الآن ربما أنك تعتقد بأن هذه فكرة مقلقة.
07:49
You might think that if it's true,
168
457493
2332
من الممكن أنك تعتقد أنه لو صحّ هذا الأمر،
07:51
that for each one of us there is
no abiding core of self,
no abiding core of self,
169
459825
3751
لو أنه لا يوجد إحساسٌ ثابتٌ لكل واحد منا،
07:55
no permanent essence,
170
463576
1985
لا يوجد جوهرُ ثابتُ،
07:57
does that mean that really,
the self is an illusion?
the self is an illusion?
171
465561
3932
هل يعني هذا حقيقةً أن النفس عبارة عن وهم؟
08:01
Does it mean that we really don't exist?
172
469493
2314
هل يعني هذا أننا غير موجودين؟
08:03
There is no real you.
173
471807
1808
أنه لا يوجد "أنت" حقيقةً.
08:05
Well, a lot of people actually do use
this talk of illusion and so forth.
this talk of illusion and so forth.
174
473615
3081
حسنًا، هناك الكثير من الناس
يتحدثون عن النفس وكأنها وهم، إلخ.
يتحدثون عن النفس وكأنها وهم، إلخ.
08:08
These are three psychologists,
Thomas Metzinger, Bruce Hood,
Thomas Metzinger, Bruce Hood,
175
476696
3978
هؤلاء علماء النفس الثلاثة،
توماس ميتزنجر وبروس ود
توماس ميتزنجر وبروس ود
08:12
Susan Blackmore,
176
480674
2304
وسوزان بلاكمور،
08:14
a lot of these people do talk
the language of illusion,
the language of illusion,
177
482978
2985
الكثير من هؤلاء الناس يتحدثون
بلغة الوهم،
بلغة الوهم،
08:17
the self is an illusion, it's a fiction.
178
485963
2066
أن النفس عبارة عن وهم أو خيال.
08:20
But I don't think this is
a very helpful way of looking at it.
a very helpful way of looking at it.
179
488029
3046
ولكن لا أعتقد أن من المُجدي
النظر للموضوع من هذه الزاوية.
النظر للموضوع من هذه الزاوية.
08:23
Go back to the watch.
180
491075
777
فلنرجع لفكرة الساعة مرة أخرى.
08:23
The watch isn't an illusion,
because there is nothing to the watch
because there is nothing to the watch
181
491852
4052
لا تعتبر الساعة وهمًا لأن الساعة
08:27
other than a collection of its parts.
182
495904
2248
ليست إلا عبارة عن مجموع أجزائها.
08:30
In the same way,
we're not illusions either.
we're not illusions either.
183
498152
1957
وبنفس المنطق فنحن لا نعتبر وهمًا.
08:32
The fact that we are, in some ways,
just this very, very complex collection,
just this very, very complex collection,
184
500109
5443
الحقيقة أن كوننا في بعض الأحيان
عبارة عن مجموعة معقدة
عبارة عن مجموعة معقدة
08:37
ordered collection of things,
185
505552
1585
من الأشياء المنظمة بطريقة معينة
08:39
does not mean we're not real.
186
507137
1875
لا يعني أننا لسنا حقيقيين.
08:41
I can give you
a very sort of rough metaphor for this.
a very sort of rough metaphor for this.
187
509012
2899
من الممكن أن أعطيكم استعارة تشبيهيه لذلك.
08:43
Let's take something like a waterfall.
188
511911
2605
فلنأخذ مثلًا شيئًا كالشلالات.
08:46
These are the Iguazu Falls, in Argentina.
189
514516
3607
هناك شلالات إجوازو بالأرجنتين.
08:50
Now if you take something like this,
190
518123
2502
لو نظرتم إلى شيء مثل ذلك،
08:52
you can appreciate the fact
that in lots of ways,
that in lots of ways,
191
520625
3294
فيمكنكم تقدير حقيقة أنه وبطرق مختلفة،
08:55
there's nothing permanent about this.
192
523919
2110
ليس هناك شيء ثابت في هذا.
08:58
For one thing, it's always changing.
193
526029
1433
لسبب واحد وهو أن الشلالات دائمًا متغيرة.
08:59
The waters
are always carving new channels.
are always carving new channels.
194
527462
2847
فالمياه دائمًا تحفر طريقها في قنوات جديدة
09:02
with changes and tides and the weather,
195
530309
2291
مع تغييرات المد والجزر والجو،
09:04
some things dry up,
new things are created.
new things are created.
196
532600
4424
فبعض الأشياء قد تجف
وبعض الأشياء تتكون من جديد.
وبعض الأشياء تتكون من جديد.
09:09
Of course the water that flows
through the waterfall
through the waterfall
197
537024
3487
بالطبع، المياه التي تجري في الشلالات
09:12
is different every single instance.
198
540511
2902
مختلفة في كل لحظة.
09:15
But it doesn't mean that
the Iguazu Falls are an illusion.
the Iguazu Falls are an illusion.
199
543413
2752
هذا لا يعني أن شلالات إجوازو عبارة عن وهم.
09:18
It doesn't mean it's not real.
200
546165
1633
هذا لا يعني أنها غير موجودة.
09:19
What it means is we have
to understand what it is
to understand what it is
201
547798
3334
ولكن هذا يعني أننا
لا بد أن نفهم ما هي حقيقتها
لا بد أن نفهم ما هي حقيقتها
09:23
as something which has a history,
202
551132
2229
كشيء له تاريخ
09:25
has certain things that keep it together,
203
553361
2642
كشيء له مكونات تجمعه بشكل ما
09:28
but it's a process, it's fluid,
it's forever changing.
it's forever changing.
204
556003
2796
ولكنها في نفس الوقت عملية،
إنها سائل متغير دائمًا.
إنها سائل متغير دائمًا.
09:30
Now that, I think, is a model
for understanding ourselves,
for understanding ourselves,
205
558799
3732
فهذا على ما أعتقد
نظام يساعدنا على فهم أنفسنا،
نظام يساعدنا على فهم أنفسنا،
09:34
and I think it's a liberating model.
206
562531
1664
وأعتقد أيضًا أنه نظام محرِّر.
09:36
Because if you think that you have
this fixed, permanent essence,
this fixed, permanent essence,
207
564195
3036
لأنه إذا كنت تعتقد أنك تمتلك
هذا الجوهر الثابت اللا متغير
هذا الجوهر الثابت اللا متغير
09:39
which is always the same,
throughout your life, no matter what,
throughout your life, no matter what,
208
567231
3006
طوال حياتك مهما حدث،
09:42
in a sense you're kind of trapped.
209
570237
2570
فإنك قد تم خداعك.
09:44
You're born with an essence,
210
572807
2611
إنك مولود بهذا الجوهر
09:47
that's what you are until you die,
211
575418
2683
وإن هذا ثابت لا يتغير حتى تموت،
09:50
if you believe in an afterlife,
maybe you continue.
maybe you continue.
212
578101
3029
إذا كنت تؤمن بالآخرة، فمن الممكن أن تستمر.
09:53
But if you think of yourself
as being, in a way,
as being, in a way,
213
581130
2970
ولكن لو كنت تؤمن بأنك، بطريقة ما،
09:56
not a thing as such,
but a kind of a process,
but a kind of a process,
214
584100
3780
شيء مختلف، و لكنك كعملية،
09:59
something that is changing,
215
587880
1527
كشيء متغير،
10:01
then I think that's quite liberating.
216
589407
1537
فأعتقدُ أن هذه الفكرة محرِّرة إلى حد ما.
10:02
Because unlike the the waterfalls,
217
590944
2868
لأنه على عكس الشلالات،
10:05
we actually have the capacity to channel
218
593812
2495
فإننا حقيقةً لنا القدرة على تغيير
10:08
the direction of our development for ourselves
to a certain degree.
to a certain degree.
219
596307
3622
اتجاه تطويرنا لأنفسنا إلى حد معين.
10:11
Now we've got to be careful here, right?
220
599929
2373
والآن لا بد لنا أن نكون حذرين، أليس كذلك؟
10:14
If you watch the X-Factor too much,
you might buy into this idea
you might buy into this idea
221
602302
3090
لو شاهدت حلقات الـ X factor كثيرًا،
فإنك قد تؤمن بفكرة
فإنك قد تؤمن بفكرة
10:17
that we can all be whatever we want to be.
222
605392
2329
أنه يمكننا أن نكون ما نريد.
10:19
That's not true.
223
607721
1318
ولكن هذا ليس صحيحًا.
10:21
I've heard some fantastic musicians
this morning,
this morning,
224
609039
2170
فأنا سمعت مجموعة
من الموسيقيين الرائعين اليوم،
من الموسيقيين الرائعين اليوم،
10:23
and I am very confident
that I could in no way be as good as them.
that I could in no way be as good as them.
225
611209
3718
وأنا أثق تمامًا أني لا يمكن
أن أكون جيدًا مثلهم.
أن أكون جيدًا مثلهم.
10:26
I could practice hard
and maybe be good,
and maybe be good,
226
614927
2397
قد أستطيع التمرن بجد وقد أكون جيداً،
10:29
but I don't have
that really natural ability.
that really natural ability.
227
617324
3004
لكني لا أمتلك هذه القدرة الطبيعية.
10:32
There are limits to what we can achieve.
228
620328
2657
إن هناك حدودًا لما نستطيع تحقيقه.
10:34
There are limits to what
we can make of ourselves.
we can make of ourselves.
229
622985
2475
هناك حدود لما نستطيع أن نصنعه من أنفسنا.
10:37
But nevertheless, we do have
this capacity
this capacity
230
625460
2662
ولكن على الرغم من ذلك، نحن نمتلك القدرة
10:40
to, in a sense, shape ourselves.
231
628122
3990
على تشكيل أنفسنا.
10:44
The true self, as it were then,
232
632112
2256
فالنفس الحقيقية إذًا
10:46
is not something that is just there
for you to discover,
for you to discover,
233
634368
4061
ليست عبارة عن شيء يتم اكتشافه،
10:50
you don't sort of look into your soul
and find your true self,
and find your true self,
234
638429
3649
أنت لا تنظر داخل نفسك لترى نفسك الحقيقية.
10:54
What you are partly doing, at least,
235
642078
1821
إن ما تفعله، جزئيًا على الأقل،
10:55
is actually creating your true self.
236
643899
2391
هو أنك تصنع نفسك الحقيقية.
10:58
And this, I think, is very,
very significant,
very significant,
237
646290
1923
وهذا ما أعتقد أنه شيءٌ مهمٌ للغاية،
11:00
particularly at this stage of life you're at.
238
648213
1966
و خاصةً في هذه المرحلة التي أنت فيها.
11:02
You'll be aware of the fact
239
650179
1399
أنت واعٍ بالحقيقة
11:03
how much of you changed over recent years.
240
651578
2554
بمدى تغيرك في السنوات الأخيرة.
11:06
If you have any videos of yourself,
three or four years ago,
three or four years ago,
241
654132
3239
لو عندك فيديوهات لنفسك
في آخر ثلاث أو أربع سنوات،
في آخر ثلاث أو أربع سنوات،
11:09
you probably feel embarrassed
because you don't recognize yourself.
because you don't recognize yourself.
242
657371
3280
فإنك ستشعر بالإحراج
لأنك قد لا تعرف نفسك.
لأنك قد لا تعرف نفسك.
11:12
So I want to get that message over,
that what we need to do
that what we need to do
243
660651
2881
و لذلك أريد أن أصل إليك بهذه الرسالة،
ما نريده حقًا
ما نريده حقًا
11:15
is think about ourselves as things
that we can shape,
that we can shape,
244
663532
3060
هو أن نفكر بأنفسنا كأشياء يمكننا تشكيلها
11:18
and channel and change.
245
666592
1053
وتوجيهها وتغييرها.
11:19
This is the Buddha, again:
246
667645
1296
وهذا هو بوذا، مرة أخرى:
11:20
"Well-makers lead the water,
247
668941
2419
"صناع الآبار يقودون المياه
11:23
fletchers bend the arrow,
248
671360
1401
وصناع الأسهم يثنون سهامهم
11:24
carpenters bend a log of wood,
249
672761
2465
والنجارون يثنون ألواح الخشب
11:27
wise people fashion themselves."
250
675226
3774
والحكماء يُشكِّلون أنفسهم."
11:31
And that's the idea
I want to leave you with,
I want to leave you with,
251
679000
1461
هذه هى الفكرة التىي
أريد أن أتركها لكم،
أريد أن أتركها لكم،
11:32
that your true self is not something
that you will have to go searching for,
that you will have to go searching for,
252
680461
7207
وهي أن نفسك الحقيقية ليست
شيئا تبحث عنه،
شيئا تبحث عنه،
11:39
as a mystery, and maybe never ever find.
253
687668
3205
كلغز من الصعب إيجاده.
11:42
To the extent you have a true self,
254
690873
1701
فكرة أنك تمتلك نفس حقيقية
11:44
it's something that you in part discover,
255
692574
2734
ليست شيئًا تكتشفه جزئيًا،
11:47
but in part create.
256
695308
2393
و لكنها شيء تخلقه و تكوِّنه جزئيًا.
11:49
and that, I think,
is a liberating and exciting prospect.
is a liberating and exciting prospect.
257
697701
4496
وهذا على ما أعتقد أنه
رأيٌ شيقٌ و محرِّر.
رأيٌ شيقٌ و محرِّر.
11:54
Thank you very much.
258
702197
2116
أشكركم جزيل الشكر.
ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - PhilosopherJulian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.
Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speakerJulian Baggini | Speaker | TED.com