ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com
TED2011

Roger Ebert: Remaking my voice

Роджър Еберт: Реконструкцията на гласа ми

Filmed:
1,268,513 views

Когато филмовият критик Роджър Еберт загубва долната си челюст поради раково заболяване, губи и способността си да говори и да яде. Но не загубва гласа си. В трогателен TEDTalk от 2011 Еберт и жена му, Чаз, заедно с приятелите им Дийн Орниш и Джон Хънтър разказват забележителната му история.
- Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
RogerРоджър EbertЕберт: These are my wordsдуми, but this is not my voiceглас.
0
0
3000
Това са моите думи, но не и моят глас.
00:18
This is AlexАлекс, the bestнай-доброто computerкомпютър voiceглас
1
3000
2000
Това е Алекс - най-добрият компютърен глас,
00:20
I've been ableспособен to find,
2
5000
2000
който успях да намеря
00:22
whichкойто comesидва as standardстандарт equipmentоборудване on everyвсеки MacintoshMacintosh.
3
7000
3000
и който е стандартен софтуер на всеки Macintosh.
00:25
For mostнай-много of my life,
4
10000
2000
През по-голямата част от живота си
00:27
I never gaveдадох a secondвтори thought to my abilityспособност to speakговоря.
5
12000
3000
никога не съм се замислял относно способността си да говоря.
00:30
It was like breathingдишане.
6
15000
2000
Беше като дишането.
00:32
In those daysдни, I was livingжив in a fool'sFool's paradiseрай.
7
17000
3000
По това време живеех в лъжливо щастие.
00:35
After surgeriesкабинети for cancerрак
8
20000
2000
След като операции срещу рака
00:37
tookвзеха away my abilityспособност to speakговоря, eatЯжте or drinkпитие,
9
22000
3000
отнеха способността ми да говоря, ям или пия,
00:40
I was forcedпринуден to enterвъведете this virtualвиртуален worldсвят
10
25000
2000
бях принуден да стана част от виртуалния свят,
00:42
in whichкойто a computerкомпютър does some of my livingжив for me.
11
27000
3000
в който компютър върши някои неща вместо мен.
00:45
For severalняколко daysдни now,
12
30000
2000
В продължение на няколко дни
00:47
we have enjoyedсе забавлявахме brilliantблестящ and articulateартикулират speakersвисокоговорители here at TEDТЕД.
13
32000
3000
се наслаждаваме на брилянтни и изразителни оратори тук в TED.
00:50
I used to be ableспособен to talk like that.
14
35000
2000
И аз можех да говоря така.
00:52
Maybe I wasn'tне е as smartумен,
15
37000
2000
Може би не бях също толкова умен,
00:54
but I was at leastнай-малко as talkativeсловоохотлив.
16
39000
2000
но бях поне толкова приказлив.
00:56
I want to devoteпосвещавам my talk todayднес
17
41000
2000
Искам да посветя днешната си реч
00:58
to the actакт of speakingговорещ itselfсебе си,
18
43000
2000
на самия процес на говорене
01:00
and how the actакт of speakingговорещ or not speakingговорещ
19
45000
2000
и как говоренето или неговоренето
01:02
is tiedобвързан so indeliblyнезаличимо to one'sедин е identityидентичност
20
47000
2000
е така неизменно свързано с идентичността на човек
01:04
as to forceсила the birthраждане of a newнов personчовек
21
49000
2000
че става причина за раждането на нов човек,
01:06
when it is takenвзета away.
22
51000
2000
когато бъде отнето.
01:08
HoweverВъпреки това, I've foundнамерено that listeningслушане to a computerкомпютър voiceглас
23
53000
2000
Все пак разбрах, че да слушаш компютърен глас
01:10
for any great lengthдължина of time
24
55000
2000
в продължение на дълго време
01:12
can be monotonousмонотонен.
25
57000
2000
може да бъде монотонно.
01:14
So I've decidedреши to recruitнаемат some of my TEDТЕД friendsприятели
26
59000
3000
Затова реших да извикам някои от моите TED приятели,
01:17
to readПрочети my wordsдуми aloudглас for me.
27
62000
2000
за да четат думите на глас.
01:19
I will startначало with my wifeсъпруга, ChazЧаз.
28
64000
3000
Ще започна с жена ми - Чаз.
01:25
ChazЧаз EbertЕберт: It was ChazЧаз who stoodстоеше by my sideстрана
29
70000
2000
Чаз Еберт: "Чаз беше тази, която стоя до мен
01:27
throughпрез threeтри attemptsопити to reconstructвъзстанови my jawчелюст
30
72000
4000
по време на трите опита да се възстанови челюстта ми
01:31
and restoreВъзстановяване my abilityспособност to speakговоря.
31
76000
3000
и да бъде върната способността ми да говоря.
01:34
Going into the first surgeryхирургия
32
79000
2000
Влизайки в първата операция
01:36
for a recurrenceповторение of salivaryслюнчените cancerрак
33
81000
2000
против повторната поява на слюнчен рак
01:38
in 2006,
34
83000
2000
през 2006,
01:40
I expectedочакван to be out of the hospitalболница
35
85000
3000
очаквах да бъда изписан от болницата
01:43
in time to returnвръщане to my movieфилм reviewпреглед showшоу,
36
88000
2000
навреме да се върна в предаването ми за филмови прегледи
01:45
'EbertЕберт and RoeperСи представяне Roeper at the MoviesФилми.'
37
90000
3000
"Еберт и Рупър на кино"
01:48
I had pre-tapedпредварително запис enoughдостатъчно showsпредавания
38
93000
2000
Имахме достатъчно предварително заснети предавания,
01:50
to get me throughпрез sixшест weeksседмици of surgeryхирургия
39
95000
3000
така че да отсъствам шест седмици заради
01:53
and recuperationвъзстановяване.
40
98000
2000
операции и възстановяване.
01:55
The doctorsлекари tookвзеха a fibulaфибула boneкостен from my legкрак
41
100000
3000
Лекарите взеха пищял от крака ми
01:58
and some tissueтъкан from my shoulderрамо
42
103000
2000
и тъкан от рамото ми,
02:00
to fashionмода into a newнов jawчелюст.
43
105000
3000
за да изработят нова челюст.
02:04
My tongueезик, larynxларинкс and vocalвокални cordsшнурове
44
109000
3000
Езикът ми, ларинксът и гласните струни
02:07
were still healthyздрав and unaffectedнезасегнати.
45
112000
2000
бяха все още здрави и незасегнати."
02:09
(LaughterСмях)
46
114000
2000
(смях)
02:12
(LaughterСмях)
47
117000
9000
(смях)
02:23
CECE: I was optimisticоптимистичен,
48
128000
2000
"Бях оптимистичен
02:25
and all was right with the worldсвят.
49
130000
2000
и светът беше розов.
02:27
The first surgeryхирургия was a great successуспех.
50
132000
3000
Първата операция представляваше голям успех.
02:30
I saw myselfсебе си in the mirrorогледало
51
135000
2000
Погледнах се в огледалото
02:32
and I lookedпогледнах prettyкрасива good.
52
137000
3000
и изглеждах много добре.
02:35
Two weeksседмици laterпо късно, I was readyготов to returnвръщане home.
53
140000
3000
Две седмици по-късно бях готов да се прибера вкъщи.
02:38
I was usingизползвайки my iPodiPod
54
143000
2000
Използвах iPod-а си,
02:40
to playиграя the LeonardЛеонард CohenКоен songпесен
55
145000
2000
за да пусна песента на Ленърд Коен
02:42
'I'm Your Man'Човек '
56
147000
2000
"Аз съм твоят човек"
02:44
for my doctorsлекари and nursesмедицински сестри.
57
149000
3000
на докторите ми и сестрите.
02:47
SuddenlyИзведнъж, I had an episodeЕпизод of catastrophicкатастрофален bleedingкървене.
58
152000
4000
Изведнъж получих пристъп на катастрофално кървене.
02:51
My carotidКаротидна arteryартерия had rupturedразкъсан.
59
156000
3000
Сънната ми артерия се беше разкъсала.
02:54
Thank God I was still in my hospitalболница roomстая
60
159000
3000
Благодаря на Бога, че все още бях в болничната стая
02:57
and my doctorsлекари were right there.
61
162000
3000
и лекарите ми бяха там.
03:01
ChazЧаз told me
62
166000
2000
Чаз ми каза,
03:03
that if that songпесен hadn'tне е имал playedизигран for so long,
63
168000
2000
че ако песента не беше продължила толкова дълго,
03:05
I mightбиха могли, може have alreadyвече been in the carкола, on the way home,
64
170000
3000
е можело вече да съм в колата по пътя към вкъщи
03:08
and would have diedпочинал right there and then.
65
173000
3000
и съм щял да умря на място.
03:11
So thank you, LeonardЛеонард CohenКоен,
66
176000
2000
Така че благодаря ти, Ленърд Коен,
03:13
for savingспестяване my life.
67
178000
3000
че ми спаси живота."
03:16
(ApplauseАплодисменти)
68
181000
4000
(аплодисменти)
03:20
There was a secondвтори surgeryхирургия --
69
185000
2000
"Имаше втора операция,
03:22
whichкойто heldДържани up for fiveпет or sixшест daysдни
70
187000
2000
която продължи пет или шест дена
03:24
and then it alsoсъщо fellпадна apartна части.
71
189000
3000
и отново се провали.
03:27
And then a thirdтрета attemptопит,
72
192000
2000
И после трети опит
03:29
whichкойто alsoсъщо patchedкръпка me back togetherзаедно prettyкрасива well,
73
194000
3000
ме позакърпи добре,
03:32
untilдо it failedсе провали.
74
197000
3000
докато и той не се провали.
03:36
A doctorлекар from BrazilБразилия said
75
201000
2000
Лекар от Бразилия каза,
03:38
he had never seenвидян anyoneнякой surviveоцелее
76
203000
3000
че никога не е виждал някой да оцелее
03:41
a carotidКаротидна arteryартерия ruptureруптура.
77
206000
3000
след разкъсване на сънната артерия.
03:44
And before I left the hospitalболница,
78
209000
3000
А преди да напусна болницата
03:47
after a yearгодина of beingсъщество hospitalizedхоспитализирани,
79
212000
3000
година след като бях постъпил там,
03:50
I had sevenседем rupturesразкъсвания
80
215000
2000
бях имал седем разкъсвания
03:52
of my carotidКаротидна arteryартерия.
81
217000
2000
на сънната артерия.
03:54
There was no particularособен day
82
219000
2000
Нямаше някакъв конкретен ден,
03:56
when anyoneнякой told me
83
221000
2000
в който да са ми казали,
03:58
I would never speakговоря again;
84
223000
2000
че никога повече няма да мога да говоря;
04:00
it just sortвид of becameстана obviousочевиден.
85
225000
3000
но това просто стана очевидно.
04:03
HumanЧовешки speechреч
86
228000
2000
Човешката реч
04:05
is an ingeniousизобретателен manipulationманипулация of our breathдъх
87
230000
3000
е гениална манипулация на дъха ни
04:08
withinв рамките на the soundзвук chamberкамера of our mouthуста
88
233000
3000
в звуковата кухина на устите ни
04:11
and respiratoryдихателен systemсистема.
89
236000
3000
и респираторната система.
04:14
We need to be ableспособен to holdдържа and manipulateманипулирам that breathдъх
90
239000
3000
Трябва да сме в състояние да задържаме и контролираме дъха си,
04:17
in orderпоръчка to formформа soundsзвуци.
91
242000
3000
за да произвеждаме звуци.
04:20
ThereforeСледователно, the systemсистема
92
245000
2000
Следователно системата
04:22
mustтрябва да be essentiallyпо същество airtightхерметични
93
247000
3000
трябва да бъде херметична,
04:25
in orderпоръчка to captureулавяне airвъздух.
94
250000
3000
за да задържа въздух.
04:28
Because I had lostзагубен my jawчелюст,
95
253000
2000
Тъй като загубих челюстта си
04:30
I could no longerповече време formформа a sealпломба,
96
255000
2000
вече не можех да уплътня затвора
04:32
and thereforeСледователно my tongueезик
97
257000
2000
и затова езикът ми
04:34
and all of my other vocalвокални equipmentоборудване
98
259000
3000
и всички други гласни съоръжения
04:37
was renderedизвършени powerlessбезсилен.
99
262000
3000
станаха безполезни."
04:41
DeanДийн OrnishОрниш: At first for a long time,
100
266000
2000
Дийн Орниш: "В началото дълго време
04:43
I wroteнаписах messagesсъобщения in notebooksпреносими компютри.
101
268000
2000
писах съобщения в тефтер.
04:45
Then I triedопитах typingтипизиране wordsдуми on my laptopлаптоп
102
270000
2000
После се опитах да набирам думи на лаптопа си
04:47
and usingизползвайки its builtпостроен in voiceглас.
103
272000
2000
и да използвам вградения му глас.
04:49
This was fasterпо-бързо,
104
274000
2000
Това ставаше по-бързо,
04:51
and nobodyНикой had to try to readПрочети my handwritingръкописен текст.
105
276000
2000
а и на никого не му се налагаше да разчита почерка ми.
04:53
I triedопитах out variousразлични computerкомпютър voicesгласове that were availableна разположение onlineна линия,
106
278000
3000
Изпробвах различни компютърни гласове, достъпни онлайн,
04:56
and for severalняколко monthsмесеца I had a BritishБритански accentакцент,
107
281000
2000
и в продължение на няколко месеца имах британски акцент,
04:58
whichкойто ChazЧаз calledНаречен SirСър LawrenceЛорънс."
108
283000
2000
който Чаз наричаше "сър Лорънс".
05:00
(LaughterСмях)
109
285000
2000
(смях)
05:02
"It was the clearestясната I could find.
110
287000
2000
"Беше най-ясният, който успях да намеря.
05:04
Then AppleЯбълка releasedосвободен the AlexАлекс voiceглас,
111
289000
2000
Тогава Apple издадоха гласа Алекс,
05:06
whichкойто was the bestнай-доброто I'd heardчух.
112
291000
2000
който беше най-добрият, който бях чувал.
05:08
It knewЗнаех things like the differenceразлика
113
293000
2000
Разпознаваше неща като разликата
05:10
betweenмежду an exclamationудивителен pointточка and a questionвъпрос markмарка.
114
295000
2000
между възклицание и въпросителен знак.
05:12
When it saw a periodПериод, it knewЗнаех how to make a sentenceизречение
115
297000
2000
Когато видеше точка, знаеше как да накара изречението
05:14
soundзвук like it was endingкрай insteadвместо of stayingпребиваващ up in the airвъздух.
116
299000
4000
да звучи сякаш приключва, а не остава да виси във въздуха.
05:18
There are all sortsвидове of htmlHTML codesкодове you can use
117
303000
2000
Има най-различни видове html-кодове, които могат да се използват,
05:20
to controlконтрол the timingсинхронизиране and inflectionинфлексия of computerкомпютър voicesгласове,
118
305000
3000
за да се контролира продължителността и интонацията на компютърните гласове
05:23
and I've experimentedекспериментира with them.
119
308000
2000
и да се експериментира с тях.
05:25
For me, they shareдял a fundamentalосновен problemпроблем: they're too slowбавен.
120
310000
3000
За мен те имат фундаментален недостатък: прекалено бавни са.
05:28
When I find myselfсебе си in a conversationalразговорен situationситуация,
121
313000
3000
В ситуация, когато разговарям,
05:31
I need to typeТип fastбърз and to jumpскок right in.
122
316000
3000
трябва да пиша бързо и да реагирам веднага.
05:35
People don't have the time or the patienceтърпение
123
320000
2000
Хората нямат време, нито пък търпение,
05:37
to wait for me to foolглупак around with the codesкодове
124
322000
2000
да ме чакат, докато се оправя с кодовете
05:39
for everyвсеки wordдума or phraseфраза.
125
324000
2000
за всяка дума или фраза.
05:41
But what valueстойност do we placeмясто on the soundзвук of our ownсобствен voiceглас?
126
326000
3000
Но доколко ценим звученето на собствения ни глас?
05:44
How does that affectзасегне who you are as a personчовек?
127
329000
3000
Как това ни засяга като личности?
05:47
When people hearчувам AlexАлекс speakingговорещ my wordsдуми,
128
332000
2000
Когато хората чуят Алекс да изговаря моите думи,
05:49
do they experienceопит a disconnectпрекъсване на връзката?
129
334000
2000
дали изпитват отчуждение?
05:51
Does that createсъздавам a separationотделяне or a distanceразстояние
130
336000
2000
Това създава ли разделяне или дистанция
05:53
from one personчовек to the nextследващия?
131
338000
3000
между двама души?
05:56
How did I feel not beingсъщество ableспособен to speakговоря?
132
341000
2000
Как се чувствах, не можейки да говоря?
05:58
I feltчувствах, and I still feel,
133
343000
2000
Чувствах и все още чувствам
06:00
a lot of distanceразстояние from the humanчовек mainstreamмейнстрийм.
134
345000
2000
голяма дистанция спрямо човешкия поток.
06:02
I've becomeда стане uncomfortableнеудобен when I'm separatedразделени from my laptopлаптоп.
135
347000
4000
Започнах да изпитвам неудобство, когато съм далече от лаптопа си.
06:06
Even then, I'm awareосведомен that mostнай-много people have little patienceтърпение
136
351000
2000
Дори и тогава съм наясно, че повечето хора проявяват нетърпимост
06:08
for my speakingговорещ difficultiesтрудности.
137
353000
3000
относно затрудненията ми да говоря.
06:11
So ChazЧаз suggestedпредложено findingнамиране a companyкомпания that could make a customizedперсонализирано voiceглас
138
356000
3000
Така че Чаз предложи да намерим компания, която може да създаде персонализиран глас,
06:14
usingизползвайки my TVТЕЛЕВИЗИЯ showшоу voiceглас
139
359000
2000
използвайки гласа ми от телевизионните предавания
06:16
from a periodПериод of 30 yearsгодини.
140
361000
2000
в период от 30 години.
06:18
At first I was againstсрещу it.
141
363000
2000
Първоначално бях против.
06:20
I thought it would be creepyстраховито
142
365000
2000
Мислех, че е ужасяващо
06:22
to hearчувам my ownсобствен voiceглас comingидващ from a computerкомпютър.
143
367000
2000
да чувам собствения си глас, излизащ от компютър.
06:24
There was something comfortingвкусно about a voiceглас that was not my ownсобствен.
144
369000
3000
Имаше нещо успокояващо в глас, който не е мой.
06:27
But I decidedреши then to just give it a try.
145
372000
2000
Но после реших просто да опитам.
06:29
So we contactedконтакт a companyкомпания in ScotlandШотландия
146
374000
2000
Така че се свързахме с компания в Шотландия,
06:31
that createdсъздаден personalizedперсонализирани computerкомпютър voicesгласове.
147
376000
3000
която създаваше персонализирани компютърни гласове.
06:34
They'dТе ще never madeизработен one from previously-recordedпредварително записани materialsматериали.
148
379000
3000
Никога не бяха правили такъв от предварително записан материал.
06:37
All of theirтехен voicesгласове had been madeизработен by a speakerговорител
149
382000
2000
Всичките им гласове бяха направени от човек,
06:39
recordingзапис originalоригинал wordsдуми in a controlконтрол boothкабина.
150
384000
2000
записващ в оригинал думи на устройство.
06:41
But they were willingсклонен to give it a try.
151
386000
2000
Но бяха готови да пробват.
06:43
So I sentизпратен them manyмного hoursчаса of recordingsзаписи of my voiceглас,
152
388000
3000
Така че им пратих много часове записи на моя глас,
06:46
includingвключително severalняколко audioзвуков commentaryкоментар tracksпесни
153
391000
2000
включително някои аудио коментари,
06:48
that I'd madeизработен for moviesкино on DVDsDVD дискове.
154
393000
3000
които бях направил за филми на DVD.
06:51
And it soundedзвучеше like me, it really did.
155
396000
2000
И звучеше като мен, наистина.
06:53
There was a reasonпричина for that; it was me.
156
398000
3000
И причината за това беше, че това бях аз.
06:56
But it wasn'tне е that simpleпрост.
157
401000
2000
Но не беше толкова просто.
06:58
The tapesленти from my TVТЕЛЕВИЗИЯ showшоу weren'tне са били very usefulполезен
158
403000
3000
Касетите от шоуто ми не бяха много полезни,
07:01
because there were too manyмного other kindsвидове of audioзвуков involvedучастващи --
159
406000
3000
защото съдържаха най-различни звуци -
07:04
movieфилм soundtracksсаундтрак, for exampleпример, or GeneГен SiskelSiskel arguingспори with me --
160
409000
3000
филмова музика, например, или пък Джийн Сискел, докато спори с мен."
07:07
(LaughterСмях)
161
412000
2000
(смях)
07:09
and my wordsдуми oftenчесто had a particularособен emphasisударение
162
414000
2000
"А и думите ми често имаха особена интонация,
07:11
that didn't fitгоден into a sentenceизречение well enoughдостатъчно.
163
416000
3000
която не звучеше много добре в изречение.
07:14
I'll let you hearчувам a sampleпроба of that voiceглас.
164
419000
2000
Ще ви пусна примерен запис на този глас.
07:16
These are a fewмалцина of the commentsкоментари I recordedзаписано for use
165
421000
3000
Това са няколко коментара, които записах,
07:19
when ChazЧаз and I appearedсе появява on the OprahОпра WinfreyУинфри programпрограма.
166
424000
3000
когато Чаз и аз гостувахме в шоуто на Опра Уинфри.
07:22
And here'sето the voiceглас we call RogerРоджър JrМладши.
167
427000
2000
Ето и гласа, който наричаме Роджър Джуниър
07:24
or RogerРоджър 2.0.
168
429000
3000
или Роджър 2.0."
07:27
RogerРоджър 2.0: OprahОпра, I can't tell you how great it is
169
432000
2000
Роджър 2.0: Опра, не мога да изразя с думи колко се радвам
07:29
to be back on your showшоу.
170
434000
3000
да съм отново в предаването ти.
07:32
We have been talkingговорим for a long time,
171
437000
3000
Дълго време говорихме
07:35
and now here we are again.
172
440000
2000
и сега сме отново тук.
07:37
This is the first versionверсия of my computerкомпютър voiceглас.
173
442000
3000
Това е първата версия на компютърния ми глас.
07:40
It still needsпотребности improvementподобрение,
174
445000
2000
Има нужда от подобрение,
07:42
but at leastнай-малко it soundsзвуци like me
175
447000
2000
но поне звучи като мен,
07:44
and not like HALХАЛ 9000.
176
449000
3000
а не като HAL 9000.
07:47
When I heardчух it the first time,
177
452000
2000
Когато го чух за пръв път,
07:49
it sentизпратен chillsвтрисане down my spineгръбначен стълб.
178
454000
3000
ме накара да настръхна.
07:52
When I typeТип anything,
179
457000
2000
Когато напиша нещо,
07:54
this voiceглас will speakговоря whateverкакто и да е I typeТип.
180
459000
2000
гласът ще каже каквото и да съм написал.
07:56
When I readПрочети something, it will readПрочети in my voiceглас.
181
461000
3000
Когато искам да прочета нещо, ще го прочете с моя глас.
07:59
I have typedвъведен these wordsдуми in advanceнапредък,
182
464000
3000
Написах тези думи предварително,
08:02
as I didn't think it would be thrillingвълнуващо
183
467000
2000
тъй като реших, че няма да бъде особено вълнуващо
08:04
to sitседя here watchingгледане me typingтипизиране.
184
469000
2000
да седите тук и да ме гледате как пиша.
08:06
The voiceглас was createdсъздаден by a companyкомпания in ScotlandШотландия
185
471000
3000
Гласът беше създаден от компания в Шотландия
08:09
namedна име CereProcCereProc.
186
474000
2000
на име CereProc.
08:11
It makesправи me feel good
187
476000
2000
Чувствам се добре, като знам,
08:13
that manyмного of the wordsдуми you are hearingслух were first spokenизречен
188
478000
3000
че много от думите, които чувате, за пръв са били произнесени,
08:16
while I was commentingКоментирайки on "CasablancaКазабланка"
189
481000
3000
докато коментирах "Казабланка"
08:19
and "CitizenГражданин KaneКейн."
190
484000
3000
и "Гражданинът Кейн."
08:22
This is the first voiceглас they'veте имат createdсъздаден for an individualиндивидуален.
191
487000
3000
Това е първият глас, който са създали за определен човек.
08:25
There are severalняколко very good voicesгласове availableна разположение for computersкомпютри,
192
490000
3000
Има няколко много добри гласа за компютри,
08:28
but they all soundзвук like somebodyнякой elseоще,
193
493000
3000
но всички те звучат като някого другиго,
08:31
while this voiceглас soundsзвуци like me.
194
496000
3000
докато този звучи като мен.
08:34
I planплан to use it on televisionтелевизия, radioрадио
195
499000
3000
Възнамерявам да го използвам по телевизията, радиото
08:37
and the InternetИнтернет.
196
502000
2000
и интернет.
08:39
People who need a voiceглас should know
197
504000
3000
Хора, които се нуждаят от глас, трябва да знаят,
08:42
that mostнай-много computersкомпютри alreadyвече come with built-inвграден speakingговорещ systemsсистеми.
198
507000
3000
че повечето компютри се продават с вградени говорещи системи.
08:45
ManyМного blindсляп people use them
199
510000
2000
Много слепи хора ги използват,
08:47
to readПрочети pagesстраници on the WebУеб to themselvesсебе си.
200
512000
3000
за да четат страници в интернет.
08:50
But I've got to say, in first gradeклас,
201
515000
2000
Но държа да кажа - в първи клас
08:52
they said I talkedговорих too much,
202
517000
2000
ми казаха, че говоря прекалено много,
08:54
and now I still can.
203
519000
2000
и сега все още мога.
08:56
(LaughterСмях)
204
521000
3000
(смях)
08:59
RogerРоджър EbertЕберт: As you can hearчувам, it soundsзвуци like me,
205
524000
3000
Роджър Еберт: Както можете да чуете, звучи като мен,
09:02
but the wordsдуми jumpскок up and down.
206
527000
2000
но думите скачат нагоре-надолу.
09:04
The flowпоток isn't naturalестествен.
207
529000
2000
Потокът не е естествен.
09:06
The good people in ScotlandШотландия are still improvingподобряване my voiceглас,
208
531000
3000
Добрите хора от Шотландия продължават да подобряват гласа ми
09:09
and I'm optimisticоптимистичен about it.
209
534000
2000
и съм оптимист относно резултата.
09:11
But so farдалече, the AppleЯбълка AlexАлекс voiceглас
210
536000
2000
Но до сега гласът на Apple "Алекс"
09:13
is the bestнай-доброто one I've heardчух.
211
538000
2000
е най-добрият, който съм чувал.
09:15
I wroteнаписах a blogблог about it
212
540000
2000
Написах блог за това
09:17
and actuallyвсъщност got a commentкоментар from the actorактьор who playedизигран AlexАлекс.
213
542000
3000
и дори получих коментар от актьора, който играе Алекс.
09:20
He said he recordedзаписано manyмного long hoursчаса in variousразлични intonationsинтонации
214
545000
3000
Каза ми, че записите са траели много часове и то с различни интонации,
09:23
to be used in the voiceглас.
215
548000
2000
така че да могат да се използват за гласа.
09:25
A very largeголям sampleпроба is neededнеобходима.
216
550000
3000
Необходим е много широк набор от образци.
09:28
JohnДжон HunterХънтър: All my life I was a motormouthMotormouth.
217
553000
3000
Джон Хънтър: "Цял живот не ми млъкваше устата.
09:31
Now I have spokenизречен my last wordsдуми,
218
556000
3000
Сега последните ми думи за изречени,
09:34
and I don't even rememberпомня for sure
219
559000
2000
а дори не си спомням със сигурност
09:36
what they were.
220
561000
2000
какви бяха.
09:38
I feel like the heroгерой of that HarlanХарлан EllisonЕлисън storyистория
221
563000
3000
Чувствам се като героя от онази история на Харлан Елисън,
09:41
titledозаглавен "I Have No MouthУстата and I MustТрябва да ScreamПисък."
222
566000
4000
наречена "Нямам уста, а трябва да крещя."
09:45
On WednesdayСряда, DavidДейвид ChristianХристиянски explainedобяснено to us
223
570000
3000
В сряда Дейвид Кристиан ни обясни
09:48
what a tinyмъничък instantмиг the humanчовек raceраса representsпредставлява
224
573000
3000
какъв кратък миг от историята на Вселената
09:51
in the time-spanпериод of the universeвселена.
225
576000
2000
представлява човешката раса.
09:53
For almostпочти all of its millionsмилиони and billionsмилиарди of yearsгодини,
226
578000
3000
През почти всички милиони и билиони години
09:56
there was no life on EarthЗемята at all.
227
581000
3000
не е имало живот на Земята.
09:59
For almostпочти all the yearsгодини of life on EarthЗемята,
228
584000
3000
През повечето години на живот на Земята
10:02
there was no intelligentинтелигентен life.
229
587000
2000
не е имало разумен живот.
10:04
Only after we learnedнаучен to passминавам knowledgeзнание
230
589000
2000
Едва след като сме се научили да предаваме знанието си
10:06
from one generationпоколение to the nextследващия,
231
591000
2000
от поколение на поколение,
10:08
did civilizationцивилизация becomeда стане possibleвъзможен.
232
593000
2000
цивилизацията е станала възможна.
10:10
In cosmologicalкосмологичната termsусловия,
233
595000
2000
От космологическа гледна точка
10:12
that was about 10 minutesминути agoпреди.
234
597000
3000
това се е случило преди 10 минути.
10:15
FinallyНакрая cameдойде mankind'sна човечеството mostнай-много advancedнапреднал and mysteriousтайнствен toolинструмент,
235
600000
4000
А най-накрая се появи най-напредналото и мистериозно съоръжение на човека -
10:19
the computerкомпютър.
236
604000
2000
компютърът.
10:21
That has mostlyв повечето случаи happenedсе случи in my lifetimeживот.
237
606000
3000
Това се случи в протежение на моя живот.
10:24
Some of the famousизвестен earlyрано computersкомпютри
238
609000
2000
Някои от известните ранни компютри
10:26
were beingсъщество builtпостроен in my hometownроден град of UrbanaUrbana,
239
611000
3000
бяха построени в родния ми град Урбана,
10:29
the birthplaceродно място of HALХАЛ 9000.
240
614000
3000
родното място на HAL 9000.
10:32
When I heardчух the amazingудивителен talk
241
617000
2000
Когато чух невероятната презентация
10:34
by SalmanСалман KhanХан on WednesdayСряда,
242
619000
2000
на Салман Кан в сряда
10:36
about the KhanХан AcademyАкадемия websiteуебсайт
243
621000
2000
относно уебсайта на Академия Кан,
10:38
that teachesучи hundredsстотици of subjectsучебни предмети to studentsстуденти all over the worldсвят,
244
623000
3000
който преподава стотици предмети на ученици от целия свят,
10:41
I had a flashbackретроспекция.
245
626000
2000
изникна спомен в главата ми.
10:43
It was about 1960.
246
628000
3000
Беше около 1960 година.
10:46
As a localместен newspaperвестник reporterрепортер still in highВисоко schoolучилище,
247
631000
3000
Като местен вестникарски репортер, все още в гимназията,
10:49
I was sentизпратен over to the computerкомпютър labлаборатория of the UniversityУниверситет of IllinoisИлинойс
248
634000
3000
бях изпратен в компютърната лаборатория на Университета Илинойс,
10:52
to interviewинтервю the creatorsсъздателите
249
637000
2000
за да интервюирам създателите
10:54
of something calledНаречен PLATOПЛАТОН.
250
639000
2000
на нещо, наречено PLATO.
10:56
The initialsинициали stoodстоеше for ProgrammedПрограмирани LogicЛогика
251
641000
2000
Съкращението служеше за Програмирана логика
10:58
for AutomatedАвтоматизирани TeachingПреподаване OperationsОперации.
252
643000
4000
за автоматични обучителни операции.
11:02
This was a computer-assistedкомпютърно instructionинструкция systemсистема,
253
647000
3000
Представляваше компютърно поддържана инструкционна система,
11:05
whichкойто in those daysдни ranзавтече on a computerкомпютър namedна име ILLIACILLIAC.
254
650000
3000
която в онези дни работеше на компютър ILLIAC.
11:08
The programmersпрограмисти said it could assistподпомага studentsстуденти in theirтехен learningизучаване на.
255
653000
4000
Програмистите казаха, че може да помага на учениците в ученето.
11:12
I doubtсъмнение, on that day 50 yearsгодини agoпреди,
256
657000
3000
Не вярвам, че на този ден преди 50 години,
11:15
they even dreamedсънувах of what SalmanСалман KhanХан has accomplishedосъществен.
257
660000
4000
са и мечтали за това, което Салман Кан е постигнал.
11:19
But that's not the pointточка.
258
664000
2000
Но не там е работата.
11:21
The pointточка is PLATOПЛАТОН was only 50 yearsгодини agoпреди,
259
666000
3000
Въпросът е, че PLATO беше преди само 50 години,
11:24
an instantмиг in time.
260
669000
2000
преди само миг.
11:26
It continuedпродължи to evolveсе развива and operatedуправляван in one formформа or anotherоще
261
671000
3000
Продължи да се развива и работеше под една или друга форма
11:29
on more and more sophisticatedсложен computersкомпютри,
262
674000
3000
на все по-напреднали компютри
11:32
untilдо only fiveпет yearsгодини agoпреди.
263
677000
2000
допреди само 5 години.
11:34
I have learnedнаучен from WikipediaУикипедия
264
679000
2000
Научих от Уикипедия,
11:36
that, startingстартиране with that humbleсмирен beginningначало,
265
681000
3000
че започвайки по такъв скромен начин,
11:39
PLATOПЛАТОН establishedустановен forumsфоруми, messageсъобщение boardsдъски,
266
684000
3000
PLATO основа форуми, платформи за съобщения,
11:42
onlineна линия testingтестване,
267
687000
2000
онлайн тестове,
11:44
emailелектронна поща, chatчат roomsстаи,
268
689000
2000
интернет поща, стаи за чат,
11:46
pictureснимка languagesезици, instantмиг messagingсъобщения,
269
691000
3000
картинни езици, бързи съобщения,
11:49
remoteотдалечен screenекран sharingсподеляне
270
694000
2000
споделяне на екран
11:51
and multiple-playerмного участници gamesигри.
271
696000
3000
и игри за повече от един играчи.
11:54
SinceТъй като the first WebУеб browserбраузър was alsoсъщо developedразвита in UrbanaUrbana,
272
699000
3000
"След като първият Уеб-браузер беше също разработен в Урбана,
11:57
it appearsпоявява се that my hometownроден град
273
702000
2000
излиза, че родният ми град
11:59
in downstatedownstate IllinoisИлинойс
274
704000
2000
в щата Илинойс
12:01
was the birthplaceродно място
275
706000
2000
е и родното място
12:03
of much of the virtualвиртуален, onlineна линия universeвселена we occupyзанимавам todayднес.
276
708000
3000
на по-голяма част от виртуалната, онлайн вселена, която притежаваме днес.
12:06
But I'm not here from the ChamberКамера of CommerceТърговия.
277
711000
2000
Но аз не съм тук, за да му правя реклама.
12:08
(LaughterСмях)
278
713000
2000
(смях)
12:10
I'm here as a man who wants to communicateобщуват.
279
715000
3000
"Тук съм, защото искам да общувам.
12:13
All of this has happenedсе случи in my lifetimeживот.
280
718000
3000
Всички тези неща се случиха през живота ми.
12:16
I startedзапочна writingписане on a computerкомпютър back in the 1970s
281
721000
3000
Започнах да пиша на компютър през 70-те,
12:19
when one of the first AtechAtech systemsсистеми was installedинсталирана
282
724000
3000
когато една от първите Atech системи беше инсталирана
12:22
at the ChicagoЧикаго Sun-TimesSun-Times.
283
727000
3000
в Чикаго Сън Таймс.
12:25
I was in lineлиния at RadioРадио ShackБарака
284
730000
2000
Бях нареден на опашка в Radio Shack,
12:27
to buyКупувам one of the first ModelМодел 100's.
285
732000
3000
за да си купя един от първите Модел 100.
12:30
And when I told the people in the pressНатиснете roomстая at the AcademyАкадемия AwardsНагради
286
735000
3000
И когато казах на хората от пресата по време на наградите на академията (Оскарите),
12:33
that they'dте биха better installИнсталирай some phoneтелефон linesлинии for InternetИнтернет connectionsвръзки,
287
738000
3000
че е добре да инсталират телефонни линии за интернет достъп,
12:36
they didn't know what I was talkingговорим about.
288
741000
3000
не знаеха за какво им говоря.
12:39
When I boughtкупих my first desktopработен плот,
289
744000
2000
Първият монитор, който си купих,
12:41
it was a DECDEC RainbowДъга.
290
746000
2000
беше DEC Rainbow.
12:43
Does anybodyнякой rememberпомня that?"
291
748000
2000
Някой спомня ли си ги?
12:45
(ApplauseАплодисменти)
292
750000
3000
(аплодисменти)
12:48
"The SunСлънце TimesПъти sentизпратен me to the CannesКан FilmФилм FestivalФестивал
293
753000
2000
"От "Сън Таймс" ме пратиха на филмовия фестивал в Кан
12:50
with a portableпортативен computerкомпютър the sizeразмер of a suitcaseкуфар
294
755000
4000
с преносим компютър с размера на куфар,
12:54
namedна име the PorteramPorteram TelebubbleTelebubble.
295
759000
2000
наречен Porteram Telebubble.
12:56
I joinedприсъединиха CompuServeCompuServe
296
761000
2000
Присъединих се към Compuserve,
12:58
when it had fewerпо-малко numbersчисленост
297
763000
2000
когато все още имаше по-малко номера,
13:00
than I currentlyпонастоящем have followersпоследователи on TwitterTwitter.
298
765000
2000
отколкото последователи имам в момента в Туитър."
13:02
(LaughterСмях)
299
767000
2000
(смях)
13:06
CECE: All of this has happenedсе случи
300
771000
2000
ЧЕ: "Всичко това се случи,
13:08
in the blinkмигам of an eyeоко.
301
773000
2000
докато мигна с очи.
13:10
It is unimaginableневъобразим
302
775000
2000
Не мога да си представя
13:12
what will happenстава nextследващия.
303
777000
2000
какво ще се случи в бъдеще.
13:14
It makesправи me incrediblyневероятно fortunateкъсмет
304
779000
3000
Имам щастието и късмета
13:17
to liveживея at this momentмомент in historyистория.
305
782000
2000
да живея в този период от историята.
13:19
IndeedНаистина, I am luckyкъсметлия to liveживея in historyистория at all,
306
784000
3000
Разбира се, късметлия съм, че изобщо познавам тази история,
13:22
because withoutбез intelligenceинтелигентност and memoryпамет
307
787000
3000
защото без разум и памет
13:25
there is no historyистория.
308
790000
2000
не би имало история.
13:27
For billionsмилиарди of yearsгодини,
309
792000
2000
Милиарди години
13:29
the universeвселена evolvedеволюира
310
794000
2000
Вселената се е развивала
13:31
completelyнапълно withoutбез noticeизвестие.
311
796000
2000
без някой да й обърне внимание.
13:33
Now we liveживея in the ageвъзраст of the InternetИнтернет,
312
798000
3000
Сега живеем в ерата на Интернет,
13:36
whichкойто seemsИзглежда to be creatingсъздаване на a formформа of globalв световен мащаб consciousnessсъзнание.
313
801000
3000
която изглежда създава вид глобално съзнание.
13:39
And because of it,
314
804000
2000
И затова
13:41
I can communicateобщуват
315
806000
2000
аз мога да общувам
13:43
as well as I ever could.
316
808000
2000
толкова добре, както винаги.
13:45
We are bornроден into a boxкутия
317
810000
2000
Родени сме в кутия
13:47
of time and spaceпространство.
318
812000
3000
от време и пространство.
13:50
We use wordsдуми and communicationобщуване
319
815000
2000
Използваме думи и комуникация,
13:52
to breakпочивка out of it
320
817000
2000
за да се измъкнем от нея
13:54
and to reachдостигнат out to othersдруги.
321
819000
3000
и да се протегнем към останалите.
13:57
For me, the InternetИнтернет beganзапочна
322
822000
2000
За мен интернетът в началото
13:59
as a usefulполезен toolинструмент
323
824000
2000
беше едно полезно средство,
14:01
and now has becomeда стане something I relyразчитам on
324
826000
3000
а сега се превърна в нещо, на което разчитам
14:04
for my actualдействителен dailyежедневно existenceсъществуване.
325
829000
3000
за ежедневното си съществуване.
14:07
I cannotне мога speakговоря;
326
832000
2000
Не мога да говоря,
14:09
I can only typeТип so fastбърз.
327
834000
3000
мога само да пиша бързо.
14:12
ComputerКомпютър voicesгласове
328
837000
2000
Компютърните гласове
14:14
are sometimesпонякога not very sophisticatedсложен,
329
839000
3000
понякога не са много изтънчени,
14:17
but with my computerкомпютър,
330
842000
2000
но с моя компютър
14:19
I can communicateобщуват more widelyшироко
331
844000
2000
мога да общувам по-свободно
14:21
than ever before.
332
846000
2000
от всякога.
14:23
I feel as if my blogблог,
333
848000
3000
Чувствам се сякаш блогът ми,
14:26
my emailелектронна поща, TwitterTwitter and FacebookFacebook
334
851000
3000
имейлът ми, Туитър и Фейсбук
14:29
have givenдаден me a substituteзаместител
335
854000
2000
са ми станали заместител
14:31
for everydayвсеки ден conversationразговор.
336
856000
3000
на ежедневните разговори.
14:34
They aren'tне са an improvementподобрение,
337
859000
2000
Не са някакво подобрение,
14:36
but they're the bestнай-доброто I can do.
338
861000
2000
но са най-доброто, което имам.
14:38
They give me a way to speakговоря.
339
863000
3000
Те ми дават шанс да говоря.
14:41
Not everybodyвсички has the patienceтърпение
340
866000
3000
Не всеки притежава търпението
14:44
of my wifeсъпруга, ChazЧаз.
341
869000
3000
на жена ми Чаз.
14:48
But onlineна линия,
342
873000
1000
Но онлайн
14:49
everybodyвсички speaksговори at the sameедин и същ speedскорост.
343
874000
3000
всички говорят с една и съща скорост.
14:54
This wholeцяло adventureприключение
344
879000
2000
Цялото това приключение
14:56
has been a learningизучаване на experienceопит.
345
881000
2000
беше едно обучение.
14:58
EveryВсеки time there was a surgeryхирургия that failedсе провали,
346
883000
3000
Всеки път, когато някоя операция се провалеше,
15:01
I was left with a little lessпо-малко fleshплът and boneкостен.
347
886000
3000
оставах с по-малко плът и кости.
15:04
Now I have no jawчелюст left at all.
348
889000
3000
Сега нямам изобщо челюст.
15:07
While harvestingприбиране на реколтата tissueтъкан from bothи двете my shouldersраменете,
349
892000
3000
При операциите на взимане на тъкан от рамената ми
15:10
the surgeriesкабинети left me with back painболка
350
895000
2000
останах с болка в гърба
15:12
and reducedнамален my abilityспособност to walkразходка easilyлесно.
351
897000
4000
и намалена способност да ходя свободно.
15:16
IronicИрония that my legsкрака are fine,
352
901000
2000
Иронично е, че краката ми сa добре,
15:18
and it's my shouldersраменете that slowбавен up my walkразходка.
353
903000
3000
но рамената ми спират вървежа ми.
15:21
When you see me todayднес,
354
906000
2000
Когато ме гледате днес,
15:23
I look like the PhantomФантомът of the OperaОпера.
355
908000
2000
изглеждам като Фантома от операта."
15:25
But no you don't.
356
910000
2000
Но не, не изглеждаш.
15:27
(LaughterСмях)
357
912000
2000
(смях)
15:29
(ApplauseАплодисменти)
358
914000
8000
(аплодисменти)
15:39
It is humanчовек natureприрода to look at someoneнякой like me
359
924000
3000
"В човешката природа е, когато гледат някой като мен,
15:42
and assumeпредполагам I have lostзагубен some of my marblesтопчета.
360
927000
4000
да си мислят, че съм мръднал.
15:46
People --
361
931000
2000
Хората..."
15:57
(ApplauseАплодисменти)
362
942000
6000
(аплодисменти)
16:03
People talk loudlyсилно --
363
948000
2000
"Хората ми говорят високо..."
16:05
I'm so sorry.
364
950000
2000
Съжалявам.
16:07
ExcuseИзвинение me.
365
952000
2000
Извинете ме.
16:09
(ApplauseАплодисменти)
366
954000
4000
(аплодисменти)
16:13
People talk loudlyсилно and slowlyбавно to me.
367
958000
4000
"Хората ми говорят високо и бавно.
16:17
SometimesПонякога they assumeпредполагам I am deafглух.
368
962000
3000
Понякога си мислят, че съм глух.
16:20
There are people who don't want to make eyeоко contactконтакт.
369
965000
3000
Има хора, които избягват контакта с очи."
16:24
Believe me, he didn't mean this as --
370
969000
2000
Повярвайте ми, той няма предвид...
16:26
anywayтака или иначе, let me just readПрочети it.
371
971000
2000
Както и да е, нека го прочета докрай.
16:28
(LaughterСмях)
372
973000
3000
(смях)
16:33
You should never let your wifeсъпруга readПрочети something like this.
373
978000
3000
Никога не трябва да даваш на жена си да чете нещо такова.
16:36
(LaughterСмях)
374
981000
4000
(смях)
16:40
It is humanчовек natureприрода
375
985000
2000
"В човешката природа
16:42
to look away from illnessзаболяване.
376
987000
3000
е да се отвръща поглед от болестта.
16:45
We don't enjoyнаслади се a reminderнапомняне
377
990000
2000
Не е приятно да ни се напомня
16:47
of our ownсобствен fragileчуплив mortalityсмъртност.
378
992000
3000
за крехката ни и смъртна натура.
16:50
That's why writingписане on the InternetИнтернет
379
995000
2000
Затова писането в интернет
16:52
has becomeда стане a lifesaverинстркцията for me.
380
997000
2000
се превърна в животоспасяващо средство за мен.
16:54
My abilityспособност to think and writeпиша
381
999000
3000
Сподобността ми да мисля и пиша
16:57
have not been affectedповлиян.
382
1002000
2000
не беше засегната.
16:59
And on the WebУеб, my realреален voiceглас findsнаходки expressionизразяване.
383
1004000
3000
И в мрежата истинският ми глас намира израз.
17:02
I have alsoсъщо metсрещнах manyмного other disabledхора с увреждания people
384
1007000
3000
Срещнах много други осакатени хора,
17:05
who communicateобщуват this way.
385
1010000
3000
които общуват по този начин.
17:08
One of my TwitterTwitter friendsприятели
386
1013000
2000
Един от приятелите ми в Туитър
17:10
can typeТип only with his toesпръсти на краката.
387
1015000
2000
може да пише само с пръстите на краката си.
17:12
One of the funniestсмешното blogsблогове on the WebУеб
388
1017000
2000
Един от най-забавните блогове в мрежата
17:14
is writtenписмен by a friendприятел of mineмоята
389
1019000
2000
е написан от мой приятел,
17:16
namedна име SmartassПетров CrippleИнвалид.
390
1021000
2000
наречен Умник-инвалид."
17:18
(LaughterСмях)
391
1023000
2000
(смях)
17:20
GoogleGoogle him and he will make you laughсмях.
392
1025000
3000
"Потърсете го в Гугъл и той ще ви разсмее.
17:23
All of these people are sayingпоговорка, in one way or anotherоще,
393
1028000
2000
Всички тези хора казват по един или друг начин,
17:25
that what you see
394
1030000
2000
че зад обвивката
17:27
is not all you get.
395
1032000
2000
се крие още много.
17:29
So I have not come here to complainоплакват.
396
1034000
3000
Затова не съм дошъл да се оплаквам.
17:32
I have much to make me happyщастлив and relievedоблекчена.
397
1037000
3000
Има много неща, които ме правят щастлив и спокоен.
17:35
I seemИзглежда, for the time beingсъщество,
398
1040000
2000
Понастоящем изглежда
17:37
to be cancer-freeрак свободен.
399
1042000
2000
съм изчистен от рака.
17:39
I am writingписане as well as ever.
400
1044000
2000
Справям се с писането, както винаги.
17:41
I am productiveпродуктивен.
401
1046000
2000
Продуктивен съм.
17:43
If I were in this conditionсъстояние at any pointточка
402
1048000
3000
Ако бях в това състояние
17:46
before a fewмалцина cosmologicalкосмологичната instantsмомента agoпреди,
403
1051000
3000
преди няколко космологични мига,
17:49
I would be as isolatedизолиран as a hermitотшелник.
404
1054000
3000
щях да съм изолиран като отшелник.
17:52
I would be trappedкапан insideвътре my headглава.
405
1057000
2000
Щях да съм заключен в главата ми.
17:54
Because of the rushвтурвам се of humanчовек knowledgeзнание,
406
1059000
3000
Заради напредъка на човешкото познание,
17:57
because of the digitalдигитален revolutionреволюция,
407
1062000
2000
заради дигиталната революция
17:59
I have a voiceглас,
408
1064000
2000
имам глас
18:01
and I do not need to screamвик.
409
1066000
3000
и няма нужда да крещя."
18:05
RERE: Wait. I have one more thing to addдобави.
410
1070000
4000
РЕ: Почакайте. Имам да кажа още едно нещо.
18:10
A guy goesотива into a psychiatristпсихиатър.
411
1075000
2000
Мъж отива на психиатър.
18:12
The psychiatristпсихиатър saysказва, "You're crazyлуд."
412
1077000
3000
Психиатърът ми казва: "Ти си луд".
18:15
The guy saysказва, "I want a secondвтори opinionмнение."
413
1080000
3000
Мъжът отговаря: "Искам второ мнение."
18:18
The psychiatristпсихиатър saysказва, "All right, you're uglyгрозен."
414
1083000
4000
Психиатърът казва: "Добре, грозен си."
18:22
(LaughterСмях)
415
1087000
3000
(смях)
18:25
You all know the testтест for artificialизкуствен intelligenceинтелигентност -- the TuringТюринг testтест.
416
1090000
4000
Всички знаете за теста за изкуствен интелект - Теста на Туринг.
18:29
A humanчовек judgeсъдия has a conversationразговор
417
1094000
2000
Съдия води разговор
18:31
with a humanчовек and a computerкомпютър.
418
1096000
2000
с човек и компютър.
18:33
If the judgeсъдия can't tell the machineмашина apartна части from the humanчовек,
419
1098000
3000
Ако съдията не може да различи човека от машината,
18:36
the machineмашина has passedпреминали the testтест.
420
1101000
3000
машината е издържала теста.
18:39
I now proposeпредлагам a testтест for computerкомпютър voicesгласове -- the EbertЕберт testтест.
421
1104000
4000
Предлагам тест за компютърни гласове - Теста на Еберт.
18:43
If a computerкомпютър voiceглас can successfullyуспешно tell a jokeшега
422
1108000
3000
Ако компютърен глас може да каже виц успешно
18:46
and do the timingсинхронизиране and deliveryдоставка as well as HennyHenny YoungmanYoungman,
423
1111000
3000
и да използва паузите и интонацията на Хенри Юнгман,
18:49
then that's the voiceглас I want.
424
1114000
2000
то това е гласът, който искам.
18:51
(ApplauseАплодисменти)
425
1116000
32000
(аплодисменти)
Translated by Viktoriya Mihova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee