TED2012
Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo
Абигейл Уошбърн: Изграждайки американо-китайските отношения... чрез банджо
Filmed:
Readability: 3.3
1,039,474 views
TED сътрудничката Абигейл Уошбърн искала да стане адвокат, който подобрява американо-китайските отношения -- до момента, в който не хванала банджо. Разказва ни трогателна история за забележителните връзки, които е създала по време на турнетата си из Щатите и Китай, на които свири на банджо и пее на китайски.
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
If you had caught me straight out of college
0
0
2000
Ако ме бяхте хванали точно след колежа,
00:17
in the halls of the Vermont State House
1
2000
2000
в залите на сената на щата Вермонт,
00:19
where I was a lobbyist in training
2
4000
3000
където се обучавах за лобист
00:22
and asked me what I was going to do with my life,
3
7000
2000
и ме бяхте попитали какво исках да правя с живота си,
00:24
I would have told you
4
9000
2000
щях да ви отговоря,
00:26
that I'd just passed the Hanyu Shuiping Kaoshi,
5
11000
2000
че току що съм изкарала Ханиу Шуйпън Каоши,
00:28
the Chinese equivalency exam,
6
13000
2000
китайският приравнителен изпит
00:30
and I was going to go study law in Beijing,
7
15000
3000
и заминавам да уча право в Пекин,
00:33
and I was going to improve U.S.-China relations
8
18000
4000
и че ще подобрявам американо-китайските отношения
00:37
through top-down policy changes
9
22000
2000
чрез политически промени отгоре надолу
00:39
and judicial system reforms.
10
24000
2000
и реформи в съдебната система.
00:41
(Laughter)
11
26000
3000
(Смях)
00:44
(Applause)
12
29000
2000
(Аплодисменти)
00:46
I had a plan,
13
31000
3000
Имах план
00:49
and I never ever thought
14
34000
3000
и не ми е минавало през ума,
00:52
it would have anything to do
15
37000
2000
че ще има нещо общо
00:54
with the banjo.
16
39000
4000
с банджото.
00:58
Little did I know
17
43000
2000
Изобщо не предполагах
01:00
what a huge impact it would have on me one night
18
45000
2000
какво огромно въздействие ще има върху мен една вечер,
01:02
when I was at a party
19
47000
2000
когато бях на купон
01:04
and I heard a sound coming out of a record player
20
49000
2000
и чух звук от касетофон
01:06
in the corner of a room.
21
51000
2000
в ъгъла на стаята.
01:08
And it was Doc Watson
22
53000
2000
Беше Док Уотсън,
01:10
singing and playing "Shady Grove."
23
55000
3000
пеещ и свирещ "Шейди Груув."
01:13
♫ Shady Grove, my little love ♫
24
58000
2000
♫ Шейди Груув, моя малка любов ♫
01:15
♫ Shady Grove, my darlin' ♫
25
60000
2000
♫ Шейди Груув, скъпа моя ♫
01:17
♫ Shady Grove, my little love ♫
26
62000
3000
♫ Шейди Груув, моя малка любов ♫
01:20
♫ Going back to Harlan ♫
27
65000
3000
♫ На връщане към Харлан ♫
01:24
That sound was just so beautiful,
28
69000
3000
Мелодията беше толкова красива,
01:27
the sound of Doc's voice
29
72000
2000
звукът от гласа на Док
01:29
and the rippling groove of the banjo.
30
74000
4000
и ромолящия звън на банджото.
01:33
And after being totally and completely obsessed
31
78000
4000
След като бях абсолютно и напълно обсебена
01:37
with the mammoth richness and history
32
82000
2000
от огромното богатство и история
01:39
of Chinese culture,
33
84000
2000
на китайската култура,
01:41
it was like this total relief
34
86000
4000
за мен беше истинско облекчение
01:45
to hear something so truly American
35
90000
3000
да чуя нещо толкова чисто американско
01:48
and so truly awesome.
36
93000
3000
и наистина толкова прекрасно.
01:51
I knew I had to take a banjo with me to China.
37
96000
3000
Знаех, че трябва да взема банджо с мен в Китай.
01:56
So before going to law school in China
38
101000
2000
Така че преди да замина да уча право в Китай
01:58
I bought a banjo, I threw it in my little red truck
39
103000
3000
си купих банджо, метнах го в малкия си червен камион
02:01
and I traveled down through Appalachia
40
106000
3000
и пропътувах през Апалачите,
02:04
and I learned a bunch of old American songs,
41
109000
2000
научих множество стари американски песни,
02:06
and I ended up in Kentucky
42
111000
2000
и се озовах в Кентъки
02:08
at the International Bluegrass Music Association Convention.
43
113000
3000
на конгреса на Международната Блуграс Музикална Асоциация.
02:11
And I was sitting in a hallway one night
44
116000
3000
Една вечер седях в залата
02:14
and a couple girls came up to me.
45
119000
2000
и няколко момичета се приближиха.
02:16
And they said, "Hey, do you want to jam?"
46
121000
2000
И казаха: "Хей, искаш ли да посвириш с нас?"
02:18
And I was like, "Sure."
47
123000
2000
И аз казах: "Ами да."
02:20
So I picked up my banjo
48
125000
2000
Така че си взех банджото
02:22
and I nervously played four songs that I actually knew with them.
49
127000
3000
и нервно изсвирих четири песни, които знаех, заедно с тях.
02:25
And a record executive walked up to me
50
130000
2000
Един шеф на звукозаписно студио се приближи
02:27
and invited me to Nashville, Tennessee to make a record.
51
132000
3000
и ме покани в Нешвил, Тенеси, да записвам.
02:30
(Laughter)
52
135000
4000
(Смях)
02:37
It's been eight years,
53
142000
4000
Минаха осем години
02:41
and I can tell you that I didn't go to China to become a lawyer.
54
146000
4000
и мога да ви кажа, че не отидох в Китай да ставам адвокат.
02:45
In fact, I went to Nashville.
55
150000
2000
Всъщност отидох в Нешвил.
02:47
And after a few months I was writing songs.
56
152000
3000
И след няколко месеца пишех песни.
02:50
And the first song I wrote was in English,
57
155000
2000
Първата, която написах, беше на английски,
02:52
and the second one was in Chinese.
58
157000
3000
а втората беше на китайски.
02:56
(Music)
59
161000
3000
(Музика)
02:59
[Chinese]
60
164000
10000
(Китайски)
03:09
Outside your door the world is waiting.
61
174000
2000
Извън твоята врата светът чака.
03:11
Inside your heart a voice is calling.
62
176000
2000
Вътре в сърцето ти един глас те зове.
03:13
The four corners of the world are watching,
63
178000
2000
Четирите края на света гледат,
03:15
so travel daughter, travel.
64
180000
3000
така че пътувай, дъще, пътувай.
03:18
Go get it, girl.
65
183000
2000
Покажи им, момиче.
03:20
(Applause)
66
185000
9000
(Аплодисменти)
03:29
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
67
194000
4000
Минаха осем години от тази съдбовна нощ в Кентъки.
03:33
And I've played thousands of shows.
68
198000
2000
Свирих в хиляди шоупрограми.
03:35
And I've collaborated
69
200000
2000
Работих заедно
03:37
with so many incredible, inspirational musicians around the world.
70
202000
4000
с толкова много невероятни, вдъхновяващи музиканти по света.
03:41
And I see the power of music.
71
206000
2000
И виждам силата на музиката.
03:43
I see the power of music
72
208000
2000
Виждам силата на музиката
03:45
to connect cultures.
73
210000
2000
да свързва култури.
03:47
I see it when I stand on a stage
74
212000
2000
Виждам го когато застана на сцена
03:49
in a bluegrass festival in east Virginia
75
214000
2000
на фестивал за блуграс музика в източна Вирджиния
03:51
and I look out at the sea of lawn chairs
76
216000
2000
и погледна към морето от градински столове,
03:53
and I bust out into a song in Chinese.
77
218000
3000
и запея песен на китайски.
03:56
[Chinese]
78
221000
3000
(Китайски)
03:59
And everybody's eyes just pop wide open
79
224000
3000
И очите на всички се ококорват,
04:02
like it's going to fall out of their heads.
80
227000
3000
като че ли ще изпаднат от лицата им.
04:05
And they're like, "What's that girl doing?"
81
230000
2000
И всички гледат като: "Какви ги върши това момиче?"
04:07
And then they come up to me after the show
82
232000
3000
После идват при мен след шоуто
04:10
and they all have a story.
83
235000
2000
и всички имат история.
04:12
They all come up and they're like,
84
237000
2000
Идват и казват нещо от рода:
04:14
"You know, my aunt's sister's babysitter's dog's chicken went to China
85
239000
4000
"Нали знаеш, на леля ми, на сестра й, на гледачката на кучето, пилето й отишло в Китай
04:18
and adopted a girl."
86
243000
2000
и си осиновило момиченце."
04:20
And I tell you what, it like everybody's got a story.
87
245000
4000
Казвам ви, всеки си има история.
04:24
It's just incredible.
88
249000
3000
Просто е невероятно.
04:27
And then I go to China
89
252000
2000
Отивам в Китай
04:29
and I stand on a stage at a university
90
254000
3000
и стоя на сцена в университет,
04:32
and I bust out into a song in Chinese
91
257000
2000
и започвам да пея песен на китайски,
04:34
and everybody sings along
92
259000
3000
и всички запяват с мен
04:37
and they roar with delight
93
262000
2000
и започват да викат екзалтирано
04:39
at this girl
94
264000
2000
на това момиче,
04:41
with the hair and the instrument,
95
266000
2000
с косата и инструмента,
04:43
and she's singing their music.
96
268000
3000
която пее тяхна музика.
04:47
And I see, even more importantly,
97
272000
4000
И виждам, което е по-важно,
04:51
the power of music to connect hearts.
98
276000
3000
силата на музиката да свързва сърцата.
04:54
Like the time I was in Sichuan Province
99
279000
3000
Както когато бях в провинция Съчуан
04:57
and I was singing for kids in relocation schools
100
282000
3000
и пеех на деца от преместени училища
05:00
in the earthquake disaster zone.
101
285000
2000
от зоната на бедствие от земетресението.
05:02
And this little girl comes up to me.
102
287000
3000
И едно малко момиченце дойде при мен.
05:05
[Chinese]
103
290000
6000
(Китайски)
05:11
"Big sister Wong,"
104
296000
2000
"Голяма сестро Уон,"
05:13
Washburn, Wong, same difference.
105
298000
4000
Уошбърн, Уон, все същото.
05:17
"Big sister Wong, can I sing you a song
106
302000
3000
"Голяма сестро Уон, мога ли да ти изпея песен,
05:20
that my mom sang for me
107
305000
2000
която майка ми ми пееше
05:22
before she was swallowed in the earthquake?"
108
307000
4000
преди да бъде погълната от земетресението?"
05:26
And I sat down,
109
311000
2000
Аз сядам,
05:28
she sat on my lap.
110
313000
2000
тя сяда в скута ми.
05:30
She started singing her song.
111
315000
3000
Започва да пее своята песен.
05:33
And the warmth of her body
112
318000
3000
И топлината на тялото й,
05:36
and the tears rolling down her rosy cheeks,
113
321000
4000
и сълзите, търкалящи се по розовите й бузки,
05:40
and I started to cry.
114
325000
3000
и аз се разплаках.
05:43
And the light that shone off of her eyes
115
328000
4000
Светлината, която грееше от очите й,
05:47
was a place I could have stayed forever.
116
332000
4000
беше място, където бих стояла вечно.
05:51
And in that moment, we weren't our American selves,
117
336000
3000
В този момент, не бяхме нито нашето американско аз,
05:54
we weren't our Chinese selves,
118
339000
2000
нито нашето китайско аз,
05:56
we were just mortals
119
341000
4000
бяхме само смъртните,
06:00
sitting together in that light that keeps us here.
120
345000
5000
седящи заедно в светлината, която ни събираше.
06:05
I want to dwell in that light
121
350000
4000
Бих искала да живея в тази светлина
06:09
with you and with everyone.
122
354000
2000
с вас и с всички.
06:11
And I know U.S.-China relations
123
356000
2000
И знам, че американо-китайските отношения
06:13
doesn't need another lawyer.
124
358000
2000
не се нуждаят от адвокат.
06:15
Thank you.
125
360000
2000
Благодаря ви.
06:17
(Applause)
126
362000
10000
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo playerAbigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.
Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speakerAbigail Washburn | Speaker | TED.com