TED2012
Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo
Abigail Washburn: Construyendo relaciones EE.UU.China... con el banjo
Filmed:
Readability: 3.3
1,039,474 views
Abigail Washburn, TED Fellow, quería ser abogada para mejorar las relaciones entre EE.UU. y China... hasta que compró un banjo. Aquí cuenta una historia conmovedora de los contactos extraordinarios que ha forjado en su recorrido por Estados Unidos y China mientras tocaba el banjo y cantaba en chino.
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
If you had caught me straight out of college
0
0
2000
Si me hubieran viso cuando salí de la universidad
00:17
in the halls of the Vermont State House
1
2000
2000
en los pasillos de la Vermont State House
00:19
where I was a lobbyist in training
2
4000
3000
donde me entrenaba para hacer lobby
00:22
and asked me what I was going to do with my life,
3
7000
2000
y me hubieran preguntado qué iba a hacer con mi vida,
00:24
I would have told you
4
9000
2000
yo les habría contestado
00:26
that I'd just passed the Hanyu Shuiping Kaoshi,
5
11000
2000
que acababa de pasar el Hanyu Shuiping Kaoshi,
00:28
the Chinese equivalency exam,
6
13000
2000
el examen de chino,
00:30
and I was going to go study law in Beijing,
7
15000
3000
que iba a estudiar derecho en Pekín,
00:33
and I was going to improve U.S.-China relations
8
18000
4000
y que iba a mejorar las relaciones entre EE.UU. y China
00:37
through top-down policy changes
9
22000
2000
cambiando políticas, con enfoque vertical,
00:39
and judicial system reforms.
10
24000
2000
y reformando el sistema judicial.
00:41
(Laughter)
11
26000
3000
(Risas)
00:44
(Applause)
12
29000
2000
(Aplausos)
00:46
I had a plan,
13
31000
3000
Yo tenía un plan
00:49
and I never ever thought
14
34000
3000
y nunca imaginé
00:52
it would have anything to do
15
37000
2000
que tendría que ver
00:54
with the banjo.
16
39000
4000
con el banjo.
00:58
Little did I know
17
43000
2000
No podía imaginar
01:00
what a huge impact it would have on me one night
18
45000
2000
el gran impacto que recibiría
01:02
when I was at a party
19
47000
2000
una noche en una fiesta;
01:04
and I heard a sound coming out of a record player
20
49000
2000
escuché el sonido de un tocadiscos
01:06
in the corner of a room.
21
51000
2000
en una esquina de la habitación.
01:08
And it was Doc Watson
22
53000
2000
Era Doc Watson
01:10
singing and playing "Shady Grove."
23
55000
3000
que cantaba y tocaba "Shady Grove".
01:13
♫ Shady Grove, my little love ♫
24
58000
2000
♫ Shady Grove, amorcito ♫
01:15
♫ Shady Grove, my darlin' ♫
25
60000
2000
♫ Shady Grove, mi amada ♫
01:17
♫ Shady Grove, my little love ♫
26
62000
3000
♫ Shady Grove, amorcito ♫
01:20
♫ Going back to Harlan ♫
27
65000
3000
♫ Regresando a Harlan ♫
01:24
That sound was just so beautiful,
28
69000
3000
El sonido era tan hermoso,
01:27
the sound of Doc's voice
29
72000
2000
el sonido de la voz de Doc
01:29
and the rippling groove of the banjo.
30
74000
4000
y el ritmo estremecedor del banjo.
01:33
And after being totally and completely obsessed
31
78000
4000
Y después de una total obsesión
01:37
with the mammoth richness and history
32
82000
2000
por la vasta riqueza y la historia
01:39
of Chinese culture,
33
84000
2000
de la cultura china,
01:41
it was like this total relief
34
86000
4000
fue un gran alivio
01:45
to hear something so truly American
35
90000
3000
poder oír algo tan estadounidense
01:48
and so truly awesome.
36
93000
3000
y tan impresionante.
01:51
I knew I had to take a banjo with me to China.
37
96000
3000
Supe que tenía que llevar un banjo a China.
01:56
So before going to law school in China
38
101000
2000
Así que antes de ir a la facultad de derecho en China,
01:58
I bought a banjo, I threw it in my little red truck
39
103000
3000
compré un banjo, lo puse en mi camioneta roja
02:01
and I traveled down through Appalachia
40
106000
3000
y crucé los Apalaches
02:04
and I learned a bunch of old American songs,
41
109000
2000
y aprendí muchas viejas canciones de EE.UU.,
02:06
and I ended up in Kentucky
42
111000
2000
hasta que terminé en Kentucky
02:08
at the International Bluegrass Music Association Convention.
43
113000
3000
en la Convención Internacional de la Asociación de Música Bluegrass.
02:11
And I was sitting in a hallway one night
44
116000
3000
Una noche estaba sentada en un pasillo
02:14
and a couple girls came up to me.
45
119000
2000
y se me acercó un par de chicas.
02:16
And they said, "Hey, do you want to jam?"
46
121000
2000
Me preguntaron si quería tocar con ellas
02:18
And I was like, "Sure."
47
123000
2000
y les dije: "Claro".
02:20
So I picked up my banjo
48
125000
2000
Así que tomé mi banjo
02:22
and I nervously played four songs that I actually knew with them.
49
127000
3000
y a pesar de los nervios toqué cuatro canciones con ellas.
02:25
And a record executive walked up to me
50
130000
2000
Un productor de música que pasaba por ahí
02:27
and invited me to Nashville, Tennessee to make a record.
51
132000
3000
me invitó a Nashville, Tennessee, para grabar un disco.
02:30
(Laughter)
52
135000
4000
(Risas)
02:37
It's been eight years,
53
142000
4000
Han pasado ocho años
02:41
and I can tell you that I didn't go to China to become a lawyer.
54
146000
4000
y les puedo asegurar que nunca fui a China a estudiar leyes.
02:45
In fact, I went to Nashville.
55
150000
2000
De hecho, fui a Nashville.
02:47
And after a few months I was writing songs.
56
152000
3000
Y después de unos cuantos meses ya estaba escribiendo canciones.
02:50
And the first song I wrote was in English,
57
155000
2000
La primera canción que compuse fue en inglés,
02:52
and the second one was in Chinese.
58
157000
3000
y la segunda en chino.
02:56
(Music)
59
161000
3000
(Música)
02:59
[Chinese]
60
164000
10000
外面有个世界,心中个有个声音, 不妨等你来了,游历,游历。
03:09
Outside your door the world is waiting.
61
174000
2000
Afuera, el mundo espera.
03:11
Inside your heart a voice is calling.
62
176000
2000
Adentro, en tu corazón, una voz te llama.
03:13
The four corners of the world are watching,
63
178000
2000
Las cuatro esquinas del mundo te miran,
03:15
so travel daughter, travel.
64
180000
3000
así que viaja hija, viaja.
03:18
Go get it, girl.
65
183000
2000
Hazlo, tú puedes nena.
03:20
(Applause)
66
185000
9000
(Aplausos)
03:29
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
67
194000
4000
Ya han pasado ocho años desde aquella noche en Kentucky.
03:33
And I've played thousands of shows.
68
198000
2000
Y he tocado en miles de presentaciones.
03:35
And I've collaborated
69
200000
2000
He colaborado
03:37
with so many incredible, inspirational musicians around the world.
70
202000
4000
con músicos increíbles e inspiradores de todo el mundo.
03:41
And I see the power of music.
71
206000
2000
Y puedo ver el poder la música.
03:43
I see the power of music
72
208000
2000
Veo el poder de la música
03:45
to connect cultures.
73
210000
2000
para conectar culturas.
03:47
I see it when I stand on a stage
74
212000
2000
Lo veo cuando en el escenario
03:49
in a bluegrass festival in east Virginia
75
214000
2000
de un festival de bluegrass en Virginia Oriental
03:51
and I look out at the sea of lawn chairs
76
216000
2000
miro el mar de sillas del público
03:53
and I bust out into a song in Chinese.
77
218000
3000
y de repente empiezo a cantar una canción en chino.
03:56
[Chinese]
78
221000
3000
太阳出来了啊,喜洋洋啊我。
03:59
And everybody's eyes just pop wide open
79
224000
3000
Y todos se quedan con los ojos abiertos
04:02
like it's going to fall out of their heads.
80
227000
3000
como si se les fueran a salir de sus órbitas.
04:05
And they're like, "What's that girl doing?"
81
230000
2000
Y piensan: "¿Qué le pasa a esta chica?
04:07
And then they come up to me after the show
82
232000
3000
Pero después de la presentación se me acercan
04:10
and they all have a story.
83
235000
2000
y todos tienen una historia para compartir.
04:12
They all come up and they're like,
84
237000
2000
Todos llegan y me cuentan cosas como:
04:14
"You know, my aunt's sister's babysitter's dog's chicken went to China
85
239000
4000
"el pollo del perro de la niñera de la hermana de mi tía fue a China
04:18
and adopted a girl."
86
243000
2000
y adoptó una niña".
04:20
And I tell you what, it like everybody's got a story.
87
245000
4000
En serio les digo, parece que todo el mundo tiene su historia.
04:24
It's just incredible.
88
249000
3000
Es increíble.
04:27
And then I go to China
89
252000
2000
Así que me fui a China
04:29
and I stand on a stage at a university
90
254000
3000
y estando en un escenario de la universidad
04:32
and I bust out into a song in Chinese
91
257000
2000
empiezo a cantar una canción en Chino
04:34
and everybody sings along
92
259000
3000
y todo el mundo tararea conmigo
04:37
and they roar with delight
93
262000
2000
y todos se emocionan
04:39
at this girl
94
264000
2000
al verme
04:41
with the hair and the instrument,
95
266000
2000
con mi gran cabello y el banjo,
04:43
and she's singing their music.
96
268000
3000
cantando su música.
04:47
And I see, even more importantly,
97
272000
4000
Pero veo algo más importante:
04:51
the power of music to connect hearts.
98
276000
3000
el poder de la música para conectar corazones.
04:54
Like the time I was in Sichuan Province
99
279000
3000
Como la vez que estaba en la provincia de Sichuan
04:57
and I was singing for kids in relocation schools
100
282000
3000
cantando para los niños en una escuela-refugio
05:00
in the earthquake disaster zone.
101
285000
2000
en una zona propensa a los terremotos.
05:02
And this little girl comes up to me.
102
287000
3000
Y una niñita se me acerca
05:05
[Chinese]
103
290000
6000
"王大姐,可以给你唱一下我妈妈教我的歌曲?"
05:11
"Big sister Wong,"
104
296000
2000
"Hermana Wong",
05:13
Washburn, Wong, same difference.
105
298000
4000
Washburn o Wong, no importa
05:17
"Big sister Wong, can I sing you a song
106
302000
3000
"Hermana Wong, ¿Puedo cantarle una canción
05:20
that my mom sang for me
107
305000
2000
que mi mamá me cantaba
05:22
before she was swallowed in the earthquake?"
108
307000
4000
antes de morir en el terremoto?"
05:26
And I sat down,
109
311000
2000
Yo me senté,
05:28
she sat on my lap.
110
313000
2000
ella se sentó en mi regazo.
05:30
She started singing her song.
111
315000
3000
Y empezó a cantar su canción.
05:33
And the warmth of her body
112
318000
3000
Y sentí el calor de su cuerpo
05:36
and the tears rolling down her rosy cheeks,
113
321000
4000
y las lágrimas que rodaban por sus mejillas,
05:40
and I started to cry.
114
325000
3000
y empecé a llorar.
05:43
And the light that shone off of her eyes
115
328000
4000
Pude haberme quedado eternamente
05:47
was a place I could have stayed forever.
116
332000
4000
en la luz que emanaba de sus ojos.
05:51
And in that moment, we weren't our American selves,
117
336000
3000
Y en ese momento, ya no éramos de EE.UU.,
05:54
we weren't our Chinese selves,
118
339000
2000
ni chinas,
05:56
we were just mortals
119
341000
4000
éramos simples mortales
06:00
sitting together in that light that keeps us here.
120
345000
5000
sentadas en esa luz que nos cubría.
06:05
I want to dwell in that light
121
350000
4000
Quiero vivir bajo esa luz
06:09
with you and with everyone.
122
354000
2000
contigo y con todo el mundo.
06:11
And I know U.S.-China relations
123
356000
2000
Porque sé que las relaciones entre EE.UU.y China
06:13
doesn't need another lawyer.
124
358000
2000
no necesitan otra abogada.
06:15
Thank you.
125
360000
2000
Gracias.
06:17
(Applause)
126
362000
10000
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo playerAbigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.
Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speakerAbigail Washburn | Speaker | TED.com