TED2012
Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo
아비게일 워시번: 밴조로 미국-중국의 관계를 증진시키기는 방법
Filmed:
Readability: 3.3
1,039,474 views
TED 펠로우인 아비게일 워쉬번은 밴조를 시작하기 전까지는 미-중 관계를 증진시키는 일을 하는 변호사가 되려고 했습니다. 그러나, 그녀는 그녀가 밴조를 연주하고 중국어로 노래를 부르며 미국과 중국을 여행하면서 어떻게 미국과 중국의 사이를 조금 더 가깝게 만들었는 가에 대한 흥미있는 이야기를 들려줍니다.
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
If you had caught me straight out of college
0
0
2000
제가 대학을 갓 졸업하고
00:17
in the halls of the Vermont State House
1
2000
2000
버몬트 주 의사당에서 로비스트가 되는
00:19
where I was a lobbyist in training
2
4000
3000
교육을 받던 당시에 누가 저보고
00:22
and asked me what I was going to do with my life,
3
7000
2000
일생 동안 뭘 하겠냐고 물었다면,
00:24
I would have told you
4
9000
2000
저는 아마도 방금
00:26
that I'd just passed the Hanyu Shuiping Kaoshi,
5
11000
2000
중국어능력검정시험(HSK)을
00:28
the Chinese equivalency exam,
6
13000
2000
통과했으니까 북경에가서
00:30
and I was going to go study law in Beijing,
7
15000
3000
법학을 공부하고 중국의 정책을
00:33
and I was going to improve U.S.-China relations
8
18000
4000
상의하달식으로 바꾸고, 중국의 사법제도를 개혁해서
00:37
through top-down policy changes
9
22000
2000
미중관계를 개선하겠다고
00:39
and judicial system reforms.
10
24000
2000
대답했을지도 모르죠.
00:41
(Laughter)
11
26000
3000
(웃음)
00:44
(Applause)
12
29000
2000
(박수)
00:46
I had a plan,
13
31000
3000
저는 그당시 제 나름의 계획이 있었죠.
00:49
and I never ever thought
14
34000
3000
그런데 그 계획이
00:52
it would have anything to do
15
37000
2000
밴조와 무슨 관계가 있으리라고는
00:54
with the banjo.
16
39000
4000
꿈에도 생각하지 못했죠.
00:58
Little did I know
17
43000
2000
언젠가 제가 어떤 파티에 갔었는데
01:00
what a huge impact it would have on me one night
18
45000
2000
방 한구석에 있는 전축에서
01:02
when I was at a party
19
47000
2000
음악이 흘러 나왔었는데 저는 그 음악이
01:04
and I heard a sound coming out of a record player
20
49000
2000
제 삶에 지대한 영향을 주리라고는
01:06
in the corner of a room.
21
51000
2000
전혀 생각도 못했죠.
01:08
And it was Doc Watson
22
53000
2000
그 음악은 독 왓슨이
01:10
singing and playing "Shady Grove."
23
55000
3000
연주하고 노래한 "Shady Grove" 였습니다.
01:13
♫ Shady Grove, my little love ♫
24
58000
2000
♫ 쉐이디 그로브, 내 사랑아 ♫
01:15
♫ Shady Grove, my darlin' ♫
25
60000
2000
♫ 쉐이디 그로브, 내 사랑아 ♫
01:17
♫ Shady Grove, my little love ♫
26
62000
3000
♫ 쉐이디 그로브, 내 사랑아 ♫
01:20
♫ Going back to Harlan ♫
27
65000
3000
♫ 나는 하란으로 돌아간단다 ♫
01:24
That sound was just so beautiful,
28
69000
3000
그 음악은 정말 아름다웠죠,
01:27
the sound of Doc's voice
29
72000
2000
독의 음성과 잔물결 처럼
01:29
and the rippling groove of the banjo.
30
74000
4000
일어나는 밴조의 리듬이 정말 아름다웠어요.
01:33
And after being totally and completely obsessed
31
78000
4000
중국 문화의 말할 수 없이 거대한
01:37
with the mammoth richness and history
32
82000
2000
풍요로움과 역사에 완전히
01:39
of Chinese culture,
33
84000
2000
매료되었다가
01:41
it was like this total relief
34
86000
4000
완전히 미국적이며
01:45
to hear something so truly American
35
90000
3000
진정으로 아름다운 음악을 듣는 것은
01:48
and so truly awesome.
36
93000
3000
완전한 안식을 찾는것 같았어요.
01:51
I knew I had to take a banjo with me to China.
37
96000
3000
그래서 저는 밴조를 중국에 가져가기로 결심하고
01:56
So before going to law school in China
38
101000
2000
중국에 있는 로스쿨에 가기전에
01:58
I bought a banjo, I threw it in my little red truck
39
103000
3000
밴조를 사서 제 작은 빨간색 트럭에 실었죠.
02:01
and I traveled down through Appalachia
40
106000
3000
그리고 아팔라치아 지역을 따라 내려가면서
02:04
and I learned a bunch of old American songs,
41
109000
2000
옛날 미국 노래들을 많이 배웠고
02:06
and I ended up in Kentucky
42
111000
2000
드디어 국제 블루그래스 음악 협회의
02:08
at the International Bluegrass Music Association Convention.
43
113000
3000
경연대회가 열리고 있던 켄터키에서 도착했죠.
02:11
And I was sitting in a hallway one night
44
116000
3000
어느날 저녁 저는 경연회장의 홀웨이에 앉아 있었는데,
02:14
and a couple girls came up to me.
45
119000
2000
젊은 여자 몇명이 저에게 다가와서
02:16
And they said, "Hey, do you want to jam?"
46
121000
2000
저보고 "우리랑 함께 노래할래요?"라고 물었죠.
02:18
And I was like, "Sure."
47
123000
2000
그래서 저는 "물론이죠." 라고 답했죠.
02:20
So I picked up my banjo
48
125000
2000
그래서 저는 제 밴조를 집어들고
02:22
and I nervously played four songs that I actually knew with them.
49
127000
3000
제가 아는 노래를 4개 그들과 같이 수줍게 연주했더니
02:25
And a record executive walked up to me
50
130000
2000
음반 제작자 한명이 저한테 와서
02:27
and invited me to Nashville, Tennessee to make a record.
51
132000
3000
테네시의 네쉬빌에서 음반을 만들자고 저를 초대했죠.
02:30
(Laughter)
52
135000
4000
(웃음)
02:37
It's been eight years,
53
142000
4000
그리고 8년이 흘렀고 간단히 말해
02:41
and I can tell you that I didn't go to China to become a lawyer.
54
146000
4000
저는 변호사가 되려고 중국에 가지 않았어요.
02:45
In fact, I went to Nashville.
55
150000
2000
사실 저는 내쉬빌로 가서
02:47
And after a few months I was writing songs.
56
152000
3000
몇달후 부터는 곡을 쓰기 시작했죠.
02:50
And the first song I wrote was in English,
57
155000
2000
첫곡은 영어로 썼고
02:52
and the second one was in Chinese.
58
157000
3000
두번째 곡은 중국어로 썼죠.
02:56
(Music)
59
161000
3000
(음악)
02:59
[Chinese]
60
164000
10000
[중국어]
03:09
Outside your door the world is waiting.
61
174000
2000
♫문밖의 세상은 널 기다리고 있고♫
03:11
Inside your heart a voice is calling.
62
176000
2000
♫네 마음속엔 충동이 일고 있고♫
03:13
The four corners of the world are watching,
63
178000
2000
♫세상의 방방곡곡은 널 쳐다 보고 있네♫
03:15
so travel daughter, travel.
64
180000
3000
♫그러니 여행을 해 여행을♫
03:18
Go get it, girl.
65
183000
2000
♫지금하고 싶은걸 해♫
03:20
(Applause)
66
185000
9000
(박수)
03:29
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
67
194000
4000
켄터키에서의 그 운명적인 밤 이후 8년이 지난 후
03:33
And I've played thousands of shows.
68
198000
2000
저는 수천번의 공연을 했죠.
03:35
And I've collaborated
69
200000
2000
그리고 세계각지에서
03:37
with so many incredible, inspirational musicians around the world.
70
202000
4000
훌륭하고 영감을 주는 많은 음악가들과 함께 공연을 했죠.
03:41
And I see the power of music.
71
206000
2000
그러면 저는 음악의 힘을 봅니다.
03:43
I see the power of music
72
208000
2000
문화들을 연결시키는
03:45
to connect cultures.
73
210000
2000
음악의 힘을 느끼죠.
03:47
I see it when I stand on a stage
74
212000
2000
버지니아의 블루그래스 페스티벌의
03:49
in a bluegrass festival in east Virginia
75
214000
2000
무대에 서서 잔디에 있는 수많은
03:51
and I look out at the sea of lawn chairs
76
216000
2000
의자들을 보면 저는 그런 힘을 느끼고
03:53
and I bust out into a song in Chinese.
77
218000
3000
그리고 중국어로 노래를 뿜어냅니다.
03:56
[Chinese]
78
221000
3000
[중국어]
03:59
And everybody's eyes just pop wide open
79
224000
3000
그러면 눈알이 빠져 나올정도로
04:02
like it's going to fall out of their heads.
80
227000
3000
사람들의 눈이 휘둥그레해지며
04:05
And they're like, "What's that girl doing?"
81
230000
2000
"저 여자가 뭐하는 거지?" 라는 표정을 짓죠.
04:07
And then they come up to me after the show
82
232000
3000
공연이 끝나면 사람들은 저에게 와서
04:10
and they all have a story.
83
235000
2000
그들의 스토리를 말하죠.
04:12
They all come up and they're like,
84
237000
2000
그들은 그들의 고모의 동생의
04:14
"You know, my aunt's sister's babysitter's dog's chicken went to China
85
239000
4000
베이비시터의 사돈의 팔촌이 중국에 가서 소녀 아이를
04:18
and adopted a girl."
86
243000
2000
입양했다는 등의 이야기를 말하죠.
04:20
And I tell you what, it like everybody's got a story.
87
245000
4000
모든 사람이 말하고 싶은 이야기가 있는듯 했죠.
04:24
It's just incredible.
88
249000
3000
그들의 반응은 정말로 괭장했어요.
04:27
And then I go to China
89
252000
2000
그후 저는 중국으로 갔어요.
04:29
and I stand on a stage at a university
90
254000
3000
그리고 한 대학의 스테이지에 서서
04:32
and I bust out into a song in Chinese
91
257000
2000
중국어로 노래를 불렀죠.
04:34
and everybody sings along
92
259000
3000
그랬더니 모두가 제 노래를 따라 불렀고
04:37
and they roar with delight
93
262000
2000
금발을 한 여자가
04:39
at this girl
94
264000
2000
미국악기로 그들의
04:41
with the hair and the instrument,
95
266000
2000
노래를 부른다는 것을
04:43
and she's singing their music.
96
268000
3000
열광적으로 좋아했죠.
04:47
And I see, even more importantly,
97
272000
4000
저는 사람들의 마음을 연결해 주는
04:51
the power of music to connect hearts.
98
276000
3000
음악의 힘을 더욱 더 강하게 느꼈죠.
04:54
Like the time I was in Sichuan Province
99
279000
3000
저는 스촨성에 있었을 때
04:57
and I was singing for kids in relocation schools
100
282000
3000
지진피해 지역에 있는 임시 학교에 있는
05:00
in the earthquake disaster zone.
101
285000
2000
아이들을 위해 노래를 불러줬죠.
05:02
And this little girl comes up to me.
102
287000
3000
그랬더니 작은 여자애가 저에게 다가 왔습니다.
05:05
[Chinese]
103
290000
6000
[중국어]
05:11
"Big sister Wong,"
104
296000
2000
"왕 큰언니"
05:13
Washburn, Wong, same difference.
105
298000
4000
워시번이나 왕이나 그게 그거죠.
05:17
"Big sister Wong, can I sing you a song
106
302000
3000
"왕 큰언니, 저의 엄마가 지진으로
05:20
that my mom sang for me
107
305000
2000
돌아가시기 전에 저에게 불러주시던
05:22
before she was swallowed in the earthquake?"
108
307000
4000
노래를 불러드릴까요? "
05:26
And I sat down,
109
311000
2000
그래서 저는 주저 앉았고
05:28
she sat on my lap.
110
313000
2000
그 소녀도 제 무릅에 앉았죠.
05:30
She started singing her song.
111
315000
3000
그애는 노래를 부르기 시작했어요.
05:33
And the warmth of her body
112
318000
3000
그리고 저는 그애의 따뜻한 체온을 느꼈고
05:36
and the tears rolling down her rosy cheeks,
113
321000
4000
그 애의 발그레한 볼에 눈물이 흐르는
05:40
and I started to cry.
114
325000
3000
것을 보고 저도 울었죠.
05:43
And the light that shone off of her eyes
115
328000
4000
그때 그 아이의 반짝이던 눈 빛은
05:47
was a place I could have stayed forever.
116
332000
4000
제 마음속에 영원히 간직될 것이예요.
05:51
And in that moment, we weren't our American selves,
117
336000
3000
그순간 우리는 미국인도 아니고
05:54
we weren't our Chinese selves,
118
339000
2000
중국인도 아닌 죽음을 면할 수 없는
05:56
we were just mortals
119
341000
4000
단순한 인간으로서 그 소녀의 눈빛과 함께
06:00
sitting together in that light that keeps us here.
120
345000
5000
그 자리에 같이 앉아 있었죠.
06:05
I want to dwell in that light
121
350000
4000
저는 그런 눈빛 속에서 여러분과,
06:09
with you and with everyone.
122
354000
2000
다른 모든 사람들과 살고 싶습니다.
06:11
And I know U.S.-China relations
123
356000
2000
미중관계에는 더 많은
06:13
doesn't need another lawyer.
124
358000
2000
변호사가 필요없지요.
06:15
Thank you.
125
360000
2000
감사합니다.
06:17
(Applause)
126
362000
10000
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo playerAbigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.
Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speakerAbigail Washburn | Speaker | TED.com