TED2002
Stephen Petranek: 10 ways the world could end
Стивън Петранек брои до Армагедон
Filmed:
Readability: 3.9
1,928,845 views
Как може да свърши света? Стивън Петранек разглежда предизвикателствата, които са изправени пред нас в стремежа за запазване на човешката раса. Ще бъдем ли унищожени от астероид? Или от екологичен колапс? А какво ще кажете за побеснял ускорител на частици?
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
0
4000
Напредъкът, който се случи в астрономията,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
4000
7000
космологията и биологията през последните десет години
00:36
are really extraordinary --
2
11000
4000
е наистина изключителен --
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
15000
4000
до степен, където знаем повече за нашата Вселена и как тя работи,
00:44
than many of you might imagine.
4
19000
6000
отколкото повечето от вас могат да си представят.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
25000
3000
Но има нещо друго, което забелязах,
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
28000
3000
докато тези промени се случваха, докато хората започнаха да разбират, че
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
31000
5000
хм ... да, наистина има черна дупка в центъра на всяка галактика.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
36000
3000
Научно-фантастичните писатели и редактори -- не трябва да казвам научно-фантастични писатели,
01:04
I should say people who write about science --
9
39000
4000
трябва да кажа, хората, които пишат за науката --
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
43000
2000
и редакторите ще седнат на няколко бири,
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
45000
4000
след тежък ден на работа, и ще започнат да говорят за
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
49000
5000
някои от тези невероятни възприятия за това как работи Вселената.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
54000
5000
И те неизбежно ще стигнат до това, което мислех, че е много странно място,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
59000
4000
което е начините, по които света може да свърши много внезапно.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
63000
5000
И затова искам да ви говоря днес. (Смях)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
68000
7000
Ах, смейте се, вие глупци. (Смях)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
75000
2000
Глас зад кулисите: Може ли да свършим малко по-рано?
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
77000
5000
(Смях) Да, ние се нуждаем от време!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
82000
6000
В началото всичко изглеждаше малко фантастично за мен, но след като предизвиках много от тези идеи,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
88000
4000
започнах да вземам много от тях насериозно. И тогава 11 септември се случи,
01:57
and I thought, ah, God,
21
92000
2000
и аз си помислих, ах Боже,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
94000
3000
не мога да отида на конференцията на TED и да говоря за това как ще свърши светa.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
97000
5000
Никой не иска да чуе това. Не и след това, което се случи!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
102000
4000
И това ме забърка в дискусия с някои други хора, други учени,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
106000
4000
на може би някои други теми, и един от хората, с които говорих,
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
110000
2000
който беше невролог, каза,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
112000
4000
"Знаеш ли, мисля, че има много решения на проблемите, които представи."
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
116000
4000
И това ми напомня за разговора на Майкъл вчера,
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
120000
4000
и майка му, която казва, че не може да има решение, ако няма проблем.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
124000
5000
Така че ние започнахме да търсим решения за начините, по които светът може да свърши утре,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
129000
3000
и не след дълго ги открихме.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
132000
6000
Което ми напомня за видеокасета с пресконференция
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
138000
2000
на президента Буш от преди няколко седмици.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
140000
2000
Можем ли да я пуснем, Андрю?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
142000
4000
Президентът Буш: "Колкото и да струва защитата на нашата сигурност,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
146000
5000
и колкото и да струва защитата на свободата ни, ние трябва да я платим. "
02:56
SP: I agree with the president.
37
151000
1000
Съгласен съм с президента.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
152000
6000
Той иска два трилиона долара, за да ни предпази от терористите през следващата година,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
158000
6000
два трилиона долара федерален бюджет, който ще ни запрати обратно към дефицит на разходите наистина бързо
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
164000
3000
-- но терористите не са единствената заплаха, пред която сме изправени.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
167000
5000
Има много сериозни бедствия, които ни гледат право в очите,
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
172000
2000
за които отричаме по същия начин,
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
174000
6000
както отричахме за тероризма, и за това което можеше да се случи на 11 септември.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
180000
6000
Аз бих предложил, следователно, че ако вземем 10 милиарда долара
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
186000
3000
от тези 2,13 трилиона долара бюджет,
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
189000
6000
което е една, или 2/100-ни от този бюджет,
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
195000
4000
и ако заделим един милиард долара за всеки един от проблемите,
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
199000
4000
за които ще говоря, по-голямата част от тях могат да бъдат решени,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
203000
6000
а с останалите можем да се справим. Така че аз се надявам да намерите този разговор, както за очарователен --
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
209000
3000
зз съм запленен от този вид неща, трябва да си призная --
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
212000
6000
за мен това са хлебарките на Ричард.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
218000
6000
Но също така се надявам -- понеже мисля, че хората в тази зала могат буквално да променят света
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
224000
4000
-- надявам се да вземете някои от тези неща със себе си,
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
228000
4000
и когато имате възможност да бъдете влиятелни,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
232000
4000
да се опитате да получите малко тежкотоварни пари, които да бъдат похарчени за някои от тези идеи.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
236000
9000
И така, нека да започнем. Номер 10: Загубваме желанието си да оцелеем.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
245000
3000
Живеем в невероятна епоха на съвременна медицина;
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
248000
4000
всички ние сме много по-здрави, отколкото бяхме преди 20 години.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
252000
5000
Хората по света получават по-добри лекарства --
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
257000
3000
но психически, ние ставаме по-зле.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
260000
2000
Световната здравна организация сега оценява,
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
262000
6000
че един на всеки пет души на планетата е клинично депресиран.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
268000
5000
И Световната здравна организация също казва, че депресията е
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
273000
6000
най-голямата епидемия, пред която човечеството някога се е изправяло.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
279000
3000
Скоро генетични открития и още по-добри лекарства
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
282000
6000
ще ни позволят да си мислим за 100 години като нормална продължителност на живота.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
288000
8000
Момиче, родено в утрешния ден, ще живее средно до 83 години.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
296000
5000
Нашата продължителност на живота се покачва почти с година, за всяка изминала година.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
301000
2000
Сега, проблемът с остаряването е,
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
303000
5000
че хората над 65 години са хората, които е най-вероятно да се самоубият.
05:33
So, what are the solutions?
71
308000
2000
Така че какви са решенията?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
310000
3000
Ние нямаме истинско психично здравно осигуряване в тази страна,
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
313000
4000
и това е -- (ръкопляскания) -- това е наистина престъпление.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
317000
4000
Някъде около 98% от всички хора с депресия,
05:46
and I mean really severe depression
75
321000
1000
и искам да кажа наистина тежка депресия...
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
322000
5000
имам приятел с невероятно тежка депресия,
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
327000
4000
това е лечимо заболяване, с настоящата медицина и съвременна технология.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
331000
4000
Но често е съчетание от психотерапия и хапчета.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
335000
5000
Хапчетата само не помагат, особено при клинично депресирани хора.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
340000
4000
Би трябвало да може да отидете на психиатър, или психолог,
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
344000
2000
да оставите своите 10 долара за осигуровки и да получите лечение,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
346000
4000
точно както правите, когато си порежете ръката. Това е нелепо.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
350000
5000
На второ място, фармацевтичните компании няма да развият наистина сложни
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
355000
7000
психоактивни лекарства. Ние знаем, че повечето психични заболявания имат биологичен
06:27
component that can be dealt with.
85
362000
3000
компонент, който може да бъде преодолян.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
365000
3000
И знаем просто невероятно повече неща за мозъка сега, отколкото знаехме
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
368000
5000
преди десет години. Имаме нужда от тласък от федералното правителство,
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
373000
5000
чрез Националните институти по здравеопазване и Националния научен фонд,
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
378000
2000
и подобни организации, които да започнат да подпомагат фармацевтичните компании,
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
380000
4000
да развиват по-модерни психоактивни вещества.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
384000
5000
Нека продължим. Номер девет -- не се смейте -- извънземни нападат Земята.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
389000
3000
Преди 10 години нямаше да можем да намерим астроном,
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
392000
3000
хм, много малко астрономи в света, които да ви кажат,
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
395000
4000
че има някакви планети някъде извън нашата Слънчева система.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
399000
4000
През 1995 г. открихме три, броят сега се увеличи до 80,
07:08
we're finding about two or three a month.
96
403000
4000
ние намираме около две или три на месец.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
407000
3000
Всички онези, които открихме, между другото, са в този малък мъничък кът, където живеем,
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
410000
6000
в Млечния път. Трябва да има милиони планети в Млечния път,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
416000
3000
и както Карл Сейгън настояваше в продължение на много години,
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
419000
5000
и беше подиграван за това, трябва да има милиарди и милиарди във Вселената.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
424000
4000
След няколко години НАСА ще изпрати четири или пет телескопи към Юпитер,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
428000
4000
където има по-малко прах, и ще започне да търси за планети, наподобяващи Земята,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
432000
4000
които не можем да видим с настоящите технологии, нито да открием.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
436000
8000
Започва да става очевидно, че възможността животът да не съществува другаде във Вселената,
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
444000
4000
а може би и доста близо до нас, е доста далечна идея.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
448000
6000
И вероятността, че някой няма да е по-интелигентен от нашия е също далечна идея.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
454000
2000
Не забравяйте, че ние сме били напреднала цивилизация --
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
456000
4000
индустриална цивилизация, ако щете -- от 200 години,
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
460000
3000
въпреки че всеки път, когато отида до Помпей се изумявам, че те са имали
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
463000
2000
също еквивалента на McDonald's на всеки ъгъл.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
465000
4000
Така че аз не знам колко много наистина е напреднала цивилизацията от 79 г. насам,
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
469000
4000
но има голяма вероятност -- наистина вярвам в това,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
473000
5000
и аз не вярвам в извънземни, но -- и не вярвам, че има извънземни на Земята,
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
478000
3000
или нещо подобно. Но има вероятност, че ние ще се изправим пред
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
481000
3000
цивилизация, която е по-интелигентна от нашата.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
484000
4000
Какво ще се случи? Какво ще стане, ако те дойдат, знаете ли,
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
488000
3000
да изсмучат океаните ни за водорода?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
491000
3000
И да ни избият като мухи, по начина по който ние избиваме мухите,
08:39
the rainforest and start logging it.
119
494000
3000
когато отиваме в тропическите гори и започваме да ги сечем.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
497000
5000
Можем да погледнем в собствената си история -- както казва починалият физик Джерард О'Нийл,
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
502000
3000
"Развитата западна цивилизация оказала разрушителен ефект
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
505000
4000
върху всички примитивни цивилизации, с които влязла в контакт,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
509000
3000
дори и в случаите, когато било опитано по всемъзможен начин
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
512000
5000
да се предпази и защити примитивната цивилизация."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
517000
4000
Ако извънземните ни посетят ние ще бъдем примитивната цивилизация.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
521000
9000
Така че какви са решенията за това? (Решения: -- Да накараме Държавния департамент да разработи план за срещане, поздравяване и преговаряне с напреднал вид; -- Да се превърнем в гледаща към бъдещето, странстваща из космоса нация;) (Смях)
09:15
Thank God you can all read!
127
530000
3000
Слава Богу, че всички вие можете да четете!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
533000
7000
Може да изглежда нелепо, но имаме наистина лоша история за предвиждане на неща от този сорт,
09:25
and actually being prepared for them.
129
540000
2000
и всъщност да сме подготвени за тях.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
542000
3000
Колко много енергия и пари са нужни, за да имаме всъщност план
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
545000
5000
за преговори с напреднал вид?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
550000
4000
На второ място, и вие ще чуете повече от мен за това --
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
554000
3000
трябва да се превърнем в гледаща към бъдещето, странстваща из космоса нация.
09:42
We have got to develop the
134
557000
1000
Трябва да развием
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
558000
3000
идеята, че Земята няма да съществува вечно,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
561000
2000
Слънцето няма да трае вечно --
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
563000
5000
ако искаме човечеството да съществува вечно ние трябва да колонизираме Млечния път.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
568000
6000
И това не е нещо, което да е неразбираемо в този момент.
09:59
(Applause)
139
574000
3000
(Ръкопляскания)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
577000
4000
Това също така ще ни помогне много, ако срещнем напреднала цивилизация по пътя,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
581000
3000
ако се опитваме да бъдем напреднала цивилизация. Номер осем --
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
584000
6000
Глас зад кулисите: Стив, това е, което ще направя след TED. (Смях и ръкопляскания)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
590000
3000
Дадено! Имаш работата.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
593000
2000
Номер осем: Екосистемата рухва.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
595000
5000
През юли в "Наука", в списание "Наука"
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
600000
3000
19 океанографи публикуваха много, много необичайна статия --
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
603000
3000
не беше точно изследователски доклад, беше една тирада.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
606000
3000
Те казваха, че са наблюдавали океаните от дълго време,
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
609000
4000
и искаме да ви кажем, че те не са в беда, те са близо до колапс.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
613000
6000
Много други екосистеми на Земята са изправени пред истинска опасност.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
619000
3000
Живеем във време на масови измирания, които надхвърлят изкопаемите данни
10:47
by a factor of 10,000.
152
622000
3000
повече от 10 000 пъти.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
625000
5000
Загубили сме 25% от уникалните видове в Хавай през последните 20 години,
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
630000
6000
очаква се Калифорния да загуби 25% от видовете си в следващите 40 години.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
636000
4000
Някъде в горите на Амазонка е пределното дърво.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
640000
4000
Ако отсечете това дърво, тропическите гори ще рухнат като екосистема.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
644000
3000
Наистина има такова дърво там някъде. Наистина сме стигнали до там.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
647000
5000
И когато тази екосистема рухне, тя може да повлече важна екосистема с нея,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
652000
7000
като нашата атмосфера. И така, какво да направим за това? Какви са решенията?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
659000
3000
Има някои модели на екосистеми в момента.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
662000
5000
Проблемът с екосистемите е, че ги разбираме толкова зле,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
667000
4000
че не знаем, че те са наистина в беда, докато не стане твърде късно.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
671000
4000
Трябва да знаем по-рано, че те са в беда,
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
675000
4000
и трябва да бъдем в състояние да пробваме възможните решения в модели.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
679000
3000
И с изчислителната мощност, с която разполагаме сега
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
682000
3000
-- налице е, както казах, някои от тези неща стават, но се нуждаят от пари.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
685000
3000
Националният научен фонд трябва да каже -- знаете,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
688000
3000
почти всички пари, които се харчат в областта на науката в тази страна
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
691000
3000
идват от федералното правителство, в една или друга форма.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
694000
2000
И те трябва да приоритизират, нали знаете?
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
696000
1000
Има хора в Националният научен фонд,
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
697000
3000
които трябва да кажат, че това е най-важното нещо.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
700000
2000
Това е едно от нещата, за които трябва да мислят повече.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
702000
3000
На второ място, трябва да създадем огромни резерви за биологичното разнообразие на планетата,
12:10
and start moving them around.
175
705000
2000
и да започнем да ги преместваме.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
707000
4000
Един експеримент се провежда през последните четири или пет години в Джордж Банк,
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
711000
4000
или Големите нюфаундлендски банки. Това е зона със забранен риболов.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
715000
3000
Не могат да ловят риба там в радиус от 200 мили (320 километра).
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
718000
3000
И нещо невероятно се случи -- почти всички риби се върнаха,
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
721000
4000
и сега се възпроизвеждат като луди. Ще трябва да започнем да правим това
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
725000
2000
по целия свят. Ще трябва да имаме зони със забрани.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
727000
4000
Ще трябва да кажем не на сеченето на гори в Амазонка в продължение на 20 години.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
731000
2000
Нека да се възстанови, преди да започнем да сечем отново.
12:38
(Applause)
184
733000
6000
(Ръкопляскания)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
739000
4000
Номер седем: Злополука с ускорител на частици.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
743000
3000
Помните ли Тед Казински, Юнабомбъра?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
746000
4000
Едно от нещата, които споменаваше беше, че експеримент с ускорител на частици
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
750000
5000
може да се обърка и да предизвика верижна реакция, която ще унищожи света.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
755000
2000
Много от уравновесените физици, ако искате вярвайте,
13:02
have had exactly the same thought.
190
757000
3000
изразиха точно същата мисъл.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
760000
3000
Тази пролет ускорител в Брукхейвън, в Лонг Айлънд --
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
763000
4000
тази пролет ще проведе опит, в който ще създаде черни дупки.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
767000
4000
Очакват да създадат мънички малки черни дупки.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
771000
7000
Очакват, че те ще се изпарят. (Смях)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
778000
3000
Надявам се, че са прави. (Смях)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
781000
4000
Други експерименти с ускорители -- има един, който ще се проведе следващото лято
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
785000
4000
в CERN -- има възможността да създаде нещо, наречено страпелки,
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
789000
4000
които са нещо като антиматерия, когато ударят друга материя я унищожават,
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
793000
4000
и я заличават. Повечето физици казват, че ускорителите, които имаме сега
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
797000
3000
не са достатъчно мощни, за да създадат черни дупки и страпелки,
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
800000
3000
че не трябва да се притесняваме, и вероятно те са прави.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
803000
4000
Но -- по целия свят, в Япония, в Канада --
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
807000
2000
говори се за това -- за възобновяване на тези опити в Съединените щати.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
809000
2000
Ние затворихме един, който щеше да бъде голям.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
811000
4000
Но се говори за изграждане на много големи ускорители.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
815000
3000
Какво можем да направим за това? Какви са решенията?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
818000
2000
Намираме се в ситуация, в която лисицата гледа кокошарника.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
820000
6000
Ние трябва да -- нуждаем се от съвета на физици на елементарните частици, които да говорят за физиката на елементарните частици
14:11
and what should be done in particle physics,
209
826000
2000
и какво трябва да се направи във физиката на елементарните частици,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
828000
5000
но имаме нужда и от външно мислене и наблюдение,
14:18
of what's going on with these experiments.
211
833000
3000
за това какво става с тези експерименти.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
836000
3000
На второ място, имаме естествена лаборатория около Земята.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
839000
2000
Имаме електромагнитно поле около Земята,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
841000
5000
което е постоянно бомбардирано от високоенергийни частици, като протони.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
846000
4000
И ние не прекарваме -- по мое мнение -- не прекарваме достатъчно време,
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
850000
7000
наблюдавайки тези природни лаборатории, и не разбираме първо какво е безопасно на Земята.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
857000
3000
Номер шест: Биотехнологично бедствие.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
860000
3000
Това е едно от любимите ми, защото посветихме няколко истории на БТ царевица.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
863000
6000
БТ царевицата е царевица, която създава свой собствен пестицид, за да убие гъсеницата "царевично свредло" (Ostrinia nubilalis).
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
869000
4000
Може би сте чували за нея -- чували сте да я наричат Старлинг,
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
873000
4000
особено когато всички онези продукти на Тако бяха иззети от супермаркетите,
15:02
about a year and a half ago.
222
877000
2000
преди около една година и половина.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
879000
4000
Това нещо трябваше да бъде само храна за животни в Съединените щати,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
883000
4000
но проникна в човешката хранителна верига, и някой трябваше да се сети,
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
887000
3000
че ще достигне до човешката хранителна верига много лесно.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
890000
3000
Но нещото, което е тревожно е, че преди няколко месеца в Мексико,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
893000
4000
където БТ царевицата и всички генетично променени видове царевица са напълно незаконни,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
897000
4000
те намериха гени на БТ царевица в дивите царевични растения.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
901000
3000
Сега, царевицата произхожда, мислим, от Мексико.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
904000
5000
Това е складът на генетичното биоразнообразие на царевица.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
909000
6000
Това връща отново скептицизма, изчезнал напоследък,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
915000
4000
че суперплевели и супервредители могат да се разпространят по света
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
919000
5000
от биотехнологии, които буквално могат да унищожат доставката на храна в света
15:49
in very short order.
234
924000
2000
в много кратко време.
15:51
So, what do we do about that?
235
926000
4000
И така, какво да направим за това?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
930000
5000
Трябва да се отнасяме към биотехнологиите със същото внимание, с което се отнасяме към атомните електроцентрали.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
935000
3000
Толкова е просто. Това е една невероятно нерегламентирана област.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
938000
3000
Когато се случи бедствието със Старлинг имаше битка между
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
941000
5000
"Агенцията за опазване на околната среда" и "Управлението по контрол на храните и лекарствата," за това кой наистина беше отговорен, и върху какви части от това,
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
946000
4000
и те не се разбраха с месеци. Това е лудост.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
950000
5000
Номер пет, едно от любимите ми: Обръщане на магнитното поле на Земята.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
955000
3000
Ако щете вярвайте, но това се случва на всеки няколкостотин хиляди години,
16:23
and has happened many times in our history.
243
958000
2000
и се е случвало много пъти в нашата история --
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
960000
5000
северния полюс отива в южния, южния полюс отива в северния, и обратно.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
965000
3000
Но това, което ще стане, когато това се случи е,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
968000
6000
че ние ще загубим магнитното поле около Земята за период около 100 години,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
974000
2000
и това означава, че всички тези космически лъчи и частици,
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
976000
3000
които ще дойдат в изобилие към нас от Слънцето,
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
979000
13000
от които ни предпазва това поле, са -- ами, в основни линии, ще се изпържим. (Смях)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
992000
4000
Глас зад кулисите: Стив имам няколко допълнителни шапки долу.
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
996000
4000
И така, какво можем да направим за това? О, между другото, ние сме закъснели --
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1000000
2000
изминали са 780 000 години, откакто това се е случило.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1002000
3000
Така че, трябва да се е случило преди около 480 000 години.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1005000
2000
О, и има нещо друго,
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1007000
8000
учените смятат сега, че магнитното поле може да е намаляло с около пет процента.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1015000
4000
Така че може би сме във вихъра на това.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1019000
4000
Един от проблемите, да се опитаме да разберем колко здрава е Земята,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1023000
4000
че имаме -- знаете ли, ние нямаме добри метеорологични данни от преди 60 години,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1027000
4000
много по-малко данни за неща като озоновия слой.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1031000
4000
Така че, има доста лесно решение за това.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1035000
3000
Ще има много евтина ракетна техника, която ще бъде достъпна
17:43
in about six or seven years
262
1038000
2000
след около шест или седем години,
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1040000
4000
която ще ни отведе в ниската атмосфера, много евтино.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1044000
3000
Знаете ли, можем да правим озон от ауспусите на колите.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1047000
3000
Не е трудно -- това са просто три кислородни атома.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1050000
4000
Ако свалите целият озонов слой на повърхността на Земята,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1054000
3000
той ще бъде с дебелината на две пенита, към 14 паунда на квадратен инч (100 килопаскала).
18:02
You don't need that much up there.
268
1057000
3000
Нямате нужда от толкова много там горе.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1060000
3000
Трябва да се научим как да ремонтираме и запълваме озоновия слой на Земята.
18:08
(Applause)
270
1063000
4000
(Ръкопляскания)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1067000
3000
Номер четири: Гигантски слънчеви изригвания.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1070000
4000
Слънчевите изригвания са огромни магнитни изблици от Слънцето,
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1074000
4000
които бомбардират Земята със субатомни частици с висока скорост.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1078000
3000
Досега нашата атмосфера успява -- и нашето магнитно поле успява --
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1081000
3000
много добре да ни предпазва от това.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1084000
4000
От време на време получаваме изригване от Слънцето, което причинява хаос
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1088000
4000
в комуникациите и т.н., както и електроенергията.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1092000
3000
Но тревожното е, че астрономите наскоро изучаваха
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1095000
2000
звезди, които са подобни на нашето Слънце,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1097000
4000
и откриха, че някои от тях, когато са на възрастта на нашето Слънце,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1101000
5000
стават около 20 пъти по-ярки. Не продължава много дълго.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1106000
2000
И те мислят, че това са суперизригвания, милиони пъти по-мощни,
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1108000
5000
отколкото досегашните изригвания от Слънцето.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1113000
4000
Очевидно, че не искаме едно от тези неща. (Смях)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1117000
2000
Има и обратна страна на това -- при изучаване на звезди,
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1119000
4000
подобни на Слънцето ние открихме, че те преминават през периоди на понижаване,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1123000
4000
когато общото количество на енергията, която е излъчена от тях
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1127000
2000
намалява с около един процент.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1129000
4000
Един процент не звучи като много, но това ще доведе до една адска ледена епоха тук.
19:18
So, what can we do about this?
290
1133000
2000
И така, какво можем да направим по този въпрос?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1135000
3000
(Смях) Да започнем да тераформираме Марс. Това е една от любимите ми теми,
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1138000
4000
Написах статия за това в списание "Лайф" през 1993 г.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1142000
4000
Това е ракетна наука, но не е трудна ракетна наука.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1146000
3000
Всичко, което ни трябва, за да направим атмосфера на Марс,
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1149000
4000
и за да направим Марс обитаема планета, вероятно съществува.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1153000
6000
И ние просто, буквално, трябва да изпратим малък ядрен завод там,
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1159000
5000
който да изяде железния оксид от повърхността на Марс и да изплюе кислорода.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1164000
4000
Проблемът е, че ще отнеме триста години, за да се тераформира Марс, минимум.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1168000
3000
Наистина, по-скоро около 500 години, за да се направи правилно.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1171000
4000
Няма причина защо да не започнем още сега. (Смях)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1175000
7000
Номер три -- не е ли това нещо готино? (Смях)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1182000
3000
Нова глобална епидемия. Хората водят борба с микробите,
20:10
ever since there have been people,
303
1185000
1000
откакто е имало хора,
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1186000
4000
и от време на време микробите със сигурност получават надмощие.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1190000
5000
През 1918 г. имахме грипна епидемия в Съединените щати, при която загинаха 20 милиона души.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1195000
4000
Това беше във времето, когато населението беше около 100 милиона души.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1199000
3000
Чумната епидемия в Европа през Средновековието,
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1202000
4000
уби един на всеки четирима европейци.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1206000
4000
СПИН се завръща; Ебола изглежда надига глава
20:35
with much too much frequency,
310
1210000
3000
с твърде висока честота,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1213000
5000
и стари болести като холерата стават резистентни към антибиотици.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1218000
2000
Всички ние научихме каква паника може да настъпи,
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1220000
5000
когато една стара болест надигне глава, като антракс.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1225000
7000
Най-лошата възможност е, когато много прост микроб, като стафилокок,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1232000
5000
за който имаме един антибиотик, който все още работи, мутира.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1237000
2000
А ние знаем, че стафилокока може да направи невероятни неща.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1239000
5000
Стафилококова клетка може да бъдат в близост до мускулна клетка в тялото ви и да заеме гени от нея,
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1244000
4000
когато дойдат антибиотиците, и да се промени и мутира.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1248000
2000
Опасността е, че някои микроби, като стафилококите, ще бъдат --
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1250000
5000
ще мутират в нещо, което ще бъде много вирулентно, много заразно,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1255000
4000
и ще пометат населението, преди да можем да направим нещо по въпроса.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1259000
2000
Това се е случвало в миналото. Преди около 12 000 години,
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1261000
5000
имало масово измиране на бозайници в Северна и Южна Америка,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1266000
3000
и се предполага, че това са били вирулентни заболявания.
21:34
So, what can we do about it?
325
1269000
1000
И така, какво можем да направим по този въпрос?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1270000
6000
Това е лудост. Ние даваме антибиотици -- (ръкопляскания) --
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1276000
5000
всяка крава, всяко агне, всяко пиле, те получават антибиотици всеки ден,
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1281000
2000
всичко -- знаете ли, отивате на ресторант, ядете риба, имам новина за вас,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1283000
4000
това всичко е отглеждано във ферма. Знаете ли, трябва да питате, когато отидете на ресторант, дали това е уловена риба,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1287000
3000
защото те няма да ви кажат. Ние издаваме кода --
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1290000
3000
това е като да сте на война, и да дадете на някого вашия таен код.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1293000
5000
Ние казваме на микробите как да воюват с нас.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1298000
2000
Трябва да поправим това. Трябва да го забраним със закон веднага.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1300000
4000
На второ място, обществената ни система за здравеопазване, както видяхме с антракса, е истинско бедствие.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1304000
6000
Имаме истинско голямо нашествие на болести в Съединените щати,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1310000
2000
не сме подготвени да се справим с него.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1312000
2000
Сега има пари във федералния бюджет, следващата година,
22:19
to build up the public health service.
338
1314000
2000
за изграждането на служба по общественото здравеопазване.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1316000
5000
Но не мисля, че на всяка цена, това наистина трябва да се направи.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1321000
4000
Номер две -- любимото ми -- срещаме се с подивяла черна дупка.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1325000
3000
Знаете ли, преди 10 години -- или по-скоро 15 години назад --
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1328000
2000
ако отидехте на конгрес по астрономия и кажехте,
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1330000
3000
"Знаете ли, може би има черна дупка в центъра на всяка галактика,"
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1333000
2000
и щяха да ви освиркат от сцената.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1335000
2000
А сега, ако отидете на един от тези конгреси и заявите,
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1337000
4000
"Ами не мисля, че черните дупки същестуват," ще ви освиркат от сцената.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1341000
3000
Разбирането ни за начина, по който Вселената работи е наистина --
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1344000
5000
се увеличи просто невероятно през последните години.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1349000
7000
Ние смятаме, че има около 10 милиона мъртви звезди само в Млечния път -- нашата галактика.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1356000
4000
И тези звезди се компресират до около 12, 15 мили (19, 24 км.) широчина,
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1360000
3000
и те са черни дупки. И те налапват всичко около тях,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1363000
5000
включително и светлина, поради което не можем да ги видим.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1368000
3000
Повечето от тях трябва да са в орбита около нещо.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1371000
4000
Но галактиките са много насилствени места и неща могат да бъдат отклонени от орбитата им,
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1375000
3000
също така космоса е невероятно голям.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1378000
5000
Така че дори и да изхвърлим един милион от тези неща от орбита,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1383000
3000
вероятността всъщност някоя дупка да ни удари, е доста малка.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1386000
8000
Но -- тя трябва само да се доближи; на около един милиард мили, една от тези дупки.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1394000
3000
Един милиард мили надалеч, ето какво се случва с орбитата на Земята --
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1397000
3000
тя става елипсовидна вместо кръгова.
23:45
And for three months out of the year,
361
1400000
2000
И за три месеца от годината
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1402000
4000
температурите на повърхността ще се повишат до 150-180;
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1406000
3000
за три месеца от годината ще паднат до 50 градуса под нулата.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1409000
2000
Това няма да работи много добре. Какво можем да направим по този въпрос?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1411000
8000
И това е най-ужасният ми... (Решение: Да побързаме с търсенето на друга планета, подобна на Земята.) (Смях)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1419000
5000
Нямам добър отговор за това.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1424000
4000
Отново, трябва да се замислим да станем колонизираща раса.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1428000
5000
И накрая, номер едно -- най-голямата заплаха за живота, какъвто го познаваме, мисля,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1433000
3000
един наистина голям астероид да се насочи към Земята.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1436000
4000
Най-важното нещо, което трябва да помним тук е, че това не е въпрос на ако,
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1440000
4000
това е въпрос на кога и колко голям.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1444000
4000
През 1908 г. просто 200 футово (60 м.) парче от комета --
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1448000
4000
експлодира над Сибир и заличи горите на може би 100 мили (160 км.).
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1452000
5000
Беше със силата на около 1000 бомби над Хирошима.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1457000
5000
Астрономите смятат, че малки астероиди като този идват на всеки сто години
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1462000
7000
През 1989 г. голям астероид премина на 400 000 мили (640 000 км.) от Земята.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1469000
2000
Нищо, за което да се притесняваме, нали?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1471000
10000
Той премина директно през орбитата на Земята. Ние бяхме на това място шест часа по-рано.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1481000
4000
Малък астероид, да кажем половин миля на ширина, ще предизвика огнени бури,
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1485000
4000
последвани от тежко глобално охлаждане от отломките изхвърлени нагоре -
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1489000
2000
нещо като ядрената зима на Карл Сейгън --
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1491000
4000
астероид, 5 мили (8 км.) широк ще причини масови измирания --
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1495000
3000
ние смятаме, че този, който засегнал динозаврите е бил около пет мили широк.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1498000
3000
Къде са те? Има нещо, наречено "Поясът на Кайпер",
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1501000
5000
който -- някои хора мислят, че Плутон не е планета,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1506000
3000
това е, където се намира Плутон, в "Поясът на Кайпер".
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1509000
2000
Има и нещо малко по-нататък, което се нарича "Облак на Оорт".
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1511000
6000
Има около 100 000 топки от лед и скали -- комети, наистина
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1517000
4000
там, които са 50 мили (80 км.) в диаметър или повече,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1521000
2000
и те редовно се завъртат малко
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1523000
6000
в посока към Слънцето и преминават сравнително близо до нас.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1529000
9000
От по-голям интерес, мисля, са астероидите, които се намират между Марс и Юпитер.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1538000
3000
Хората от Дигиталната обсерватория Слоун ни казаха миналата есен,
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1541000
4000
те правят първата карта на Вселената -- триизмерна карта на Вселената,
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1545000
5000
че има вероятно 700 000 астероида между Марс и Юпитер,
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1550000
5000
които са половин миля, или по-големи.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1555000
6000
Значи вие казвате, да добре, какви са наистина шансовете това да се случи?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1561000
3000
Андрю, може ли да пуснеш тази графика?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1564000
5000
Това е графика, която д-р Кларк Чапман от Югозападния изследователски институт
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1569000
3000
представи пред Конгреса преди няколко години.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1572000
4000
Ще забележите, че вероятността сблъсък с един астероид/комета да ви убие
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1576000
3000
е около 1 на 20 000, според изследването, което са направили.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1579000
2000
Сега погледнете това, което е точно отдолу.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1581000
5000
Катастрофа на пътнически самолет, 1 на 20 000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1586000
5000
Ние харчим ужасно много пари, опитвайки се да бъдем сигурни, че няма да умрем в самолетна злополука,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1591000
7000
и не харчим почти нищо по този въпрос. И все пак, това е напълно предотвратимо.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1598000
4000
Най-сетне имаме в последната година технологията, която да спре това в зародиш.
27:07
Could we have the solutions?
408
1602000
2000
Може ли да видим решенията?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1604000
4000
НАСА харчи три милиона долара на година -- три милиона долара --
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1608000
3000
това са като джобни пари -- за да търси астероиди.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1611000
5000
Защото ние можем действително да открием всеки астероид, който е там,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1616000
3000
и който може да удари Земята, и кога може да удари Земята.
27:24
And they're trying to do that.
413
1619000
1000
И те се опитват да направят това.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1620000
4000
Но това ще им отнеме 10 години, при разходи от три милиона долара на година,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1624000
4000
и дори тогава те твърдят, че ще имат само около 80 процента от тях каталогизирани.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1628000
2000
Кометите са по-трудни за описване.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1630000
3000
Наистина не разполагаме с технологията, за предсказване на траекториите на кометите,
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1633000
3000
или кога някоя, с нашето име на нея, може да пристигне.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1636000
3000
Но бихме имали много време, ако видим, че идва.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1639000
3000
Наистина се нуждаем от специална обсерватория.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1642000
3000
Ще забележите, че много от кометите са кръстени на хора, за които не сте чували --
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1645000
4000
любители астрономи? Това е така, защото никой не гледа за тях, с изключение на аматьори.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1649000
4000
Имаме нужда от посветена обсерватория, която да гледа за комети.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1653000
5000
Втора част на решението -- трябва да разберем как да взривим астероид,
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1658000
4000
или да променим траекторията му. Преди една година направихме нещо невероятно.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1662000
2000
Изпратихме проучвателна сонда до този астероиден пояс,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1664000
3000
наречен БЛИЗО (от англ. NEAR), "Близка до Земята среща с астероид."
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1667000
8000
И те обикаляха 30 мили (48 км.) -- или не, около 22 мили (35 км.) дълъг астероид наречен Ерис.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1675000
3000
И тогава разбира се, знаете, изкараха един от тези подли трикове на НАСА,
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1678000
3000
където имат допълнителни батерии, и допълнително газ на борда и прочее,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1681000
2000
и след това в последната минута те кацнаха
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1683000
3000
когато мисията беше приключила, те всъщност се приземиха на нещото.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1686000
5000
Ние приземихме космически кораб на астероид. Това не е голяма работа.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1691000
3000
Сега проблемът с простото изпращане на бомба към това нещо е,
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1694000
4000
че нямате нищо, срещу което да се отблъсквате в космоса, защото там няма въздух.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1698000
2000
Ядрен взрив е също толкова горещ,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1700000
6000
но ние нямаме наистина нищо достатъчно голямо, което да стопи 22 мили дълъг астероид.
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1706000
2000
Или да го изпари, би било по-правилно да се каже.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1708000
5000
Но можем да се научим да кацаме на тези астероиди, които имат нашето име на тях,
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1713000
4000
и да поставим нещо като малък йонно задвижван мотор на него,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1717000
5000
който би могъл леко, бавно, след определен период от време, да го избута в различна траектория,
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1722000
3000
която, ако сме изчислили правилно, ще го предпази от сблъсък със Земята.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1725000
5000
Това е само въпрос да ги намерим, да отидем там и да направим нещо по въпроса.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1730000
3000
Знам, че главата ви се върти от всички тези неща.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1733000
3000
Ужас! Толкова много големи заплахи!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1736000
2000
Това, което според мен трябва да се запомни е 11 септември.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1738000
3000
Не искаме да ни хванат неподготвени отново.
29:26
We know about this stuff.
448
1741000
2000
Ние знаем за тези неща.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1743000
4000
Науката има силата да предсказва бъдещето в много случаи сега.
29:32
Knowledge is power.
450
1747000
2000
Знанието е сила.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1749000
5000
Най-лошото нещо, което може да направим е да кажем: "Господи, имам достатъчно грижи,
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1754000
6000
без да се притеснявам за някакъв астероид".
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1760000
3000
Това е грешка, която може буквално да ни струва бъдещето.
29:48
Thank you.
454
1763000
2000
Благодаря ви.
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com