TED2002
Stephen Petranek: 10 ways the world could end
Hitungan mundur Stephen Petranek menuju kiamat
Filmed:
Readability: 3.9
1,928,845 views
Bagaimana dunia akan berakhir? Stephen Petranek memaparkan tantangan yang kita hadapi dalam usaha melestarikan umat manusia. Akankah kita tersapu oleh asteroid? Kehancuran ekosistem? Bagaimana dengan penumbuk partikel yang menjadi kacau?
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
0
4000
Kemajuan yang terjadi dalam bidang astronomi,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
4000
7000
kosmologi, dan biologi, dalam 10 tahun terakhir
00:36
are really extraordinary --
2
11000
4000
benar-benar luar biasa --
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
15000
4000
sampai pada titik di mana kita lebih tahu tentang alam semesta dan cara kerjanya
00:44
than many of you might imagine.
4
19000
6000
daripada yang telah Anda bayangkan.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
25000
3000
Namun ada hal lain yang saya sadari
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
28000
3000
saat perubahan itu terjadi, saat orang-orang mulai menemukan bahwa
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
31000
5000
hmm.. ya, memang ada lubang hitam di pusat dari setiap galaksi.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
36000
3000
Penulis dan editor ilmiah -- seharusnya saya tidak menyebut penulis ilmiah,
01:04
I should say people who write about science --
9
39000
4000
saya harus menyebut orang-orang yang menulis tentang ilmu pengetahuan
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
43000
2000
-- dan editor akan duduk ditemani beberapa botol bir,
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
45000
4000
setelah seharian bekerja keras, dan mulai berbicara tentang
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
49000
5000
beberapa persepsi luar biasa tentang bagaimana cara kerja alam semesta.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
54000
5000
Dan akhirnya mereka pasti akan sampai pada apa yang saya pikir sangat aneh,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
59000
4000
yaitu cara di mana dunia dapat berakhir dengan tiba-tiba.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
63000
5000
Dan itulah yang ingin saya bicarakan hari ini. (Tawa)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
68000
7000
Ah, tertawa saja, bodoh. (Tawa)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
75000
2000
Suara penonton: Bisakah kita selesai lebih awal?
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
77000
5000
(Tawa) Ya, kita perlu waktu!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
82000
6000
Mulanya semua terlihat agak tidak masuk akal bagi saya, namun setelah menantang banyak gagasan ini,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
88000
4000
saya mulai menganggapnya serius. Kemudian terjadi peristiwa 11 September,
01:57
and I thought, ah, God,
21
92000
2000
dan saya pikir, ya Tuhan,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
94000
3000
saya tidak bisa pergi ke konferensi TED dan berbicara tentang bagaimana dunia akan berakhir.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
97000
5000
Tidak ada yang mau mendengarnya setelah peristiwa ini!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
102000
4000
Dan hal itu membawa saya ke dalam diskusi bersama beberapa orang, beberapa ilmuwan
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
106000
4000
tentang mungkin hal yang lain, dan salah seorang yang berdiskusi dengan saya
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
110000
2000
seorang ilmuwan syaraf berkata,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
112000
4000
saya rasa ada banyak jalan keluar dari masalah-masalah yang anda kemukakan,
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
116000
4000
dan mengingatkan saya pada presentasi Michael kemarin,
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
120000
4000
dan ibunya yang berkata tidak mungkin ada jalan keluar tanpa ada masalah.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
124000
5000
Jadi kami mencari jalan keluar dari cara-cara dunia mungkin akan berakhir esok,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
129000
3000
dan lihatlah, kami menemukannya.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
132000
6000
Yang membawa saya ke rekaman video dari konferensi pers
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
138000
2000
dari Presiden Bush beberapa minggu yang lalu.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
140000
2000
Bisa kita putar, Andrew?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
142000
4000
Presiden Bush: "Berapapun biaya untuk mempertahankan keamanan kita,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
146000
5000
dan berapapun biaya untuk mempertahankan kebebasan kita, kita harus membayarnya."
02:56
SP: I agree with the president.
37
151000
1000
Saya setuju denga presiden.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
152000
6000
Dia ingin 2 triliun dolar untuk melindungi kita dari terorisme tahun depan,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
158000
6000
2 triliun dolar anggaran negara yang akan menyeret kita dengan cepat pada defisit anggaran
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
164000
3000
-- namun teroris bukanlah satu-satunya ancaman yang kita hadapi.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
167000
5000
Benar-benar ada malapetaka serius yang menatap kita
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
172000
2000
sesuatu yang sama-sama kita sangkal
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
174000
6000
seperti kita menyangkal terorisme dan apa yang dapat terjadi pada 11 September.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
180000
6000
Karena itu saya akan mengajukan, jika kita mengambil 10 miliar dolar
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
186000
3000
dari anggaran 2,13 triliun itu
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
189000
6000
-- yang sekitar satu -- atau dua persen dari anggaran itu
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
195000
4000
-- dan memberikan 1 miliar dolar kepada masing-masing masalah itu
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
199000
4000
saya akan berbicara tentang -- sebagian besar masalah itu dapat diselesaikan
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
203000
6000
dan sisanya dapat ditangani. Jadi saya harap Anda menganggap hal ini menarik --
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
209000
3000
saya tertarik akan hal-hal seperti itu, saya akui --
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
212000
6000
bagi saya ini adalah -- kecoa Richard.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
218000
6000
Namun saya juga berharap -- karena saya pikir orang-orang di ruangan ini memang dapat mengubah dunia
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
224000
4000
-- saya harap Anda membawa beberapa hal ini
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
228000
4000
dan saat Anda memiliki kesempatan untuk mempengaruhi
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
232000
4000
Anda akan mencoba mendapat uang ini untuk dihabiskan pada beberapa gagasan ini.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
236000
9000
Jadi mari kita mulai. Nomor 10. Kita kehilangan keinginan untuk bertahan hidup.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
245000
3000
Kita tinggal di zaman pengobatan modern yang luar biasa,
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
248000
4000
kita semua jauh lebih sehat dibandingkan 20 tahun yang lalu.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
252000
5000
Orang-orang di seluruh dunia mendapat pengobatan lebih baik --
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
257000
3000
namun secara mental, kita jatuh.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
260000
2000
Organisasi Kesehatan Dunia memperkirakan
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
262000
6000
bahwa satu dari lima orang di planet ini menderita depresi klinis.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
268000
5000
Dan Organisasi Kesehatan Dunia juga mengatakan bahwa depresi adalah
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
273000
6000
wabah terbesar yang pernah dihadapi umat manusia.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
279000
3000
Terobosan genetis dan pengobatan yang lebih baik akan segera
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
282000
6000
memungkinkan kita berpikir bahwa 100 tahun adalah usia hidup normal.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
288000
8000
Seorang anak perempuan yang lahir esok, rata-rata akan hidup hingga 83 tahun.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
296000
5000
Harapan hidup kita meningkat hampir 1 tahun untuk setiap tahun yang lewat.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
301000
2000
Kini masalah dari menjadi tua ini adalah
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
303000
5000
orang di atas 65 tahun adalah orang yang paling mungkin melakukan bunuh diri.
05:33
So, what are the solutions?
71
308000
2000
Jadi apa jalan keluarnya?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
310000
3000
Kita tidak benar-benar memiliki asuransi kesehatan mental di negara ini
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
313000
4000
dan -- (Tepuk tangan) -- ini adalah kejahatan.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
317000
4000
Sekitar 98 persen orang yang menderita depresi --
05:46
and I mean really severe depression
75
321000
1000
dan maksud saya depresi parah
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
322000
5000
-- saya memiliki seorang sahabat yang menderita depresi parah
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
327000
4000
-- penyakit ini dapat disembuhkan, dengan pengobatan dan teknologi sekarang.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
331000
4000
Namun itu seringkali merupakan gabungan dari terapi bicara dan pil.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
335000
5000
Pil saja tidak dapat melakukannya, terutama pada penderita depresi secara klinis.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
340000
4000
Anda harus dapat pergi ke psikiater -- atau psikolog --
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
344000
2000
dan membayar 10 dolar bagian anda, dan mendapat perawatan
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
346000
4000
sama seperti saat lengan Anda terpotong. Ini tidak masuk akal.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
350000
5000
Kedua, perusahaan obat tidak akan mengembangkan obat psikoaktif
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
355000
7000
yang canggih. Kita tahu bahwa kebanyakan penyakit mental memiliki
06:27
component that can be dealt with.
85
362000
3000
komponen biologis yang dapat diatasi.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
365000
3000
Dan kita mengetahui bagian otak jauh lebih banyak daripada yang kita ketahui
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
368000
5000
10 tahun yang lalu. Kita memerlukan dorongan dari pemerintah
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
373000
5000
melalui NIH dan NSF
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
378000
2000
dan tempat-tempat seperti itu untuk mulai membantu perusahaan obat
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
380000
4000
mengembangkan obat-obatan psikoaktif canggih.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
384000
5000
Kita lanjutkan. Nomor 9 -- jangan tertawa -- alien menyerang bumi.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
389000
3000
10 tahun yang lalu, Anda tidak dapat mencari ahli astronomi --
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
392000
3000
sangat sedikit ahli astronomi -- di dunia yang akan memberi tahu Anda bahwa
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
395000
4000
ada planet di luar sistem tata surya kita
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
399000
4000
1995 kita menemukan 3, hitungannya sekarang mencapai 80,
07:08
we're finding about two or three a month.
96
403000
4000
kita menemukan sekitar 2 atau 3 planet setiap bulan.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
407000
3000
Sebagai selingan, semua yang kita temukan, berada di sudut kecil tempat kita berada
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
410000
6000
di Galaksi Bimasakti. Pasti ada jutaan planet di Bimasakti,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
416000
3000
dan Carl Sagan bersikeras selama bertahun-tahun
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
419000
5000
dan dicemooh karena hal itu, pasti ada miliaran planet di tata surya.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
424000
4000
Beberapa tahun lagi NASA akan meluncurkan 4 atau 5 teleskop ke Jupiter,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
428000
4000
di mana ada lebih sedikit debu, dan mulai mencari planet seperti Bumi,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
432000
4000
yang tidak dapat kita lihat atau deteksi dengan teknologi sekarang.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
436000
8000
Sudah jelas bahwa peluang tidak adanya kehidupan lain di alam semesta
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
444000
4000
dan mungkin yang cukup dekat dengan kita, adalah gagasan yang jauh dari pikiran.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
448000
6000
Dan peluang bahwa kehidupan itu tidak lebih cerdas dari kita juga adalah gagasan yang jauh dari pikiran.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
454000
2000
Ingat, kita baru menjadi peradaban yang maju --
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
456000
4000
peradaban industri, jika Anda mau -- selama 200 tahun,
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
460000
3000
walaupun setiap kali saya pergi ke Pompeii saya kagum pada yang mereka miliki,
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
463000
2000
sesuatu seperti McDonald di setiap sudut jalan.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
465000
4000
Jadi saya tidak tahu seberapa banyak peradaban telah berkembang sejak 79 Masehi,
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
469000
4000
namun ada kemungkinan besar -- saya benar-benar yakin
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
473000
5000
saya tidak percaya pada alien, namun -- dan saya tidak percaya ada alien di bumi ini
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
478000
3000
atau yang sejenisnya. Namun ada kemungkinan bahwa kita akan berhadapan dengan
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
481000
3000
peradaban yang lebih cerdas dari kita.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
484000
4000
Lalu, apa yang terjadi? Bagaimana kalau mereka datang untuk
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
488000
3000
menghisap lautan kita untuk mengambil Hidrogen?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
491000
3000
Atau memukul kita seperti lalat, sama seperti kita memukul lalat saat pergi
08:39
the rainforest and start logging it.
119
494000
3000
ke hutan dan mulai menebangnya.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
497000
5000
Kita dapat melihat pada sejarah kita sendiri -- almarhum fisikawan Gerard O'Neill berkata
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
502000
3000
"Peradaban maju memiliki dampak yang merusak
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
505000
4000
pada semua peradaban primitif yang berhubungan dengannya,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
509000
3000
walaupun segala cara telah dilakukan
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
512000
5000
untuk melindungi dan menjaga peradaban primitif."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
517000
4000
Jika alien datang berkunjung, kitalah peradaban primitif itu.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
521000
9000
Jadi apa jalan keluar dari masalah ini? (Tawa)
09:15
Thank God you can all read!
127
530000
3000
Puji Tuhan Anda semua dapat membaca!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
533000
7000
Ini mungkin tampak konyol, namun kita memiliki sejarah yang buruk dalam mengantisipasi hal-hal seperti ini
09:25
and actually being prepared for them.
129
540000
2000
dan bersiap menghadapi mereka.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
542000
3000
Berapa banyak energi dan uang yang diperlukan untuk membuat rencana
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
545000
5000
untuk berunding dengan peradaban maju?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
550000
4000
Kedua, dan masih akan ada lagi tentang hal ini --
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
554000
3000
kita harus menjadi negara berwawasan keluar, menuju luar angkasa.
09:42
We have got to develop the
134
557000
1000
Kita harus mengembangkan
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
558000
3000
gagasan bahwa bumi tidak abadi,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
561000
2000
matahari kita tidak abadi --
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
563000
5000
jika kita ingin umat manusia bertahan selamanya kita harus menghuni Bimasakti.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
568000
6000
Dan itu bukan sesuatu di luar pemahaman kita saat ini.
09:59
(Applause)
139
574000
3000
(Tepuk tangan)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
577000
4000
Ini juga akan sangat membantu kita jika kita bertemu peradaban maju di jalan,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
581000
3000
jika kita mencoba menjadi peradaban maju. Nomor delapan --
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
584000
6000
Suara penonton: Steve, itulah yang akan saya lakukan setelah TED. (Tawa dan tepuk tangan)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
590000
3000
Benar! Anda diterima.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
593000
2000
Nomor delapan: kehancuran ekosistem.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
595000
5000
Juli lalu di "Science," jurnal "Science,"
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
600000
3000
19 ahli samudera menerbitkan artikel yang sangat tidak biasa --
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
603000
3000
itu bukanlah laporan penelitian, namun surat yang panjang.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
606000
3000
Mereka berkata bahwa sudah sejak lama mereka melihat lautan
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
609000
4000
dan mereka berkata lautan tidak berada dalam masalah, namun hampir hancur.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
613000
6000
Banyak ekosistem lainnya di bumi berada dalam bahaya.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
619000
3000
Kita tinggal di masa kepunahan massal yang melampaui rekaman fosil
10:47
by a factor of 10,000.
152
622000
3000
10.000 kali lipat.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
625000
5000
Kita telah kehilangan 25 persen dari spesies unik di Hawaii dalam 20 tahun terakhir.
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
630000
6000
California diperkirakan kehilangan 25 persen spesies dalam 40 tahun ke depan.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
636000
4000
Di suatu tempat di hutan Amazon ada pohon yang kecil perannya.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
640000
4000
Anda menebang pohon itu, hutan hujan ini akan hancur sebagai sebuah ekosistem.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
644000
3000
Benar-benar ada pohon seperti itu di sana. Itulah yang benar-benar akan terjadi.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
647000
5000
Dan saat ekosistem itu runtuh, akan ada ekosistem utama yang ikut serta,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
652000
7000
seperti atmosfer kita. Jadi apa yang kita lakukan dalam hal ini? Apa jalan keluarnya?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
659000
3000
Ada beberapa permodelan ekosistem yang sedang dikerjakan.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
662000
5000
Masalah tentang ekosistem adalah pemahaman kita sangat buruk,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
667000
4000
sehingga kita tidak tahu ekosistem itu dalam masalah, hingga hampir terlambat.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
671000
4000
Kita harus tahu lebih awal jika ekosistem berada dalam masalah
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
675000
4000
dan kita harus dapat memasukkan jalan keluar yang mungkin pada model itu.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
679000
3000
Dan dengan kekuatan komputer yang kita miliki sekarang
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
682000
3000
-- itu, seperti saya katakan, beberapa sedang dilakukan, namun memerlukan uang,
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
685000
3000
Yayasan Ilmu Pengetahuan Nasioanl harus berkata -- Anda tahu,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
688000
3000
hampir semua uang yang dihabiskan untuk ilmu pengetahuan di negara ini
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
691000
3000
satu atau lain hal, berasal dari pemerintah.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
694000
2000
dan mereka harus menentukan prioritas.
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
696000
1000
Ada orang-orang di Yayasan Ilmu Pengetahuan Nasional
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
697000
3000
yang mengatakan inilah masalah paling penting.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
700000
2000
Inilah salah satu hal yang harus mereka pikirkan lagi.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
702000
3000
Yang kedua, kita harus membuat cadangan keanekaragaman hayati besar di planet ini
12:10
and start moving them around.
175
705000
2000
dan mulai memindahkan mereka.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
707000
4000
Sudah ada penelitian dalam 4 atau 5 tahun terakhir di Georges Bank --
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
711000
4000
atai Grand Bank lepas pantai Newfoundland. Zona dilarang memancing.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
715000
3000
Mereka tidak boleh memancing dalam radius 200 mil.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
718000
3000
Dan hal yang luar biasa terjadi -- hampir seluruh ikan telah kembali
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
721000
4000
dan mereka bekembang biak dengan pesat. Kita harus mulai melakukan ini
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
725000
2000
di seluruh dunia. Kita harus mulai membuat zona dilarang mengambil.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
727000
4000
Kita harus mengatakan tidak ada lagi penebangan di Amazon selama 20 tahun.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
731000
2000
Biarkan pulih, sebelum kita mulai menebang lagi.
12:38
(Applause)
184
733000
6000
(Tepuk tangan)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
739000
4000
Nomor tujuh: Kecelakaan pemercepat partikel.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
743000
3000
Anda semua ingat Ted Kaczynski, pengebom universitas dan pesawat?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
746000
4000
Salah satu hal yang disambutnya adalah penelitian pemercepat partikel
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
750000
5000
dapat menjadi kusut dan memicu reaksi berantai yang akan menghancurkan dunia.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
755000
2000
Banyak fisikawan berpikiran sehat, percaya atau tidak,
13:02
have had exactly the same thought.
190
757000
3000
memiliki pikiran yang benar-benar sama.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
760000
3000
Musim semi ini, ada penumbuk di Brookhaven, Long Island --
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
763000
4000
musim panas ini akan melakukan penelitian untuk membuat lubang hitam.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
767000
4000
Mereka berharap dapat membuat lubang hitam kecil.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
771000
7000
Mereka berharap lubang itu akan segera menguap. (Tawa)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
778000
3000
Saya harap mereka benar. (Tawa)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
781000
4000
Percobaan lainnya -- ada satu yang akan dilakukan musim panas tahun depan
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
785000
4000
di CERN -- memiliki kemungkinan membuat sesuatu yang disebut "strangelet,"
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
789000
4000
sesuatu seperti antimateri di mana kapanpun benda itu menabrak materi lain, benda itu akan menghancurkan
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
793000
4000
dan melenyapkannya. Kebanyakan fisikawan berkata bahwa pemercepat yang kita miliki
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
797000
3000
tidak cukup kuat untuk membuat lubang hitam dan "strangelet"
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
800000
3000
yang perlu kita khawatirkan, dan mungkin mereka benar.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
803000
4000
Namun -- di seluruh dunia, di Jepang, di Kanada --
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
807000
2000
ada pembicaraan mengenai -- membangkitkan kembali hal ini di Amerika Serikat.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
809000
2000
Kita menutup salah satu yang bakal menjadi besar.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
811000
4000
Namun ada pembicaraan untuk membuat pemercepat yang sangat besar.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
815000
3000
Apa yang dapat kita lakukan? Apa jalan keluarnya?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
818000
2000
Di sini ada rubah yang mengintai kandang ayam.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
820000
6000
Kita perlu -- kita perlu menganjurkan fisikawan partikel untuk berbicara tentang fisika partikel
14:11
and what should be done in particle physics,
209
826000
2000
dan apa yang harus dilakukan dalam fisika partikel
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
828000
5000
namun kita perlu pemikiran luar dan pengamat
14:18
of what's going on with these experiments.
211
833000
3000
dari apa yang terjadi dalam penelitian ini.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
836000
3000
Yang kedua, kita memiliki laboratorium alami mengelilingi bumi.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
839000
2000
Kita memiliki medan elektromagnet di sekeliling bumi,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
841000
5000
dan terus menghujani kita dengan partikel berenergi tinggi, seperti proton.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
846000
4000
Dan menurut pendapat saya -- kita tidak menghabiskan cukup waktu
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
850000
7000
untuk melihat pada laboratorium alami dan mencari tahu apa yang aman dilakukan terlebih dahulu.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
857000
3000
Nomor enam: Bencana Bioteknologi.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
860000
3000
Inilah salah satu favorit saya, karena kita telah membuat beberapa kisah pada gandum BT
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
863000
6000
Gandum BT adalah gandum yang membuat pestisida sendiri untuk membunuh hama.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
869000
4000
Mungkin Anda pernah mendengar -- ini disebut Starling.
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
873000
4000
terutama saat semua taco kerang ditarik dari supermarket
15:02
about a year and a half ago.
222
877000
2000
sekitar satu setengah tahun yang lalu.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
879000
4000
Makanan ini seharusnya hanya diberikan kepada binatang di Amerika Serikat,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
883000
4000
dan ternyata masuk ke pasokan makanan manusia, dan seseorang seharusnya tahu
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
887000
3000
bahwa makanan ini dapat masuk ke pasokan makanan manusia dengan mudah.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
890000
3000
Namun hal yang mengkhawatirkan adalah beberapa bulan lalu di Meksiko
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
893000
4000
saat gandum BT dan semua gandum hasil rekayasa genetik menjadi ilegal,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
897000
4000
mereka menemukan gen gandum BT pada gandum liar.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
901000
3000
Kita berpikir, jagung berasal dari Meksiko.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
904000
5000
Inilah gudang keanekaragaman hayati genetis dari jagung.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
909000
6000
Ini membawa kembali kecurigaan yang sebelumnya sudah tidak ada
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
915000
4000
bahwa rumput super atau hama super dapat menyebar ke seluruh dunia
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
919000
5000
dari bioteknologi, yang benar-benar dapat menghancurkan pasokan makanan dunia
15:49
in very short order.
234
924000
2000
dalam waktu singkat.
15:51
So, what do we do about that?
235
926000
4000
Jadi apa yang kita lakukan dalam hal itu?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
930000
5000
Kita menganggap bioteknologi dengan pengawasan yang sama seperti reaktor nuklir.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
935000
3000
Sederhana. Benar-benar tidak diatur.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
938000
3000
Saat bencana Sterling terjadi, ada pertengkaran antara
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
941000
5000
EPA dan FDA tentang siapa yang memiliki wewenang dan dalam masalah ini,
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
946000
4000
dan mereka tidak dapat menyelesaikannya selama berbulan-bulan. Ini gila.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
950000
5000
Nomor lima, salah satu favorit saya: Pembalikan medan magnetik bumi.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
955000
3000
Percaya atau tidak, hal ini terjadi setiap beberapa ratus ribu tahun,
16:23
and has happened many times in our history.
243
958000
2000
dan telah terjadi beberapa kali dalam sejarah kita --
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
960000
5000
Kutub Utara menjadi Selatan, Kutub Selatan menjadi Utara, dan sebaliknya.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
965000
3000
Namun apa yang terjadi, saat hal ini terjadi
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
968000
6000
adalah kita kehilangan medan magnet di sekeliling bumi selama sekitar 100 tahun,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
974000
2000
dan hal itu berarti semua jenis sinar dan partikel kosmik
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
976000
3000
yang mengalir dari matahari menuju ke arah kita,
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
979000
13000
dan medan ini melindungi kita dari -- begini pada dasarnya, kita akan tergoreng. (Tawa)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
992000
4000
Suara penonton: Steve saya punya beberapa topi di bawah.
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
996000
4000
Jadi apa yang dapat kita lakukan? Sebagai selingan, kita sudah melampaui batas --
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1000000
2000
sudah 780.000 tahun sejak hal ini terjadi.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1002000
3000
Jadi -- seharusnya hal ini terjadi sekitar 480.000 tahun yang lalu.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1005000
2000
Oh, dan satu hal lagi
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1007000
8000
-- ilmuwan berpikir bahwa medan magnet kita mungkin berkurang sekitar 5 persen.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1015000
4000
Jadi kita mungkin sedang sekarat.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1019000
4000
Salah satu masalah untuk mencari tahu seberapa sehat bumi kita
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1023000
4000
adalah kita memiliki -- kita tidak memiliki data cuaca yang baik dari 60 tahun yang lalu,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1027000
4000
jauh lebih sedikit data tentang lapisan ozon.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1031000
4000
Jadi, inilah jalan keluar yang cukup sederhana untuk hal ini.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1035000
3000
Ada banyak roket murah yang akan muncul
17:43
in about six or seven years
262
1038000
2000
dalam enam atau tujuh tahun lagi
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1040000
4000
yang akan membawa kita ke atmosfer bagian bawah dengan murah.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1044000
3000
Anda tahu, kita dapat membuat ozon dari knalpot mobil.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1047000
3000
Itu tidak sulit -- hanya tiga atom Oksigen.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1050000
4000
Jika Anda menurunkan seluruh lapisan ozon ke permukaan bumi,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1054000
3000
tebalnya hanya sekitar dua sen, sekitar 14 pon per inci persegi.
18:02
You don't need that much up there.
268
1057000
3000
Anda tidak perlu begitu banyak di sana.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1060000
3000
Kita harus belajar cara memperbaiki dan mengisi kembali lapisan ozon.
18:08
(Applause)
270
1063000
4000
(Tepuk tangan)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1067000
3000
Nomor empat: Lidah api matahari raksasa.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1070000
4000
Lidah api matahari adalah semburan magnet besar dari matahari
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1074000
4000
yang menghujani bumi dengan partikel subatomik berkecepatan tinggi.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1078000
3000
Sejauh ini atmosfer kita -- dan medan magnetik kita --
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1081000
3000
melindungi kita dengan cukup baik dari hal ini.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1084000
4000
Terkadang, ada lidah api dari matahari yang menyebabkan kekacauan
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1088000
4000
pada komunikasi dan sejenisnya, dan listrik.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1092000
3000
Namun hal yang mengkhawatirkan adalah ahli astronomi belakangan telah mempelajari
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1095000
2000
bintang yang serupa dengan matahari,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1097000
4000
dan mereka menemukan bahwa beberapa di antaranya, saat mereka seusia matahari,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1101000
5000
menjadi lebih terang 20 kali lipat. Tidak terlalu lama.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1106000
2000
Dan mereka berpikir itu adalah lidah lidah api super, jutaan kali lebih kuat
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1108000
5000
dari semburan yang kita terima dari matahari selama ini.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1113000
4000
Sudah pasti kita tidak mau hal ini terjadi. (Tawa)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1117000
2000
Ada sisi balik dari hal ini -- dalam mempelajari bintang
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1119000
4000
seperti matahari kita, bintang itu melalui periode pengurangan
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1123000
4000
di mana jumlah energi yang dikeluarkan
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1127000
2000
menurun sekitar satu persen.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1129000
4000
Satu persen tampak tidak banyak, namun hal itu akan menyebabkan jaman es parah di sini.
19:18
So, what can we do about this?
290
1133000
2000
Jadi apa yang dapat kita lakukan?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1135000
3000
(Tawa) Mulai membentuk Mars. Inilah salah satu subjek favorit saya,
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1138000
4000
saya menulis kisah tentang ini di majalah "Life" pada tahun 1993.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1142000
4000
ini adalah "ilmu roket," namun bukan ilmu roket yang sulit.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1146000
3000
Semua yang kita perlukan untuk membuat atmosfer di Mars
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1149000
4000
dan membuat Mars dapat dihuni, mungkin ada di sini.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1153000
6000
Dan Anda hanya, perlu mengirimkan pabrik nuklir di sana
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1159000
5000
yang mengambil besi oksida di permukaan Mars dan mengeluarkan oksigennya.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1164000
4000
Masalahnya adalah paling tidak diperlukan 300 tahun untuk mengubah Mars
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1168000
3000
Lebih dari 500 tahun untuk melakukannya dengan baik.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1171000
4000
Tidak ada alasan mengapa kita tidak mulai sekarang. (Tawa)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1175000
7000
Nomor tiga -- apa hal ini hebat? (Tawa)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1182000
3000
-- wabah global baru. Orang-orang telah berperang dengan kuman
20:10
ever since there have been people,
303
1185000
1000
sejak awal keberadaannya
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1186000
4000
dan dari waktu ke waktu kuman selalu unggul.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1190000
5000
Di tahun 1918, terjadi wabah flu di Amerika Serikat yang membunuh 20 juta orang.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1195000
4000
Saat itu jumlah penduduknya sekitar 100 juta orang.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1199000
3000
Wabah pes di Eropa, pada abad pertengahan
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1202000
4000
membunuh satu dari empat orang.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1206000
4000
AIDS datang kembali. Ebola tampak semakin besar
20:35
with much too much frequency,
310
1210000
3000
dengan frekuensi yang semakin sering
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1213000
5000
dan penyakit lama seperti kolera mulai kebal dengan antibiotik.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1218000
2000
Kita tahu kepanikan apa yang dapat terjadi
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1220000
5000
saat penyakit lama membesar kembali, seperti antraks.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1225000
7000
Kemungkinan terburuk adalah kuman yang sangat sederhana, seperti staph
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1232000
5000
di mana kita masih memiliki satu antibiotik yang masih bekerja, bermutasi.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1237000
2000
Dan kita tahu staph dapat melakukan hal-hal luar biasa.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1239000
5000
Satu sel staph dapat berada di sebelah sel otot dalam tubuh Anda dan meminjam gennya,
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1244000
4000
saat antibiotik masuk, berubah dan bermutasi.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1248000
2000
Bahayanya adalah beberapa kuman seperti staph akan --
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1250000
5000
bermutasi menjadi sesuatu yang sangat mematikan, sangat menular,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1255000
4000
dan akan menyapu seluruh populasi sebelum kita dapat melakukan apapun.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1259000
2000
Itu terjadi sebelumnya, sekitar 12.000 tahun yang lalu
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1261000
5000
ada gelombong besar kepunahan mamalia di Amerika,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1266000
3000
dan itu diperkirakan karena penyakit mematikan.
21:34
So, what can we do about it?
325
1269000
1000
Jadi apa yang dapat kita lakukan?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1270000
6000
Ini gila. Kita memberikan antibiotik -- (Tepuk tangan) --
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1276000
5000
setiap kerbau, setiap domba, setiap ayam, mereka mendapat antibiotik setiap hari,
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1281000
2000
semua -- Anda tahu, Anda pergi ke restoran dan makan ikan. Saya punya berita untuk Anda,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1283000
4000
semuanya diternakkan. Anda harus bertanya saat pergi ke restoran apakah itu ikan liar
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1287000
3000
karena mereka tidak akan memberi tahu. Kita memberikan sandinya --
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1290000
3000
ini seperti dalam peperangan, Anda memberikan sandi rahasia kepada orang lain.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1293000
5000
Kita memberi tahu kuman bagaimana cara melawan kita.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1298000
2000
Kita harus memperbaikinya, mencabutnya dengan segera.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1300000
4000
Yang kedua, sistem kesehatan publik kita, seperti saat kita melihat antraks, benar-benar bencana.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1304000
6000
Ada wabah penyakit besar di Amerika Serikat,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1310000
2000
kita tidak siap untuk menghadapinya.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1312000
2000
Kini ada uang dalam anggaran negara, pada tahun depan
22:19
to build up the public health service.
338
1314000
2000
untuk membangun layanan kesehatan umum.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1316000
5000
Namun saya tidak berpikir sampai sejauh itu bahwa hal ini perlu dilakukan.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1321000
4000
Nomor dua -- favorit saya -- kita bertemu lubang hitam nakal.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1325000
3000
Anda tahu, 10 tahun lalu -- atau 15 tahun lalu --
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1328000
2000
Anda masuk ke pertemuan astronomi dan berkata,
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1330000
3000
"Anda tahu, mungkin ada lubang hitam di pusat semua galaksi,"
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1333000
2000
dan mereka akan menurunkan Anda dari panggung.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1335000
2000
Kini jika Anda pergi ke pertemuan itu dan berkata,
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1337000
4000
"Saya rasa lubang hitam itu tidak ada di sana," mereka akan menurunkan Anda dari panggung.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1341000
3000
Pemahaman kita akan cara kerja alam semesta benar-benar --
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1344000
5000
berkembang dengan luar biasa dalam tahun-tahun terakhir.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1349000
7000
Kita berpikir bahwa ada sekitar 10 juta bintang mati di Bimasakti saja -- galaksi kita.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1356000
4000
Dan bintang-bintang ini telah menyusut sampai sekitar selebar 12, 15 mil
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1360000
3000
dan menjadi lubang hitam yang menghisap apapun di sekitar mereka,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1363000
5000
termasuk cahaya, sehingga kita tidak dapat melihatnya.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1368000
3000
Sebagian besar mengorbit mengelilingi sesuatu.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1371000
4000
Namun galaksi adalah tempat yang sangat kacau, dan benda-benda dapat keluar dari orbit,
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1375000
3000
juga, luar angkasa sangat luas.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1378000
5000
Sehingga walaupun Anda melempar 1 juta benda ini keluar dari orbit,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1383000
3000
peluang salah satunya akan menabrak kita cukup rendah.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1386000
8000
Namun -- salah satu benda ini, hanya dengan mendekat, sekitar 1 juta mil.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1394000
3000
Sekitar 1 juta mil, inilah yang terjadi dengan orbit bumi --
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1397000
3000
orbit bumi menjadi elips, bukan melingkar.
23:45
And for three months out of the year,
361
1400000
2000
Dan selama tiga bulan dalam setahun,
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1402000
4000
suhu di permukaannya naik sampai 150 atau 180,
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1406000
3000
selama tiga bulan dalam setahun turun menjadi -50.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1409000
2000
Itu tidak akan baik. Apa yang dapat kita lakukan?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1411000
8000
Dan inilah yang paling saya takuti -- (Tawa)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1419000
5000
Saya tidak punya jawaban yang bagus untuk hal ini.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1424000
4000
Kembali, kita mungkin berpikir menjadi ras penghuni planet lain.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1428000
5000
Dan akhirnya, nomor satu -- bahaya terbesar pada kehidupan yang kita kenal, saya pikir,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1433000
3000
asteroid besar menuju ke bumi.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1436000
4000
Hal yang penting untuk diingat -- ini bukan tentang jika,
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1440000
4000
ini tentang kapan, dan seberapa besar.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1444000
4000
Pada tahun 1908 -- serpihan komet sebesar 200 kaki saja --
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1448000
4000
meledak di atas Siberia dan meratakan hutan selebar sekitar 100 mil.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1452000
5000
Dampaknya setara dengan 1.000 bom Hiroshima.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1457000
5000
Ahli astronomi memprediksi bahwa asteroid kecil seperti itu datang setiap 100 tahun,
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1462000
7000
di tahun 1989 asteroid besar lewat pada jarak 400.000 mil dari bumi.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1469000
2000
Tidak perlu ditakutkan, bukan?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1471000
10000
Asteroid itu tepat melewati orbit bumi. Kita ada di sana enam jam sebelumnya,
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1481000
4000
asteroid kecil, sekitar setengah mil, akan menyalakan badai api
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1485000
4000
yang diikuti oleh pendinginan global parah dari puing-puing --
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1489000
2000
seperti musim dingin nuklir Carl Sagan --
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1491000
4000
sebuah asteroid selebar 5 mil menyebabkan kepunahan besar --
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1495000
3000
kami pikir lebar asteroid yang membunuh dinosaurus sekitar 5 mil.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1498000
3000
Di mana mereka? Mereka ada di tempat bernama Sabuk Kuiper,
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1501000
5000
di mana -- beberapa orang berpikir Pluto bukanlah planet,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1506000
3000
di situlah Pluto berada, Sabuk Kuiper.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1509000
2000
Ada juga yang terletak lebih di luar bernama Awan Oort.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1511000
6000
Ada sekitar 100.000 bola es dan batu -- komet, sebenarnya --
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1517000
4000
di sana, ada yang bergaris tengah 50 mil atau lebih,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1521000
2000
dan secara tetap sedikit berputar
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1523000
6000
ke dalam menuju matahari dan lewat cukup dekat dengan kita.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1529000
9000
Yang harus lebih diperhatikan, saya pikir, adalah asteroid yang ada di antara Mars dan Jupiter.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1538000
3000
Musim gugur yang lalu orang di Sloan Digital Sky Survey memberi tahu --
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1541000
4000
mereka membuat peta pertama alam semesta -- peta tiga dimensi dari alam semesta
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1545000
5000
dan mungkin ada 700.000 asteroid di antara Mars dan Jupiter
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1550000
5000
selebar setengah mil atau lebih.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1555000
6000
Jadi Anda berkata, sebenarnya berapa peluang hal ini terjadi?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1561000
3000
Andrew, tolong pasang grafiknya.
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1564000
5000
Ini adalah grafik yang dipresentasikan Dr. Clark Chapman di Pusat Penelitian Southwestern
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1569000
3000
di depan Kongres beberapa tahun yang lalu.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1572000
4000
Anda akan lihat bahwa peluang tabrakan asteroid atau komet membunuh Anda
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1576000
3000
adalah 1 berbanding 20.000, menurut hasil kerja mereka.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1579000
2000
Kini lihatlah tepat di bawahnya.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1581000
5000
Kecelakaan pesawat terbang, 1 berbanding 20.000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1586000
5000
Kita menghabiskan banyak uang untuk memastikan kita tidak meninggal dalam kecelakaan pesawat,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1591000
7000
dan kita hampir tidak menghabiskan apapun untuk itu. Namun, ini benar-benar dapat dicegah.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1598000
4000
Akhirnya kita memiliki, baru tahun lalu, teknologi untuk menghentikannya.
27:07
Could we have the solutions?
408
1602000
2000
Apakah kita memiliki jalan keluar?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1604000
4000
NASA menghabiskan 3 juta dolar per tahun -- 3 juta dolar --
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1608000
3000
ini seperti uang saku -- untuk mencari asteroid.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1611000
5000
Karena kita dapat mencari tahu setiap asteroid di sana,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1616000
3000
dan apakah asteroid itu akan menabrak bumi, dan kapan.
27:24
And they're trying to do that.
413
1619000
1000
Lalu mereka mencoba melakukan itu.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1620000
4000
Namun mereka akan memerlukan waktu 10 tahun, dengan menghabiskan 3 juta dolar per tahun,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1624000
4000
dan bahkan mereka berkata mereka hanya akan dapat mendata 80 persennya.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1628000
2000
Komet jauh lebih sulit.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1630000
3000
Kita tidak memiliki teknologi untuk memprediksi lintasan komet
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1633000
3000
atau kapan satu komet dengan nama kita akan datang.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1636000
3000
Namun kita akan memiliki banyak waktu, jika kita melihatnya datang.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1639000
3000
Kita memerlukan observatorium khusus.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1642000
3000
Anda akan melihat ada banyak komet yang dinamai dari orang yang tidak Anda ketahui --
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1645000
4000
ahli astronomi amatir? Itu karena tidak ada yang mencarinya, kecuali para amatir.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1649000
4000
Kita memerlukan observatorium khusus yang melihat komet.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1653000
5000
Jalan keluar bagian kedua -- kita harus mencari tahu bagaimana untuk meledakkan asteroid
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1658000
4000
atau mengubah lintasannya. Tahun lalu, kita melakukan hal yang luar biasa.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1662000
2000
Kita mengirim roket ke sabuk asteroid,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1664000
3000
yang bernama NEAR, " Near Earth Asteroid Rendezvous."
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1667000
8000
Dan benda ini mengorbit asteroid sepanjang 30 -- bukan 22 mil bernama Eris.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1675000
3000
Dan tentu saja, mereka mendorong salah satu produk NASA licik ini
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1678000
3000
saat memiliki baterai ekstra, dan gas ekstra dan semuanya,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1681000
2000
lalu pada menit terakhir mereka mendarat --
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1683000
3000
saat misinya selesai satelit ini mendarat di benda ini.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1686000
5000
Kita telah mendaratkan roket di asteroid. Itu bukan masalah besar.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1691000
3000
Masalahnya adalah dengan mengirim bom ke benda ini
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1694000
4000
Anda tidak memiliki apapun untuk mendorongnya di angkasa, karena tidak ada udara.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1698000
2000
Ledakan nuklir sama panasnya
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1700000
6000
namun kita tidak memiliki sesuatu yang cukup besar untuk melelehkan asteroid sebesar 22 mil.
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1706000
2000
Atau terlebih lagi, menguapkannya.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1708000
5000
Namun kita dapat belajar untuk mendarat di asteroid dengan nama kita itu
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1713000
4000
dan menaruh sesuatu seperti motor pendorong kecil
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1717000
5000
yang akan dengan perlahan, setelah beberapa waktu, mendorongnya menuju lintasan lain,
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1722000
3000
di mana, jika hitungan kita benar, akan mencegahnya dari menabrak bumi.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1725000
5000
Ini hanyalah tentang menemukannya, pergi ke sana dan melakukan sesuatu.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1730000
3000
Saya tahu kepala Anda berputar karena semua hal ini.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1733000
3000
Wah! Banyak sekali ancaman besar!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1736000
2000
Hal yang penting untuk diingat, saya rasa, adalah 11 September.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1738000
3000
Kita tidak mau tertangkap tidak siap lagi.
29:26
We know about this stuff.
448
1741000
2000
Kita tahu akan hal ini.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1743000
4000
Ilmu pengetahuan memiliki kekuatan untuk memprediksi masa depan dalam banyak hal.
29:32
Knowledge is power.
450
1747000
2000
Pengetahuan adalah kekuatan.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1749000
5000
Hal terburuk yang dapat kita lakukan adalah berkata, wah, sudah terlalu banyak yang harus dikhawatirkan
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1754000
6000
tanpa mengkhawatirkan asteroid.
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1760000
3000
Itu adalah kesalahan yang dapat mengorbankan masa depan kita.
29:48
Thank you.
454
1763000
2000
Terima kasih.
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com