TED2002
Stephen Petranek: 10 ways the world could end
Contagem decrescente para o Armagedão por Stephen Petranek
Filmed:
Readability: 3.9
1,928,845 views
Como é que o mundo pode acabar? Stephen Petranek expõe os desafios que enfrentamos na corrida para preservar a raça humana. Seremos eliminados por um asteróide? Colapso ecológico? E que tal um colisor de partículas fora de controle?
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
0
4000
Os avanços que aconteceram na astronomia,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
4000
7000
cosmologia e biologia, nos últimos 10 anos,
00:36
are really extraordinary --
2
11000
4000
são realmente extraordinários --
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
15000
4000
ao ponto em que sabemos mais do nosso universo e como funciona
00:44
than many of you might imagine.
4
19000
6000
do que muitos de vocês possam imaginar.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
25000
3000
Mas notei que havia uma outra coisa
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
28000
3000
enquanto essas mudanças aconteciam, enquanto as pessoas começavam a descobri que
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
31000
5000
hmm... sim, existe mesmo um buraco negro no centro de todas as galáxias.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
36000
3000
Os escritores de ciência e editores -- não devia dizer escritores de ciência,
01:04
I should say people who write about science --
9
39000
4000
devia dizer pessoas que escrevem sobre ciência --
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
43000
2000
e editores deviam sentar-se a beber umas cervejas,
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
45000
4000
depois de um dia de trabalho difícil, e começar a falar sobre
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
49000
5000
algumas destas incríveis percepções sobre como funciona o universo.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
54000
5000
E eles iriam inevitavelmente acabar no que acho que seria um tema bastante bizarro,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
59000
4000
que seria as formas de como o mundo pode acabar de repente.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
63000
5000
E é sobre isso que vos quero falar hoje. (Risos)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
68000
7000
Ah, vocês riem, seus loucos. (Risos)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
75000
2000
(Voz: Podemos acabar um bocadinho mais cedo?)
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
77000
5000
(Risos) Sim, nós precisamos do tempo!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
82000
6000
Stephen Petranek: Ao início, parecia-me tudo um pouco fantástico, mas depois de desafiar muitas destas ideias,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
88000
4000
eu comecei a levar muitas delas a sério. E depois aconteceu o 11 de Setembro,
01:57
and I thought, ah, God,
21
92000
2000
e pensei, ah, Deus,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
94000
3000
eu não posso ir à conferência TED e falar sobre como o mundo vai acabar.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
97000
5000
Ninguém quer ouvir isso. Não depois disto!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
102000
4000
E isso levou-me a uma discussão com outras pessoas, outros cientistas,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
106000
4000
sobre talvez outros assuntos, e uma das pessoas com quem falei,
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
110000
2000
que era um neurocientista, disse,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
112000
4000
"Sabes, eu acho que há muitas soluções para os problemas que abordaste"
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
116000
4000
e lembrou-me da palestra do Michael de ontem
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
120000
4000
e a mãe dele a dizer que não podemos ter uma solução se não temos um problema.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
124000
5000
Então, fomos procurar soluções para as formas como o mundo pode acabar amanhã,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
129000
3000
e eis que, encontrámo-las.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
132000
6000
O que me leva a uma gravação do Presidente Bush
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
138000
2000
de uma conferência de imprensa de há umas semanas.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
140000
2000
Podemos passá-la, Andrew?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
142000
4000
Presidente George W. Bush: Qualquer que seja o custo para defender a nossa segurança,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
146000
5000
e quaisquer os custos para defender a nossa liberdade, devemos pagá-los.
02:56
SP: I agree with the president.
37
151000
1000
SP: Eu concordo com o presidente.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
152000
6000
Ele quer dois triliões de dólares para nos proteger de terroristas no próximo ano,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
158000
6000
um orçamento federal de dois triliões de dólares, que nos levarão de volta a gastos de deficit rapidamente.
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
164000
3000
Mas os terroristas não são a única ameaça que enfrentamos.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
167000
5000
Existem realmente sérias calamidades a olhar-nos de frente
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
172000
2000
e que nos vemos com o mesmo estado de negação
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
174000
6000
que temos com o terrorismo, e o que poderia acontecer no 11 de Setembro.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
180000
6000
Eu propunha, portanto, que se pegássemos em 10 biliões de dólares
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
186000
3000
daqueles 2.13 triliões de dólares orçamentais --
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
189000
6000
que são um ou dois centésimos do orçamento --
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
195000
4000
e atribuíssemos um bilião de dólares a cada um destes problemas
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
199000
4000
de que vos vou falar, a grande maioria podia ser solucionada,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
203000
6000
e com o resto podemos lidar. Então, espero que achem isto fascinante --
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
209000
3000
eu sou fascinado por este género de coisas, tenho de admitir --
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
212000
6000
para mim isto são as baratas do Richard.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
218000
6000
Mas também espero, porque penso que há pessoas nesta sala que podem literalmente mudar o mundo,
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
224000
4000
espero que retenham algumas destas coisas,
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
228000
4000
e depois quando tiverem uma oportunidade de ser influentes,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
232000
4000
que tentem arranjar alguns fundos para serem gastos nestas ideias.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
236000
9000
Então vamos começar. Número 10: perdemos a vontade de sobreviver.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
245000
3000
Vivemos numa era incrível da medicina moderna.
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
248000
4000
Nós somos muito mais saudáveis do que éramos há 20 anos atrás.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
252000
5000
Pessoas por todo o mundo têm acesso medicamentos de qualidade --
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
257000
3000
mas mentalmente, estamos-nos a desmoronar.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
260000
2000
A Organização Mundial de Saúde estima agora
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
262000
6000
que uma em cada cinco pessoas no planeta estão clinicamente deprimidas.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
268000
5000
E a Organização Mundial de Saúde também diz que a depressão é a
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
273000
6000
maior epidemia que a humanidade alguma vez enfrentou.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
279000
3000
Em breve, descobertas genéticas e ainda melhores medicamentos
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
282000
6000
vão permitir-nos pensar em 100 anos como esperança média de vida.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
288000
8000
Uma criança do sexo feminino nascida amanhã, em média -- medianamente -- viverá até aos 83 anos.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
296000
5000
A nossa longevidade aumenta quase um ano por cada ano que passa.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
301000
2000
Agora o problema com isto tudo, envelhecer,
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
303000
5000
é que pessoas acima dos 65 são as que têm mais probabilidade de cometer suicídio.
05:33
So, what are the solutions?
71
308000
2000
Então, quais são as soluções?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
310000
3000
Nós não temos seguros de saúde mental neste país,
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
313000
4000
e é -- (Aplausos) -- é mesmo um crime.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
317000
4000
Qualque coisa como 98% de todas as pessoas com depressão.
05:46
and I mean really severe depression
75
321000
1000
e refiro-me às severamente deprimidas
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
322000
5000
-- eu tenho um amigo com uma depressão severa aguda
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
327000
4000
-- isto é uma doença curável, com os medicamentos de hoje e a tecnologia de hoje.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
331000
4000
Mas é muitas vezes uma combinação de psicoterapia e comprimidos.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
335000
5000
Só os comprimidos não resolvem, especialmente em pessoas clinicamente deprimidas.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
340000
4000
Temos de poder ser capazes de ir a um psiquiatra ou psicólogo,
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
344000
2000
e pagar os 10 dólares de comparticipação, e ser tratado,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
346000
4000
tal como fazemos quando nos ferimos no braço. É ridículo.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
350000
5000
Segundo, as farmacêuticas não vão realmente desenvolver drogas
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
355000
7000
psicoactivas sofisticadas. Sabemos que a maior parte das doenças mentais têm um componente
06:27
component that can be dealt with.
85
362000
3000
biológico com o qual podemos lidar.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
365000
3000
E agora sabemos espantosamente mais sobre o cérebro do que
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
368000
5000
há 10 anos. Precisamos de um empurrão do governo federal,
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
373000
5000
através do NIH e Ciência Nacional -- NSF --
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
378000
2000
e entidades assim para começar a ajudar as farmacêuticas
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
380000
4000
a desenvolver algumas drogas psicoactivas avançadas.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
384000
5000
Continuando. Número nove - não se riam - alienígenas invadem a Terra.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
389000
3000
Há dez anos, não conseguiam encontrar um astrónomo --
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
392000
3000
bem, muito poucos astrónomos -- no mundo que vos diriam que
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
395000
4000
existem planetas em qualquer sítio fora do nosso sistema solar.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
399000
4000
1995, encontrámos três. A contagem agora vai em 80 --
07:08
we're finding about two or three a month.
96
403000
4000
estamos a encontrar dois ou três por mês.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
407000
3000
Todos os que encontrámos, já agora, estão neste pequeno, ínfimo, minúsculo canto onde vivemos,
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
410000
6000
na Via Láctea. Devem existir milhões de planetas na Via Láctea,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
416000
3000
e como o Carl Sagan insistiu durante anos,
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
419000
5000
e foi motivo de risota por isso, devem existir biliões e biliões no universo.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
424000
4000
Dentro de alguns anos, a NASA vai lançar quatro ou cinco telescópios a Júpiter,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
428000
4000
onde há menos poeira, e começar a procurar por planetas similares à Terra,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
432000
4000
que nós não conseguimos ver com a tecnologia actual, nem detectar.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
436000
8000
Está-se a tornar óbvio que a hipótese da vida não existir em mais nenhum lugar do universo
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
444000
4000
e provavelmente muito perto de nós, é uma ideia bastante remota.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
448000
6000
E a hipótese de algumas não serem mais inteligentes que nós também é uma ideia remota.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
454000
2000
Lembrem-se, nós só somos uma civilização avançada --
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
456000
4000
uma civilização industrial, se preferirem -- há 200 anos.
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
460000
3000
Apesar de que cada vez que vou a Pompeia, fico espantado por terem
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
463000
2000
o equivalente a um McDonald's em cada esquina, também.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
465000
4000
Bem, eu não sei quanto é que a civilização evoluiu mesmo desde 79DC,
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
469000
4000
mas há uma grande probabilidade. Eu acredito nisto,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
473000
5000
e não acredito em extraterrestres, e não acredito que existem extraterrestres na Terra
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
478000
3000
ou qualquer coisa parecida. Mas há uma probabilidade de sermos confrontados
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
481000
3000
com uma civilização mais inteligente do que a nossa.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
484000
4000
Então, o que acontecerá? E se eles chegarem para, imaginem,
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
488000
3000
sugar os nossos oceanos por causa do hidrogénio?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
491000
3000
E matarem como moscas, da mesma maneira que matamos moscas quando vamos
08:39
the rainforest and start logging it.
119
494000
3000
à floresta tropical e começamos a cortar as árvores.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
497000
5000
Podemos olhar para a nossa história. O falecido físico Gerard O'Neil disse,
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
502000
3000
"A civilização ocidental desenvolvida teve um efeito destrutivo
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
505000
4000
em todas as civilizações primitivas com quem entrou em contacto,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
509000
3000
mesmo naqueles casos em que todas as tentativa foram feitas
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
512000
5000
para proteger e preservar a civilização primitiva."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
517000
4000
Se os extraterrestres vierem visitar-nos, somos uma civilização primitiva.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
521000
9000
Então, quais as soluções para isto? (Risos)
09:15
Thank God you can all read!
127
530000
3000
Graças a deus que sabem todos ler!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
533000
7000
Pode parecer ridículo, mas temos um historial péssimo em antecipar coisas destas
09:25
and actually being prepared for them.
129
540000
2000
e estarmos mesmo preparado para elas.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
542000
3000
Quanta energia e dinheiro são necessários para de facto ter um plano
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
545000
5000
para negociar com espécies avançadas?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
550000
4000
Além disso -- e vocês vão-me ouvir falar mais sobre isto --
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
554000
3000
nós temos de nos tornar uma nação orientada para o exterior, para viagens espaciais.
09:42
We have got to develop the
134
557000
1000
Nós temos de desenvolver a
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
558000
3000
ideia de que a Terra não vai durar para sempre,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
561000
2000
o nosso sol não vai durar para sempre.
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
563000
5000
Se queremos que a Humanidade dure para sempre, temos de colonizar a Via Láctea.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
568000
6000
E nesta altura isto não é uma coisa que está para além da compreensão.
09:59
(Applause)
139
574000
3000
(Aplausos)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
577000
4000
Também nos ajudará muito, se encontrarmos uma civilização ao longo do caminho,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
581000
3000
se tentarmos ser uma civilização avançada. Número oito --
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
584000
6000
(Voz: Steve, é o que vou fazer depois do TED.) (Risos) (Aplausos)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
590000
3000
SP: Conseguiste! Conseguiste o emprego.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
593000
2000
Número oito: o ecossistema entra em colapso.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
595000
5000
Em Julho, no Science, o jornal Science,
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
600000
3000
19 oceanógrafos publicaram um artigo muito, muito invulgar.
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
603000
3000
Na realidade não era um relatório de investigação; era uma dissertação.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
606000
3000
Eles diziam, nós observamos os oceanos há já algum tempo,
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
609000
4000
e queremos dizer-vos que não estão em risco, estão perto do colapso.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
613000
6000
Muitos outros ecossistemas na Terra estão em perigo muito, muito real.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
619000
3000
Nós vivemos num tempo de extinções em massa que excedem os registos de fósseis
10:47
by a factor of 10,000.
152
622000
3000
por um factor de 10.000.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
625000
5000
Nós perdemos 25% de espécies únicas no Hawaii nos últimos 20 anos.
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
630000
6000
Estima-se que a California perca 25% das suas espécies nos próximos 40 anos.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
636000
4000
Algures na floresta do Amazonas está a árvore marginal.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
640000
4000
Se cortarem essa árvore, a floresta tropical colapsará como ecossistema.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
644000
3000
Existe mesmo uma árvore assim algures. É mesmo isso que acontecerá.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
647000
5000
E quando aquele ecossistema colapsar, poderá levar um ecossistema maior com ele,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
652000
7000
como a nossa atmosfera. Então, o que podemos fazer? Quais são as soluções?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
659000
3000
Estão a ser feitos alguns modelos de ecossistemas agora.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
662000
5000
O problema com os ecossistemas é que sabemos tão pouco sobre eles,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
667000
4000
que não sabemos se estão em perigo até ser demasiado tarde.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
671000
4000
Nós precisamos de saber mais cedo se estão em perigo,
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
675000
4000
e precisamos de conseguir transferir soluções possíveis nos modelos.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
679000
3000
E com o tipo de poder informatizado que temos agora,
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
682000
3000
existe, como disse, algumas coisas a serem feitas, mas precisam de financiamento.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
685000
3000
A National Science Foundation precisa de dizer -- sabem,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
688000
3000
quase todo o dinheiro que é gasto em ciência neste país
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
691000
3000
vem do governo federal, de uma forma ou de outra.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
694000
2000
E eles é que definem prioridades, sabem?
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
696000
1000
Existem pessoas na National Science Foundation
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
697000
3000
que tem o poder de dizer, esta é a coisa mais importante.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
700000
2000
Isto é uma das coisas em que eles deviam pensar mais.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
702000
3000
Em segundo lugar, precisamos de criar reservas gigantescas de biodiversidade no planeta,
12:10
and start moving them around.
175
705000
2000
e começar a movimentá-las.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
707000
4000
Fizeram uma experiência durante os últimos quatro ou cinco anos em Georges Bank,
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
711000
4000
ou o Grand Banks na Terra Nova. É uma zona de pesca interdita.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
715000
3000
Não se pode pescar ali num raio de 320 quilómetros.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
718000
3000
E aconteceu uma coisa espantosa: quase todas as espécies de peixe voltaram,
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
721000
4000
e começaram a reproduzir-se como loucos. Vamos ter de começar a fazer isto
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
725000
2000
por todo o mundo. Nós vamos de ter de ter zonas interditas.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
727000
4000
Nós vamos ter de dizer, vamos parar o abate de árvores na Amazónia por 20 anos.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
731000
2000
Deixem-na recuperar, antes de começar a cortar de novo.
12:38
(Applause)
184
733000
6000
(Aplausos)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
739000
4000
Número sete: falha no acelerador de partículas.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
743000
3000
Vocês lembram-se do Ted Kaczynski, o Unabomber?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
746000
4000
Um dos seus desvarios era que a experiência com o acelerador de partículas
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
750000
5000
podia correr mal e desencadear uma reacção em cadeia que destruiria o mundo.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
755000
2000
Muitos físicos de mente sóbria, acreditem ou não,
13:02
have had exactly the same thought.
190
757000
3000
pensam exactamente a mesma coisa.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
760000
3000
Esta primavera -- existe um acelerador em Brookhaven, em Long Island --
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
763000
4000
esta primavera, vão fazer uma experiência na qual vão criar buracos negros.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
767000
4000
Eles esperam criar pequenos, minúsculos buracos negros.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
771000
7000
Eles esperam que eles evaporem. (Risos)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
778000
3000
Espero que estejam certos. (Risos)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
781000
4000
Outras experiências com aceleradores -- há uma que vai acontecer no próximo Verão
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
785000
4000
no CERN -- têm a possibilidade de criar uma coisa chamada strangelets,
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
789000
4000
que são uma espécie de antimatéria. Quando eles atingem outra matéria, destroem-na
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
793000
4000
e obliteram-na. Muitos físicos dizem que os aceleradores que temos
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
797000
3000
não são suficientemente poderosos para criar buracos negros e strangelets
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
800000
3000
que nos causem preocupação, e provavelmente estão certos.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
803000
4000
Mas, por todo o mundo, no Japão, no Canadá,
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
807000
2000
fala-se sobre isto, de recriar isto nos Estados Unidos.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
809000
2000
Nós fechámos um que ia ser grande.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
811000
4000
Mas fala-se de construir aceleradores enormes.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
815000
3000
O que podemos fazer sobre isto? Quais são as soluções?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
818000
2000
Aqui temos a raposa a espreitar o galinheiro.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
820000
6000
Precisamos de -- precisamos do conselho de físicos de partículas para falar sobre física de partículas
14:11
and what should be done in particle physics,
209
826000
2000
e o que deve ser feito em física de partículas,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
828000
5000
mas precisamos de algum pensamento externo e cães de guarda
14:18
of what's going on with these experiments.
211
833000
3000
para ver o que se passa com estas experiências.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
836000
3000
Em segundo lugar, temos um laboratório natural à volta da Terra.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
839000
2000
Temos um campo electromagnético à volta da Terra,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
841000
5000
e está a ser constantemente bombardeado por partículas de alta energia, como protões.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
846000
4000
E na minha opinião, não perdemos tempo suficiente
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
850000
7000
a observar este laboratório natural e descobrir primeiro o que será seguro fazer na Terra.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
857000
3000
Número seis: desastre de biotecnologia.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
860000
3000
Esta é uma das minhas favoritas, porque temos várias histórias sobre o milho transgénico.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
863000
6000
O milho transgénico é um milho que cria o seu próprio pesticida para matar as brocas do milho.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
869000
4000
Podem ter ouvido falar sobre isso -- que se chamava StarLink,
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
873000
4000
especialmente quando todas aquelas tortilhas foram retiradas dos supermercados
15:02
about a year and a half ago.
222
877000
2000
há cerca de ano e meio atrás.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
879000
4000
Era suposto isto ser apenas para alimentar os animais nos Estados Unidos,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
883000
4000
e ele entrou na cadeia alimentar humana, e alguém devia ter deduzido
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
887000
3000
que entraria na cadeia alimentar humana muito facilmente.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
890000
3000
Mas a coisa que é alarmante é que há uns meses, no México,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
893000
4000
onde o milho transgénico e todo o milho geneticamente alterado é ilegal,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
897000
4000
eles encontraram genes do milho transgénico nas plantas de milho selvagem.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
901000
3000
Ora, milho com origem, pensamos, no México.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
904000
5000
É o armazém da biodiversidade genética do milho.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
909000
6000
Isto traz de volta um cepticismo que tinha desaparecido recentemente,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
915000
4000
que super-ervas e super-pragas podem propagar-se pelo mundo,
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
919000
5000
pela biotecnologia, que podem literalmente destruir o fornecimento mundial de alimentos
15:49
in very short order.
234
924000
2000
num curto espaço de tempo.
15:51
So, what do we do about that?
235
926000
4000
Então, o que vamos fazer?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
930000
5000
Abordamos a biotecnologia da mesma forma como controlamos as centrais nucleares.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
935000
3000
Assim mesmo. Este é um campo espantosamente não-regulamentado.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
938000
3000
Quando aconteceu o desastre do StarLink, houve uma batalha entre a
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
941000
5000
EPA e a FDA sobre quem tinha realmente autoridade, em que parte disto,
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
946000
4000
e não o conseguiram esclarecer durante meses. Uma grande loucura.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
950000
5000
Número cinco, um dos meus favoritos: a inversão do campo magnético da Terra.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
955000
3000
Acreditem ou não, isto acontece periodicamente a cada cem milhões de anos,
16:23
and has happened many times in our history.
243
958000
2000
e aconteceu várias vezes durante a nossa história.
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
960000
5000
O Pólo Norte vai para o Sul, o Pólo Sul vai para o Norte, e vice versa.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
965000
3000
O que acontece, quando isto ocorre,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
968000
6000
é que perdemos o nosso campo magnético que envolve a Terra por um perído de cerca de 100 anos,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
974000
2000
e isso significa que todos os raios cósmicos e partículas
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
976000
3000
que chegam até nós em ondas vindas do sol,
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
979000
13000
dos quais este campo nos protege, são -- bem, basicamente, vamos ser fritos. (Risos)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
992000
4000
(Voz: Steve, eu tenho uns chapéus extra lá em baixo.)
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
996000
4000
SP: Então, o que podemos fazer? Oh, já agora, passámos da validade.
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1000000
2000
Passaram-se 780.000 anos desde que isto aconteceu.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1002000
3000
Então, deveria ter acontecido acerca de 480.000 anos atrás.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1005000
2000
Oh, e mais uma coisa.
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1007000
8000
Os cientistas acham que o nosso campo magnético pode ter diminuído cerca de cinco por cento.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1015000
4000
Então, talvez estejamos à beira disto.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1019000
4000
Um dos problemas de tentar descobrir o quão saudável está a Terra,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1023000
4000
é que temos -- sabem, nós não temos bons dados sobre o clima de há 60 anos,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1027000
4000
e muito menos dados sobre coisas como a camada de ozono.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1031000
4000
Então, há uma solução bastante simples para isto.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1035000
3000
Vão aparecer muitos satélites baratos que vão ficar online
17:43
in about six or seven years
262
1038000
2000
dentro de seis ou sete anos
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1040000
4000
que nos levarão para a baixa atmosfera a baixo custo.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1044000
3000
Sabem, nós podemos fabricar ozono com tubos de escape.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1047000
3000
Não é difícil: são só três átomos de oxigénio.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1050000
4000
Se trouxéssemos a camada de ozono inteira para a superfície da Terra,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1054000
3000
seria da grossura de duas moedas, 6,5 Kg por polegada quadrada.
18:02
You don't need that much up there.
268
1057000
3000
Não precisamos disso tudo aqui.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1060000
3000
Precisamos de aprender a reparar e reconstruir a camada de ozono da Terra.
18:08
(Applause)
270
1063000
4000
(Aplausos)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1067000
3000
Número quatro: explosões solares gigantes.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1070000
4000
As explosões solares são erupções magnéticas enormes do Sol
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1074000
4000
que bombardeiam a Terra com partículas sub-atómicas de alta velocidade.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1078000
3000
Até agora, a nossa atmosfera, e o nosso campo magnético têm
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1081000
3000
sido muito eficientes a proteger-nos disto.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1084000
4000
Ocasionalmente, há uma explosão do Sol que causa o caos
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1088000
4000
com as comunicações e afins, e a electricidade.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1092000
3000
Mas o que é alarmante é que os astrónomos tem estudado recentemente
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1095000
2000
estrelas que são similares ao nosso Sol,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1097000
4000
e eles descobriram que um número delas, quando chegam à idade do nosso Sol,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1101000
5000
brilham ao factor de cerca de 20. Não dura muito tempo.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1106000
2000
E eles acham que isto são super-explosões, milhões de vezes mais poderosas
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1108000
5000
do que qualquer explosão que tivemos no nosso Sol até agora.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1113000
4000
Obviamente, não queremos uma destas. (Risos)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1117000
2000
E o outro lado da moeda. Ao estudar as estrelas
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1119000
4000
como o Sol, descobrimos que elas passam por períodos de diminuição,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1123000
4000
em que a quantidade total de energia que é expelida por elas
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1127000
2000
diminui em cerca de um por cento.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1129000
4000
Um por cento pode não parecer muito, mas causaria uma tremenda idade do gelo aqui.
19:18
So, what can we do about this?
290
1133000
2000
Então, o que podemos fazer?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1135000
3000
(Risos) Comecem a transformar Marte. Este é um dos meus assuntos favoritos.
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1138000
4000
Eu escrevi uma história sobre isto na revista Life em 1993.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1142000
4000
Isto é ciência espacial, mas não é ciência espacial dura.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1146000
3000
Tudo o que precisamos para criar uma atmosfera em Marte,
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1149000
4000
e para tornar o planeta Marte habitável, existe lá provavelmente.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1153000
6000
E nós, literalmente, só temos de enviar pequenas fábricas nucleares
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1159000
5000
que devorem o óxido de ferro da superfície de Marte e libertem o oxigénio.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1164000
4000
O problema é que leva cerca de 300 anos para transformar Marte, no mínimo.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1168000
3000
Para o fazer em condições serão 500 anos.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1171000
4000
Não há razão para não o começarmos a fazer já. (Risos)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1175000
7000
Número três -- isto não é interessante? (Risos)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1182000
3000
Uma nova epidemia global. As pessoas têm travado guerras com os germes
20:10
ever since there have been people,
303
1185000
1000
desde que existem pessoas,
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1186000
4000
e de tempos em tempos, os germes conseguem ficar na mó de cima.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1190000
5000
Em 1918, tivemos uma epidemia de gripe nos Estados Unidos que matou 20 milhões de pessoas.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1195000
4000
Isto aconteceu quando a população andava à volta dos 100 milhões de pessoas.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1199000
3000
A peste bubónica na Europa, na Idade Média,
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1202000
4000
matava um em cada quatro europeus.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1206000
4000
A SIDA está a volta. O ébola parece levantar a cabeça
20:35
with much too much frequency,
310
1210000
3000
com demasiada frequência,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1213000
5000
e as doenças antigas como a cólera estão a ficar resistentes aos antibióticos.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1218000
2000
Nós sabemos todos -- o tipo de pânico que pode acontecer
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1220000
5000
quando uma doença antiga reaparece, como o antraz.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1225000
7000
A pior possibilidade é que um germe bastante simples, como o estafilococo,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1232000
5000
para o qual ainda temos um antibiótico eficiente, entre em mutação.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1237000
2000
E sabemos que o estafilococo pode fazer coisas espantosas.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1239000
5000
Uma célula de estafilococos pode-se instalar junto a uma célula muscular no vosso corpo e pedir-lhe uns genes emprestados
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1244000
4000
quando os antibióticos são utilizados, e assim mudar e entrar em mutação.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1248000
2000
O perigo é que alguns germes como o estafilococo serão --
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1250000
5000
entrarão em mutação para uma coisa muito virulenta, muito contagiosa,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1255000
4000
e que se propagará pelas populações antes de podermos fazer alguma coisa.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1259000
2000
Isto já aconteceu antes. À cerca de 12.000 anos atrás,
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1261000
5000
houve um número massivo de mamíferos que se extinguiram nas Américas,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1266000
3000
e pensa-se que isto terá acontecido por causa de uma doença vírica.
21:34
So, what can we do about it?
325
1269000
1000
Então, o que podemos fazer?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1270000
6000
É de loucos. Nós damos antibióticos -- (Aplausos) --
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1276000
5000
a cada vaca, a cada cordeiro, cada galinha, eles tomam antibióticos todos os dias, todos.
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1281000
2000
Sabem, vão a um restaurante, comem peixe, tenho notícias para vocês,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1283000
4000
são de viveiros. Sabem, vocês têm de perguntar quando vão a um restaurante se é peixe selvagem,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1287000
3000
porque eles não vos vão dizer. Nós estamos a dar o código.
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1290000
3000
Isto é como estar em guerra e dar a alguém o vosso código secreto.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1293000
5000
Nós estamos a dizer aos germes como lutar connosco.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1298000
2000
Temos de tratar disto. Temos de proibir isto já.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1300000
4000
Depois, o nosso sistema de saúde pública, como vimos com o antraz, é um autêntico desastre.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1304000
6000
Se tivermos um grande, um verdadeiro surto de doença nos Estados Unidos,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1310000
2000
não estamos preparados para lidar com ele.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1312000
2000
Bem, vai haver dinheiro no orçamento federal, para o ano,
22:19
to build up the public health service.
338
1314000
2000
para construir o serviço de saúde pública.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1316000
5000
Mas penso que não é isso que é necessário de forma alguma.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1321000
4000
Número dois -- o meu favorito -- encontramos um buraco negro.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1325000
3000
Sabem, há 10 anos, ou 15 anos, na verdade,
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1328000
2000
se entrassem numa convenção de astronomia, e dissessem,
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1330000
3000
"Sabem, é provável que exista um buraco negro no centro de cada galáxia,"
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1333000
2000
eles iriam vaiá-los até saírem do palco.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1335000
2000
E agora, se fossem a uma dessas convenções e dissessem,
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1337000
4000
"Bem, eu não acho que exitem buracos negros", eles iriam vaiá-los para fora do palco.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1341000
3000
A nossa compreensão da forma como universo funciona é realmente --
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1344000
5000
desenvolveu-se inacreditavelmente nos últimos anos.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1349000
7000
Nós achamos que existem cerca de 10 milhões de estrelas mortas só na Via Láctea, a nossa galáxia.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1356000
4000
E estas estrelas colapsaram para um tamanho de 19, 24 mil quilómetros de comprimento
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1360000
3000
e elas são buracos negros. E eles estão a engolir tudo o que as rodeia,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1363000
5000
incluindo luz, e é por isso que não os conseguimos ver.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1368000
3000
A maior parte deles devia estar em órbita à volta de qualquer coisa.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1371000
4000
Mas as galáxias são lugares muito violentos, e as coisas podem ser lançadas para fora de órbita.
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1375000
3000
E também, o espaço é incrivelmente vasto.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1378000
5000
Então mesmo que lancem um milhão destas coisas para fora de órbita,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1383000
3000
as chances de um poder atingir-nos são na verdade bastante remotas.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1386000
8000
Mas só tem de se aproximar, cerca de um bilião de milhas, uma coisa destas.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1394000
3000
Cerca de um bilião de milhas, e é isto que acontece à órbita da Terra:
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1397000
3000
torna-se elíptica em vez de circular.
23:45
And for three months out of the year,
361
1400000
2000
E durante três meses durante o ano,
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1402000
4000
as temperaturas da superfície sobem entre os 65º aos 82º C.
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1406000
3000
Durante três meses durante o ano, descem aos 45º negativos.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1409000
2000
Não vai correr muito bem. O que podemos fazer sobre isto?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1411000
8000
E este é a minha resposta mais assustadora (Risos)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1419000
5000
Não tenho uma boa resposta para esta.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1424000
4000
Mais uma vez, temos de pensar em ser uma raça colonizadora.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1428000
5000
E finalmente, número um: o maior perigo para a vida como a conhecemos, penso,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1433000
3000
um asteróide bastante grande dirige-se para a Terra.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1436000
4000
A coisa mais importante a lembrar aqui -- isto não é uma questão de "se",
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1440000
4000
é uma questão de "quando", e qual o tamanho.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1444000
4000
Em 1908, um pedaço de um cometa de 0.06km
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1448000
4000
explodiu sobre a Sibéria e arrasou florestas num raio de 160 km.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1452000
5000
Teve o efeito de cerca de 1.000 bombas de Hiroshima.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1457000
5000
Os astrónomos estimam que pequenos asteróides como esse passam a cada cem anos.
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1462000
7000
Em 1989, um grande asteróide passou a 643 mil km da Terra.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1469000
2000
Nada para nos preocuparmos, certo?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1471000
10000
Passou directamente pela órbita da Terra. Estivemos naquele mesmo local seis horas antes.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1481000
4000
Um pequeno asteroide, digamos de 0.8 km, provocaria tempestades de fogo
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1485000
4000
seguidas de um arrefecimento global severo provocado pelos detritos expelidos --
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1489000
2000
O inverno nuclear de Carl Sagan.
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1491000
4000
Um asteróide de 8 km de comprimento causaria extinções em massa.
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1495000
3000
Pensamos que o que exterminou os dinossauros tinha cerca de 8 km.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1498000
3000
Onde é que eles estão? Há uma coisa chamada a cintura de Kuiper,
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1501000
5000
que -- algumas pessoas pensam que Plutão não é um planeta,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1506000
3000
é onde está Plutão, está na cintura de Kuiper.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1509000
2000
Há também uma coisa um pouco mais longe, chamada a nuvem de Oort.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1511000
6000
Aí existem cerca de 100.000 bolas de gelo e rocha -- cometas, na verdade --
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1517000
4000
nesse local, que têm 80 km de diâmetro ou mais,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1521000
2000
e eles deslocam-se regularmente,
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1523000
6000
na direcção do Sol e passam razoavelmente perto de nós.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1529000
9000
Mais preocupantes, penso eu, são os asteróides que existem entre Marte e Júpiter.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1538000
3000
Os rapazes da Sloan Digital Sky Survey disseram-nos no passado Outono --
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1541000
4000
eles estão a fazer o primeiro mapa do universo, um mapa tridimensional do Universo --
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1545000
5000
que existem provavelmente 700.000 asteróides entre Marte e Júpiter
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1550000
5000
com dimensões entre os 0.8 km ou mais.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1555000
6000
Então dizemos, sim, bem, quais são as hipóteses reais disto acontecer?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1561000
3000
Andrew, podes mostrar o gráfico?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1564000
5000
Este é o gráfico que o Dr. Clark Chapman do Southwest Research Institute
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1569000
3000
apresentou no Congresso há alguns anos.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1572000
4000
Podem ver que a hipótese do impacto de um asteróide-barra-cometa nos matar
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1576000
3000
é de cerca de 20.000, segundo o trabalho que eles fizeram.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1579000
2000
Agora olhem para o ponto logo a seguir.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1581000
5000
Queda de um avião de passageiros, um em 20.000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1586000
5000
Gastamos uma quantidade enorme de dinheiro para ter a certeza de que não morremos em acidentes de avião,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1591000
7000
e não gastamos quase nada neste aspecto. Mesmo assim, podemos prevenir isto completamente.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1598000
4000
Nós encontrámos, justamente no último ano, a tecnologia para o fazer.
27:07
Could we have the solutions?
408
1602000
2000
Podemos nós ter as soluções?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1604000
4000
A NASA gasta três milhões de dólares por ano, três milhões de dólares --
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1608000
3000
isto são apenas uns trocos -- para procurar asteróides.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1611000
5000
Porque nós podemos descobrir todos os asteróides que andem por aí,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1616000
3000
e se podem atingir a Terra, e quando poderão atingir a Terra.
27:24
And they're trying to do that.
413
1619000
1000
E eles estão a tentar fazer isso.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1620000
4000
Mas eles vão precisar de 10 anos, a gastar três milhões de dólares por ano,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1624000
4000
e mesmo assim, eles acham que só têm cerca de 80 por cento deles catalogados.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1628000
2000
Os cometas são mais difíceis.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1630000
3000
Na verdade não temos a tecnologia para prever as trajectórias dos cometas,
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1633000
3000
ou quando um deles pode aparecer com o nosso nome escrito.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1636000
3000
Mas nós teremos muito tempo, se os virmos a chegar.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1639000
3000
Nós precisamos mesmo de um observatório especializado.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1642000
3000
Notarão que existem muitos comentas com nomes de pessoas das quais nunca ouviram falar,
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1645000
4000
astrónomos amadores? Isso é porque mais ninguém os procura, a não ser os amadores.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1649000
4000
Nós precisamos de um observatório especializado para procurar cometas.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1653000
5000
Parte dois da solução: precisamos de descobrir como explodir um asteróide,
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1658000
4000
ou alterar a sua trajectória. Bem, há um ano, nós dizemos uma coisa espantosa.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1662000
2000
Enviámos uma senda à cintura de um asteróide,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1664000
3000
chamada NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1667000
8000
E a sonda orbitou um asteróide de 48 -- ou não, talvez uns 35km de comprimento.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1675000
3000
E então, claro, sabem, eles fizeram uma daquelas coisas ao tipo da NASA,
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1678000
3000
pois tinham baterias extra e combustível extra a bordo e tudo,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1681000
2000
e depois, no último minuto, eles aterraram.
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1683000
3000
Quando a missão terminou, eles aterraram mesmo naquela coisa.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1686000
5000
Nós aterrámos uma nave espacial num asteróide. Nada de especial.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1691000
3000
Bem, o problema em enviar uma bomba a uma destas coisas
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1694000
4000
é que não temos nada para a empurrrar no espaço, porque não existe ar lá em cima.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1698000
2000
Uma explosão nuclear é muito quente,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1700000
6000
mas nós não temos nada suficientemente grande para derreter um asteróide de 35km
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1706000
2000
ou vaporizá-lo, que seria o mais apropriado.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1708000
5000
Mas nós podemos aprender a aterrar nestes asteróides onde temos o nosso nome escrito
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1713000
4000
e colocar lá qualquer coisa como um pequeno motor de propulsão a iões,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1717000
5000
que suavemente o colocaria, lentamente, ao fim de um período de tempo, numa trajectória diferente,
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1722000
3000
que, se nós fizéssemos bem os nossos cálculos, evitaria que atingisse a Terra.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1725000
5000
Trata-se apenas de uma questão de os encontrar, ir lá, e fazer qualquer coisa sobre isso.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1730000
3000
Eu sei que a vossa cabeça está a girar com tanta informação.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1733000
3000
Credo! Quantas grandes ameaças!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1736000
2000
A coisa, penso, a lembrar, é o 11 de Setembro.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1738000
3000
Nós não queremos ser apanhados em falso de novo.
29:26
We know about this stuff.
448
1741000
2000
Nós sabemos tudo sobre isto.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1743000
4000
A ciência de hoje tem o poder de prever o futuro em muitos casos.
29:32
Knowledge is power.
450
1747000
2000
A sabedoria é poder.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1749000
5000
A pior coisa que podemos dizer é, bolas, já tenho tantas preocupações
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1754000
6000
sem me preocupar por causa de um asteróide (Risos).
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1760000
3000
É um erro que nos pode custar literalmente o futuro.
29:48
Thank you.
454
1763000
2000
Obrigado.
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com