TED2002
Stephen Petranek: 10 ways the world could end
Stephen Petranek: 10 cách thế giới này có thể kết thúc
Filmed:
Readability: 3.9
1,928,845 views
Thế giới này sẽ kết thúc như thế nào? Stephen Petranek đưa ra những thách thức mà chúng ta phải đối mặt để bảo vệ nòi giống. Liệu chúng ta có bị quét sạch bởi 1 thiên thạch? Sự sụp đổ của các hệ sinh thái? Vậy còn máy gia tốc hạt nổi điên thì sao?
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
0
4000
Những tiến bộ trong thiên văn học,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
4000
7000
vũ trụ học và sinh học trong 10 năm gần đây
00:36
are really extraordinary --
2
11000
4000
thật sự phi thường-
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
15000
4000
tới điểm mà chúng tôi biết thêm về vũ trụ
của chúng ta và cách nó hoạt động
của chúng ta và cách nó hoạt động
00:44
than many of you might imagine.
4
19000
6000
nhiều hơn những gì mà đa số các bạn
từng tưởng tượng.
từng tưởng tượng.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
25000
3000
Nhưng có 1 điều mà tôi chú ý tới là
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
28000
3000
khi những thay đổi đó đang xảy ra,
khi con người bắt đầu tìm ra
khi con người bắt đầu tìm ra
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
31000
5000
hmm...đúng rồi, thật sự có 1 lỗ đen ở trung tâm
của mỗi thiên hà.
của mỗi thiên hà.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
36000
3000
Các nhà văn khoa học và biên tập viên -
Tôi không nên nói là nhà văn khoa học,
Tôi không nên nói là nhà văn khoa học,
01:04
I should say people who write about science --
9
39000
4000
tôi nên nói là những người viết về khoa học --
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
43000
2000
và biên tập viên nên ngồi lại với nhau
uống vài cốc bia,
uống vài cốc bia,
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
45000
4000
sau một ngày làm việc vất vả và bắt đầu nói về
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
49000
5000
một vài nhận thức đáng kinh ngạc về cách vũ trụ hoạt động.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
54000
5000
Và họ chắc chắn sẽ kết thúc cuộc trò chuyện
ở nơi mà tôi nghĩ đó là một nơi rất kì lạ,
ở nơi mà tôi nghĩ đó là một nơi rất kì lạ,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
59000
4000
cũng là các cách để nói rằng thế giới có thể
kết thúc rất bất ngờ.
kết thúc rất bất ngờ.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
63000
5000
Và đó là những gì tôi muốn nói ngày hôm nay.
(Cười)
(Cười)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
68000
7000
À, các bạn cười, các bạn bị lừa rồi. (Cười)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
75000
2000
(Ai đó: Có thể kết thúc sớm hơn 1 tí được không?)
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
77000
5000
(Cười) Đúng rồi, chúng ta cần thời gian!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
82000
6000
Stephen Petranek: Lúc đầu, mọi thứ tưởng chừng như
không tưởng với tôi, nhưng sau khi thử thách nhiều ý tưởng,
không tưởng với tôi, nhưng sau khi thử thách nhiều ý tưởng,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
88000
4000
tôi bắt đầu để ý tới vấn đề này nhiều hơn.
Và sự kiện 11/09 xảy ra,
Và sự kiện 11/09 xảy ra,
01:57
and I thought, ah, God,
21
92000
2000
tôi nghĩ, ôi Chúa ơi,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
94000
3000
tôi không thể tới Hội nghị TED và nói về cách thế giới này kết thúc.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
97000
5000
Không ai muốn nghe về điều đó cả.
Nhất là sau sự kiện này!
Nhất là sau sự kiện này!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
102000
4000
Do đó tôi vướng vào 1 cuộc tranh luận với vài người khác,
một vài nhà khoa học,
một vài nhà khoa học,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
106000
4000
ở 1 vài ngành khác nhau, và 1 người trong số họ bảo tôi,
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
110000
2000
ông ấy là nhà khoa học thần kinh, nói rằng,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
112000
4000
"Anh biết đấy, tôi nghĩ có rất nhiều giải pháp cho những vấn đề
mà anh đang suy nghĩ tới."
mà anh đang suy nghĩ tới."
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
116000
4000
và điều đó nhắc tôi nhớ tới
bài nói chuyện của Michael hôm qua
bài nói chuyện của Michael hôm qua
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
120000
4000
và mẹ anh ấy nói rằng bạn không thể có được giải pháp
nếu như bạn không có rắc rối.
nếu như bạn không có rắc rối.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
124000
5000
Vì vậy chúng tôi đi tìm giải pháp cho những cách mà
thế giới có thể kết thúc vào ngày mai,
thế giới có thể kết thúc vào ngày mai,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
129000
3000
và nhìn đây, chúng tôi đã tìm được chúng.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
132000
6000
Điều này dẫn tôi tới 1 đoạn băng của Tổng thống Bush
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
138000
2000
họp báo vài tuần trước.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
140000
2000
Có thể cho chạy được không, Andrew?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
142000
4000
Tổng thống George W.Bush: Bằng bất cứ giá nào để
bảo vệ an ninh của chúng ta,
bảo vệ an ninh của chúng ta,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
146000
5000
và bất cứ giá nào để bảo vệ nền tự do độc lập,
chúng ta đều phải chấp nhận chi trả.
chúng ta đều phải chấp nhận chi trả.
02:56
SP: I agree with the president.
37
151000
1000
SP: Tôi đồng ý với ông Tổng thống.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
152000
6000
Ông ấy muốn chi 2 nghìn tỉ đô la để bảo vệ chúng ta
khỏi bọn khủng bố vào năm sau,
khỏi bọn khủng bố vào năm sau,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
158000
6000
2 nghìn tỉ ngân sách liên bang sẽ làm chúng ta
thâm hụt rất nhanh.
thâm hụt rất nhanh.
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
164000
3000
Nhưng khủng bố không phải là mối đe dọa
duy nhất mà chúng ta phải đối mặt.
duy nhất mà chúng ta phải đối mặt.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
167000
5000
Có những thiên tai đang nhắm thẳng vào chúng ta
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
172000
2000
mà chúng ta đang cố sức phủ nhận
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
174000
6000
như đã từng phủ nhận về chủ nghĩa khủng bố,
và những việc có thể đã xảy ra vào ngày 11/09.
và những việc có thể đã xảy ra vào ngày 11/09.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
180000
6000
Tôi cho rằng, nếu chúng ta lấy 10 triệu đô la
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
186000
3000
trong ngân sách 2,13 nghìn tỉ đô la ấy --
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
189000
6000
cỡ khoảng 2 phần trăm số tiền ấy --
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
195000
4000
và chúng tôi dùng 1 tỉ đô la cho mỗi một vấn đề
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
199000
4000
mà tôi sắp trình bày, phần lớn có thể giải quyết được,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
203000
6000
và phần còn lại chúng ta có thể đối phó được.
Vì vậy tôi hy vọng bạn sẽ thấy nó vừa hấp dẫn
Vì vậy tôi hy vọng bạn sẽ thấy nó vừa hấp dẫn
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
209000
3000
tôi bị hấp dẫn bởi những thứ giống vậy, phải thừa nhận điều này-
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
212000
6000
với tôi đây là những con gián của Richard.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
218000
6000
Nhưng tôi cũng hy vọng, bởi vì tôi nghĩ những người ở đây
có thể thay đổi được thế giới,
có thể thay đổi được thế giới,
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
224000
4000
tôi mong các bạn sẽ mang bên người những thứ này
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
228000
4000
và khi bạn có cơ hội để gây sức ảnh hưởng,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
232000
4000
bạn sẽ cố gắng làm cho 1 số tiền lớn được chi
cho một vài ý tưởng này.
cho một vài ý tưởng này.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
236000
9000
Bắt đầu nào. Số 10: Chúng ta mất ý chí sinh tồn.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
245000
3000
Chúng ta đang sống trong thời đại đáng kinh ngạc
của y học hiện đại.
của y học hiện đại.
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
248000
4000
Chúng ta khỏe mạnh hơn 20 năm trước đây.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
252000
5000
Loài người đang được hưởng nền y học tốt hơn,
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
257000
3000
nhưng về mặt tinh thần, chúng ta đang đổ vỡ.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
260000
2000
Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) ước tính
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
262000
6000
khoản 1/5 số người đang sống trên hành tinh này
đang bị trầm cảm lâm sàng.
đang bị trầm cảm lâm sàng.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
268000
5000
Và WHO cho rằng trầm cảm là
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
273000
6000
1 đại dịch mà nhân loại từng đối mặt.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
279000
3000
Gần đây, những đột phá về di truyền và thậm chí
các phương pháp chữa bệnh tốt hơn
các phương pháp chữa bệnh tốt hơn
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
282000
6000
cho phép chúng ta nghĩ tới tuổi thọ trung bình là 100.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
288000
8000
Một bé gái được sinh vào ngày mai, sẽ sống được
tới tuổi 83.
tới tuổi 83.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
296000
5000
Tuổi thọ tăng thêm gần như 1 năm cho mỗi năm đã qua.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
301000
2000
Hiện nay vấn đề cho tất cả điều này, trở nên già đi,
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
303000
5000
là những người trên 65 có xu hướng tự tử nhiều nhất.
05:33
So, what are the solutions?
71
308000
2000
Vậy nên, giải pháp là gì?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
310000
3000
Chúng ta thật sự không có bảo hiểm sức khỏe tinh thần
tại quốc gia này,
tại quốc gia này,
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
313000
4000
và nó -- (Vỗ tay)-- thật sự là 1 tội ác.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
317000
4000
Thỉnh thoảng khoảng 98% bệnh nhân trầm cảm,
05:46
and I mean really severe depression
75
321000
1000
và ý của tôi là trầm cảm nặng
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
322000
5000
- tôi có 1 người bạn bị trầm cảm nặng
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
327000
4000
- và nó là 1 bệnh có thể chữa được, với nền y học hiện tại
và khoa học kĩ thuật hiện tại.
và khoa học kĩ thuật hiện tại.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
331000
4000
Nhưng cách chữa trị thường là sự kết hợp của
liệu pháp trò chuyện và thuốc.
liệu pháp trò chuyện và thuốc.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
335000
5000
Chỉ sử dụng thuốc thì không thể khỏi được,
nhất là những trường hợp bệnh nhân (BN) trầm cảm lâm sàng.
nhất là những trường hợp bệnh nhân (BN) trầm cảm lâm sàng.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
340000
4000
Bạn phải đến bác sĩ tâm lý hay nhà tâm thần học,
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
344000
2000
thanh toán 10 đô la và được chữa trị,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
346000
4000
cũng giống như khi bạn có 1 vết cắt trên tay.
Điều này rất buồn cười.
Điều này rất buồn cười.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
350000
5000
Thứ nhì, những công ty dược sẽ không thực sự phát triển
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
355000
7000
các thuốc kích thích thần kinh. Chúng ta đều biết hầu hết
các chứng bệnh tâm thần có
các chứng bệnh tâm thần có
06:27
component that can be dealt with.
85
362000
3000
yếu tố môi trường để đối phó.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
365000
3000
Và chúng tôi biết nhiều thêm chỉ 1 lượng đáng ngạc nhiên
về bộ não hiện tại
về bộ não hiện tại
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
368000
5000
so với 10 năm trước. Chúng ta cần 1 động lực
từ chính quyền liên bang
từ chính quyền liên bang
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
373000
5000
thông qua NIH và Khoa học Quốc gia - NSF -
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
378000
2000
để hỗ trợ các công ty thuốc
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
380000
4000
phát triển 1 vài thuốc kích thích thần kinh.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
384000
5000
Tiếp theo đó. Số 9 - đừng cười nhé -
người ngoài hành tinh xâm lược Trái Đất.
người ngoài hành tinh xâm lược Trái Đất.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
389000
3000
10 năm trước, bạn không thể tìm được 1 thiên thạch,
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
392000
3000
rất ít các nhà thiên văn học - trên Trái Đất nói với bạn rằng
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
395000
4000
có những hành tinh khác ngoài hệ Mặt Trời của chúng ta.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
399000
4000
1995, chúng tôi tìm thấy 3 cái. Bây giờ con số đã tăng lên 80 --
07:08
we're finding about two or three a month.
96
403000
4000
chúng tôi tìm được khoảng 2 3 cái mỗi tháng.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
407000
3000
Nhân tiện, tất cả những thiên thạch chúng tôi tìm thấy
nằm ở 1 góc bé xíu nơi chúng ta đang sinh sống,
nằm ở 1 góc bé xíu nơi chúng ta đang sinh sống,
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
410000
6000
trong Dải Ngân Hà. Có tới cả triệu hành tinh trong
Dải Ngân Hà,
Dải Ngân Hà,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
416000
3000
như Carl Sagan đã khẳng định nhiều năm,
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
419000
5000
và bị người khác cười nhạo vì điều đó,
có hàng triệu hành tinh như thế trong vũ trụ.
có hàng triệu hành tinh như thế trong vũ trụ.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
424000
4000
Trong 1 vài năm tới, NASA sẽ khởi động
4 hoặc 5 kính viễn vọng ra khỏi sao Mộc,
4 hoặc 5 kính viễn vọng ra khỏi sao Mộc,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
428000
4000
nơi có rất ít bụi, và bắt đầu tìm kiếm hành tinh
giống Trái Đất,
giống Trái Đất,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
432000
4000
điều mà chúng ta không thể thấy với công nghệ hiện tại
cũng như phát hiện được.
cũng như phát hiện được.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
436000
8000
Nó đang trở nên rõ ràng hơn khi mà cơ hội tồn tại cuộc sống
ở 1 nơi khác ngoài vũ trụ là không có,
ở 1 nơi khác ngoài vũ trụ là không có,
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
444000
4000
và có lẽ khá gần với chúng ta, đó là 1 ý tưởng khá xa vời.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
448000
6000
Và cơ hội có 1 loài sinh vật thông minh hơn cả loài người
cũng rất hiếm khi xảy ra.
cũng rất hiếm khi xảy ra.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
454000
2000
Nên nhớ rằng, chúng ta chỉ là một nền văn minh tiên tiến
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
456000
4000
1 nền văn minh công nghiệp trong vòng 200 năm.
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
460000
3000
Mặc dù mỗi lần tôi ghé Pompeii, tôi bị bất ngờ bởi
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
463000
2000
họ cũng có cửa hàng McDonald's trên mỗi góc phố.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
465000
4000
Vì vậy, tôi không biết nền văn minh đã tiến bộ như thế nào
từ năm 79 sau Công nguyên
từ năm 79 sau Công nguyên
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
469000
4000
nhưng có 1 sự tương đồng khá lớn,
tôi thực sự tin vào điều này,
tôi thực sự tin vào điều này,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
473000
5000
và tôi không tin có người ngoài hành tinh,
và tôi không tin có người ngoài hành tinh trên Trái Đất
và tôi không tin có người ngoài hành tinh trên Trái Đất
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
478000
3000
hay bất cứ thứ gì đại loại vậy.
Nhưng sẽ có khả năng chúng ta sẽ đối mặt
Nhưng sẽ có khả năng chúng ta sẽ đối mặt
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
481000
3000
1 nền văn minh còn phát triển hơn cả chúng ta hiện giờ.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
484000
4000
Bây giờ, chuyện gì sẽ xảy ra? Nếu họ tới đây,
bạn biết đó,
bạn biết đó,
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
488000
3000
hút sạch các đại dương để tạo hydro?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
491000
3000
Và đập chúng ta như đập ruồi, như cách mà ta
đuổi ruồi khi đi vào
đuổi ruồi khi đi vào
08:39
the rainforest and start logging it.
119
494000
3000
rừng mưa và bắt đầu xâm nhập nó.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
497000
5000
Chúng ta có thể nhìn vào lịch sử của chúng ta.
Nhà vật lý học hiện đại Gerard O'Neill nói rằng
Nhà vật lý học hiện đại Gerard O'Neill nói rằng
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
502000
3000
"Nền văn minh phương Tây tiến bộ có tác động tiêu cực
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
505000
4000
với các nền văn minh cổ đại mà nó từng tiếp xúc,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
509000
3000
ngay cả những trường hợp mỗi nỗ lực đã được thực hiện
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
512000
5000
để bảo vệ và giữ gìn nền văn minh cổ đại."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
517000
4000
Nếu người ngoài hành tinh đến thăm quan,
chúng ta là nền văn minh cổ đại.
chúng ta là nền văn minh cổ đại.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
521000
9000
Vậy, giải pháp cho vấn đề này là gì? (Cười)
09:15
Thank God you can all read!
127
530000
3000
Đội ơn Chúa trời các bạn đều biết đọc!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
533000
7000
Nó có thể vô lý nhưng chúng ta có 1 lịch sử thật sự tệ hại
của những dự đoán như thế này
của những dự đoán như thế này
09:25
and actually being prepared for them.
129
540000
2000
và đã chuẩn bị sẵn sàng để đối phó.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
542000
3000
Cần bao nhiêu năng lượng và tiền bạc để thực sự
lên kế hoạch
lên kế hoạch
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
545000
5000
đàm phán với sinh vật tiến bộ này?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
550000
4000
Thứ hai - và bạn sẽ nghe tôi nói về nó nhiều hơn -
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
554000
3000
chúng ta phải trở thành 1 dân tộc hướng ngoại,
tìm kiếm các không gian ngoài vũ trụ.
tìm kiếm các không gian ngoài vũ trụ.
09:42
We have got to develop the
134
557000
1000
Chúng ta phải phát triển
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
558000
3000
ý tưởng Trái Đất không tồn tại mãi mãi,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
561000
2000
Mặt Trời của chúng ta không cháy mãi mãi.
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
563000
5000
Nếu chúng ta muốn nhân loại mãi mãi tồn tại,
chúng ta phải xâm chiến toàn bộ Dải Ngân Hà.
chúng ta phải xâm chiến toàn bộ Dải Ngân Hà.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
568000
6000
Và đó không phải là thứ vượt quá sự thông hiểu
tại thời điểm này.
tại thời điểm này.
09:59
(Applause)
139
574000
3000
(Vỗ tay)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
577000
4000
Nó cũng sẽ giúp chúng ta rất nhiều, nếu chúng ta bắt gặp 1
nền văn minh tiến bộ trong tương lai,
nền văn minh tiến bộ trong tương lai,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
581000
3000
nếu chúng ta cố gắng trở thành 1 nền văn minh tiến bộ.
Số tám --
Số tám --
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
584000
6000
(Ai đó: Steve, đây là những gì tôi đang làm sau TED.)
(cười) (Vỗ tay)
(cười) (Vỗ tay)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
590000
3000
SP: Bạn đã làm được! Bạn đã tìm được việc.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
593000
2000
Thứ 8: các hệ sinh thái sụp đổ.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
595000
5000
Tháng 7 vừa rồi, trên báo Khoa học,
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
600000
3000
19 nhà đại dương học công bố 1 bài viết rất bất thường.
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
603000
3000
Nó không hẳn là kết quả của 1 nghiên cứu,
nó là 1 bài diễn văn.
nó là 1 bài diễn văn.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
606000
3000
Họ nói rằng: "Chúng tôi đã quan sát các đại dương
trong 1 thời gian dài,
trong 1 thời gian dài,
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
609000
4000
và chúng tôi muốn nói với bạn rằng, chúng không có vấn đề gì,
chúng chỉ gần với sự sụp đổ mà thôi.
chúng chỉ gần với sự sụp đổ mà thôi.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
613000
6000
Các hệ sinh thái khác trên Trái Đất
đang trong tình trạng cực kì nguy hiểm.
đang trong tình trạng cực kì nguy hiểm.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
619000
3000
Chúng ta đang sống trong thời đại của những vụ tuyệt chủng lớn
vượt quá các mẫu hóa thạch
vượt quá các mẫu hóa thạch
10:47
by a factor of 10,000.
152
622000
3000
gấp 10 000 lần.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
625000
5000
Chúng ta đã mất 25% các loài quý hiếm ở Hawaii 20 năm qua.
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
630000
6000
California được dự báo sẽ mất 25% các loài sinh vật
trong 40 năm nữa.
trong 40 năm nữa.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
636000
4000
Đâu đó trong rừng Amazon là hàng rào bằng cây.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
640000
4000
Bạn đốn hạ những cái cây ấy, hệ sinh thái rừng mưa sẽ sụp đổ.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
644000
3000
Ngoài kia cũng có 1 cái cây như vậy.
Đó là những gì thật sự xảy ra.
Đó là những gì thật sự xảy ra.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
647000
5000
Và khi hệ sinh thái đó sụp đổ, nó có thể làm mất đi
1 hệ sinh thái lớn với nó,
1 hệ sinh thái lớn với nó,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
652000
7000
như bầu khí quyển của chúng ta. Vậy chúng ta phải làm gì?
Những giải pháp cho vấn đề này là gì?
Những giải pháp cho vấn đề này là gì?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
659000
3000
Có 1 vài mô hình của các hệ sinh thái như vậy.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
662000
5000
Vấn đề với chúng là chúng ta biết quá ít về chúng,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
667000
4000
do đó chúng ta không biết được chúng thực sự gặp rắc rối
cho tới khi mọi việc đã quá trễ.
cho tới khi mọi việc đã quá trễ.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
671000
4000
Chúng ta cần biết sớm hơn khi chúng đang gặp rắc rối,
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
675000
4000
và chúng ta cần có khả năng đưa các giải pháp
vào các mô hình đó.
vào các mô hình đó.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
679000
3000
Và với kiểu quyền lực chúng tôi đang có hiện nay,
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
682000
3000
như tôi đã nói, có 1 vài việc đang được tiến hành,
nhưng chúng cần tiền.
nhưng chúng cần tiền.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
685000
3000
Quỹ Khoa học Quốc gia cần phải lên tiếng, bạn biết đó -
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
688000
3000
hầu như tất cả số tiền đầu tư cho khoa học ở đất nước này
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
691000
3000
tới từ Chính phủ liên bang, không bằng cách này
cũng bằng cách khác.
cũng bằng cách khác.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
694000
2000
Và họ có quyền ưu tiên, bạn biết đó?
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
696000
1000
Đây là những người trong Quỹ Khoa học Quốc gia
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
697000
3000
được nhắc tới, đây là điều quan trọng nhất.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
700000
2000
Đây là 1 trong những thứ họ phải suy nghĩ tới.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
702000
3000
Thứ nhì, chúng ta cần tạo nên sự dự trữ đa dạng
sinh học trên hành tinh
sinh học trên hành tinh
12:10
and start moving them around.
175
705000
2000
và bắt đầu di chuyển chúng vòng quanh.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
707000
4000
Đã có 1 thí nghiệm 4 - 5 năm trước ở bờ sông Georges
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
711000
4000
hay bờ sông Grand ở Newfoundland. Nó là vùng cấm câu cá.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
715000
3000
Họ không thể câu cá ở đây trong bán kính 200 dặm.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
718000
3000
Và chuyện thú vị đã xảy ra: hầu như các loài cá đều trở lại
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
721000
4000
và sinh sản điên cuồng. Chúng ta cần bắt đầu làm điều này
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
725000
2000
vòng quanh thế giới. Chúng ta sẽ có những khu vực cấm.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
727000
4000
Chúng tôi phải nói điều này,
không thả neo ở Amazon trong vòng 20 năm tới.
không thả neo ở Amazon trong vòng 20 năm tới.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
731000
2000
Hãy để chúng hồi phục,
trước khi chúng ta bắt đầu hủy hoại lần nữa.
trước khi chúng ta bắt đầu hủy hoại lần nữa.
12:38
(Applause)
184
733000
6000
(Vỗ tay)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
739000
4000
Số 7: hạt gia tốc rủi ro.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
743000
3000
Tất cả các bạn có nhớ Ted Kaczynski, Unabomber chứ?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
746000
4000
Một trong những thứ ông ta ca ngợi là thí nghiệm
về máy gia tốc hạt
về máy gia tốc hạt
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
750000
5000
có thể trở nên nguy hiểm và khởi động chuỗi phản ứng
có thể tiêu diệt cả hành tinh.
có thể tiêu diệt cả hành tinh.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
755000
2000
Có rất nhiều nhà vật lý học tỉnh táo,
tin hay không tùy bạn,
tin hay không tùy bạn,
13:02
have had exactly the same thought.
190
757000
3000
có cùng 1 suy nghĩ với ông ta.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
760000
3000
Mùa xuân năm nay, có 1 máy gia tốc hạt ở
Brookahven, trên đảo Long Island,
Brookahven, trên đảo Long Island,
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
763000
4000
sẽ có 1 thí nghiệm tạo nên những hố đen.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
767000
4000
Họ dự đoán sẽ tạo nên những hố đen nhỏ.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
771000
7000
Họ dự đoán rằng chúng sẽ bay hơi
(cười)
(cười)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
778000
3000
Tôi hy vọng họ đoán đúng.
(cười)
(cười)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
781000
4000
Những thí nghiệm gia tốc hạt khác - 1 cái sẽ diễn ra
vào mùa hè tới
vào mùa hè tới
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
785000
4000
tại CERN - có khả năng tạo nên thứ gì đó gọi là "strangelet"
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
789000
4000
là 1 kiểu phản vật chất, khi chúng chạm vào 1 vật,
chúng có thể phá hủy
chúng có thể phá hủy
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
793000
4000
và tiêu diệt nó. Hầu hết các nhà vật lý học nói rằng
những máy gia tốc mà chúng ta có hiện nay
những máy gia tốc mà chúng ta có hiện nay
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
797000
3000
không đủ mạnh để tạo nên những lỗ đen và phản vật chất
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
800000
3000
mà chúng ta cần phải quan tâm đến,
và có lẽ họ đúng.
và có lẽ họ đúng.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
803000
4000
Nhưng trên khắp thế giới, tại Nhật, tại Canada,
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
807000
2000
có những bài phát biểu về chúng về việc phục hồi
chúng tại Mỹ.
chúng tại Mỹ.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
809000
2000
Chúng ta ngưng 1 máy lớn.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
811000
4000
Nhưng có những lời bàn tán về việc xây dựnng
những máy gia tốc cực lớn.
những máy gia tốc cực lớn.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
815000
3000
Chúng ta có thể làm gì được gì? Giải pháp là gì?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
818000
2000
Chúng ta có những thông tin nội bộ ở đây.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
820000
6000
Chúng ta cần lời khuyên của những nhà vật lý hạt nhân
để nói về vật lý hạt nhân
để nói về vật lý hạt nhân
14:11
and what should be done in particle physics,
209
826000
2000
và những việc có thể làm với vật lý hạt nhân,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
828000
5000
nhưng chúng ta cần phải nghĩ thoáng ra và kiểm soát
14:18
of what's going on with these experiments.
211
833000
3000
những thí nghiệm này đang làm gì.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
836000
3000
Thứ nhì, chúng ta có 1 phòng thí nghiệm tự nhiên
xung quanh Trái Đất.
xung quanh Trái Đất.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
839000
2000
Chúng ta có từ trường xung quanh Trái Đất,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
841000
5000
và nó liên tục bị bắn phá bởi các hạt năng lượng cao, như proton.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
846000
4000
Và theo tôi, chúng ta không có đủ thời gian
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
850000
7000
để nhìn vào phòng thí nghiệm tự nhiên ấy và tìm ra
cái gì an toàn để thực hiện trên Trái Đất.
cái gì an toàn để thực hiện trên Trái Đất.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
857000
3000
Số 6: Tai họa sinh học.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
860000
3000
Đây là 1 trong những cái tôi thích nhất, bởi vì chúng ta
đã có 1 vài vụ trên bắp Bt.
đã có 1 vài vụ trên bắp Bt.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
863000
6000
Bắp Bt là loại bắp có thể tự tạo ra thuốc trừ sâu cho chính nó
để giết rệp bắp.
để giết rệp bắp.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
869000
4000
Bạn có thể đã nghe về nó rồi - dưới cái tên StarLink,
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
873000
4000
đặc biệt khi tất cả những vỏ bánh taco loại khỏi siêu thị
15:02
about a year and a half ago.
222
877000
2000
khoảng một năm rưỡi gần đây.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
879000
4000
Thứ này được cho là làm thức ăn động vật tại Mỹ,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
883000
4000
và nó lọt vào nguồn cung cấp thức ăn cho con người,
và có ai đó tìm ra được rằng
và có ai đó tìm ra được rằng
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
887000
3000
nó lọt vào nguồn cung cấp thức ăn cho người rất dễ dàng.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
890000
3000
Nhưng mọi việc chỉ được báo động cách đây vài tháng, tại Mexico,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
893000
4000
nơi bắp Bt và tất cả các bắp biến đổi gene hoàn toàn
bất hợp pháp,
bất hợp pháp,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
897000
4000
họ tìm thấy gene của bắp Bt trong bắp dại.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
901000
3000
Chúng tôi nghĩ rằng bắp bắt nguồn từ Mexico.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
904000
5000
Đây là kho tàng đa dạng sinh học di truyền của ngô.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
909000
6000
Điều này đem lại 1 sự hoài nghi đã bị xua đuổi gần đây,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
915000
4000
đó là siêu cỏ và siêu sâu rầy có thể lan tràn khắp thế giới,
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
919000
5000
bằng công nghệ sinh học, có thể phá hủy chuỗi thức ăn
trên toàn thế giới
trên toàn thế giới
15:49
in very short order.
234
924000
2000
trong 1 thời gian ngắn.
15:51
So, what do we do about that?
235
926000
4000
Vậy chúng ta cần phải làm gì?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
930000
5000
Chúng ta đối xử với công nghệ sinh học bằng
sự giám sát mà chúng ta đã áp dụng với nhà máy hạt nhân.
sự giám sát mà chúng ta đã áp dụng với nhà máy hạt nhân.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
935000
3000
Nó rất đơn giản. Đây là 1 lĩnh vực không được kiểm soát
1 cách đáng kinh ngạc.
1 cách đáng kinh ngạc.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
938000
3000
Khi thảm họa StarLink xảy ra, có 1 trận chiến xảy ra giữa
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
941000
5000
EPA và FDA để xem ai có quyền, và có quyền ở phần nào
của vấn đề này,
của vấn đề này,
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
946000
4000
và họ không làm rõ ra được trong vòng nhiều tháng.
Điều đó thật điên rồ.
Điều đó thật điên rồ.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
950000
5000
Số 5, một trong những thứ tôi yêu thích: đảo ngược
chiều từ trường của Trái Đất.
chiều từ trường của Trái Đất.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
955000
3000
Tin hay không tùy bạn, điều này xảy ra
mỗi vài trăm ngàn năm 1 lần,
mỗi vài trăm ngàn năm 1 lần,
16:23
and has happened many times in our history.
243
958000
2000
và đã xảy ra rất nhiều lần trong lịch sử của chúng ta.
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
960000
5000
Cực Bắc chuyển thành Cực Nam, Cực Nam thành Cực Bắc,
và ngược lại.
và ngược lại.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
965000
3000
Nhưng chuyện gì sẽ xảy ra, khi việc đảo cực này xuất hiện,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
968000
6000
chúng ta mất từ trường xung quanh Trái Đất
trong khoảng thời gian cỡ 100 năm,
trong khoảng thời gian cỡ 100 năm,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
974000
2000
và điều đó có nghĩa là tất cả những tia vũ trụ và hạt nhân
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
976000
3000
tới chúng ta từ Mặt Trời,
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
979000
13000
và từ trường này bảo vệ chúng ta khỏi chúng, nếu như vậy,
về cơ bản, chúng ta sẽ bị nướng chín (Cười).
về cơ bản, chúng ta sẽ bị nướng chín (Cười).
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
992000
4000
(Ai đó: Steve, tôi có 1 vài cái mũ dự phòng dưới lầu)
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
996000
4000
SP: Vậy chúng ta có thể làm gì?
Nhân tiện đó, chúng ta đã quá hạn rồi.
Nhân tiện đó, chúng ta đã quá hạn rồi.
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1000000
2000
Đã qua 780 000 năm từ khi chuyện này xảy ra.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1002000
3000
Vì vậy nó phải xảy ra khoảng 480 000 năm trước.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1005000
2000
Ồ, 1 điều nữa.
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1007000
8000
Các nhà khoa học nghĩ từ trường của chúng ta có thể
bị sụt giảm khoảng 5%.
bị sụt giảm khoảng 5%.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1015000
4000
Có lẽ chúng ta đang ở trong những cơn quằn quại của nó.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1019000
4000
Một trong những vấn đề là tìm cách đo được Trái Đất khỏe cỡ nào,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1023000
4000
chúng ta không có đủ dữ liệu thời tiết từ 60 năm trước,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1027000
4000
ít dữ liệu hơn về tầng ozon.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1031000
4000
Vậy nên có một giải pháp đơn giản cho vấn đề này.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1035000
3000
Sẽ có rất nhiều tên lửa rẻ tiền được bán trên mạng
17:43
in about six or seven years
262
1038000
2000
trong khoảng 6 - 7 năm nữa
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1040000
4000
sẽ đưa chúng ta tới tầng khí quyển thấp
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1044000
3000
Bạn biết đó, chúng ta có thể tạo ra ozone từ ống xả xe.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1047000
3000
Nó không khó chút nào: chỉ cần 3 phân tử ozone.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1050000
4000
Nếu bạn mang toàn bộ tầng ozone xuống bề mặt Trái Đất,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1054000
3000
nó có độ dày cỡ 2 đồng penny, khoảng 14 pound/m2.
18:02
You don't need that much up there.
268
1057000
3000
Bạn không cần chúng nhiều lắm ở trên kia.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1060000
3000
Chúng ta cần học cách sửa chữa và bổ sung
tầng ozone của Trái Đất.
tầng ozone của Trái Đất.
18:08
(Applause)
270
1063000
4000
(Vỗ tay)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1067000
3000
Số 4: những cơn bão Mặt Trời khổng lồ.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1070000
4000
Bão Mặt Trời là sự bùng phát từ trường khổng lồ từ mặt trời
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1074000
4000
bắn phá Trái Đất với các hạt hạ nguyên tử tốc độ cao.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1078000
3000
Cho tới bây giờ, khí quyển và từ trường của chúng ta đã
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1081000
3000
bảo vệ chúng ta khỏi tai họa này rất tốt.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1084000
4000
Thỉnh thoảng, chúng ta hứng 1 đợt từ Mặt Trời
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1088000
4000
phá hủy hệ thống thông tin liên lạc và xa hơn nữa, điện năng.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1092000
3000
Nhưng điều đáng báo động ở đây là các nhà thiên văn học
gần đây đã nghiên cứu
gần đây đã nghiên cứu
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1095000
2000
các ngôi sao tương đồng với Mặt Trời,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1097000
4000
và họ thấy là số lượng của chúng khi đạt tới tuổi của Mặt Trời,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1101000
5000
vẫn còn chiếu sáng cỡ 20. Không kéo dài cho lắm.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1106000
2000
Và họ nghĩ rằng những siêu bão này, mạnh hơn hàng triệu lần
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1108000
5000
bất kì cơn bão nào chúng ta từng hứng chịu từ Mặt Trời.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1113000
4000
Hiển nhiên chúng ta không muốn hứng bất kì cái nào rồi.
(cười)
(cười)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1117000
2000
Có 1 mặt trái của nó. Khi nghiên cứu các ngôi sao
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1119000
4000
như Mặt Trời của chúng ta, chúng tôi nhận thấy
chúng trải qua những khoảng thời gian sụt giảm
chúng trải qua những khoảng thời gian sụt giảm
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1123000
4000
khi tổng năng lượng chúng tỏa ra
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1127000
2000
giảm xuống cỡ khoảng 1%.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1129000
4000
1% nghe có vẻ không nhiều cho lắm,
nhưng nó sẽ tạo nên 1 địa ngục kỉ băng hà.
nhưng nó sẽ tạo nên 1 địa ngục kỉ băng hà.
19:18
So, what can we do about this?
290
1133000
2000
Vậy chúng ta có thể làm gì?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1135000
3000
(Cười) Bắt đầu địa khai sao Hỏa.
Đây là 1 trong những đề tài yêu thích của tôi.
Đây là 1 trong những đề tài yêu thích của tôi.
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1138000
4000
Tôi đã viết 1 câu chuyện về vấn đề này trên
tạp chí Life vào năm 1993.
tạp chí Life vào năm 1993.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1142000
4000
Đây là khoa học tên lửa, nhưng không phải loại khô khan.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1146000
3000
Mọi thứ chúng ta cần để tạo nên khí quyển trên Sao Hỏa,
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1149000
4000
và tạo 1 nên hành tinh sống được trên sao Hỏa,
có lẽ nằm trong đây.
có lẽ nằm trong đây.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1153000
6000
Và bạn chỉ cần gửi những nhà máy hạt nhân nhỏ lên đó
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1159000
5000
nuốt chửng oxit sắt trên bề mặt sao Hỏa
và nhả ra oxy.
và nhả ra oxy.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1164000
4000
Vấn để là mất ít nhất 300 năm để khai khẩn sao Hỏa.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1168000
3000
Thực sự cần khoảng 500 năm để làm được điều đó.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1171000
4000
Không có lí do gì để không bắt đầu ngay từ hôm nay.
(cười)
(cười)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1175000
7000
Số 3: thứ này không tuyệt vời ư?
(cười)
(cười)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1182000
3000
1 bệnh dịch toàn cầu.
Con người đã chiến đấu với vi khuẩn
Con người đã chiến đấu với vi khuẩn
20:10
ever since there have been people,
303
1185000
1000
từ khi con người bắt đầu tồn tại
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1186000
4000
và qua thời gian, vi khuẩn chắc chắn vẫn nằm chiếu trên.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1190000
5000
Năm 1918, chúng ta có đại dịch cúm tại Mỹ giết chết 20 triệu người.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1195000
4000
Lúc đó dân số khoảng 100 triệu người.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1199000
3000
Bệnh dịch hạch ở châu Âu thời Trung Cổ
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1202000
4000
giết chết 1/4 dân số châu Âu.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1206000
4000
AIDS đang trở lại. Ebola dường như đang dẫn đầu
20:35
with much too much frequency,
310
1210000
3000
với tần số báo cáo quá cao,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1213000
5000
và những bệnh cũ như tả đang kháng với các loại kháng sinh.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1218000
2000
Chúng ta đều biết rằng - kiểu hoảng sợ có thể xảy ra
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1220000
5000
khi 1 bệnh cũ bùng phát trở lại, như bệnh than.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1225000
7000
Khả năng tồi tệ nhất là ngay cả 1 vi khuẩn
vô cùng đơn giản, như tụ cầu,
vô cùng đơn giản, như tụ cầu,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1232000
5000
loài vi khuẩn mà kháng sinh vẫn còn tác dụng, đột biến.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1237000
2000
Và chúng ta biết rằng tụ cầu có thể làm được nhiều thứ kì diệu.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1239000
5000
1 tế bào tụ cầu ở bên cạnh 1 tế bào cơ của cơ thể bạn
và mượn các gene từ nó
và mượn các gene từ nó
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1244000
4000
khi các kháng sinh tấn công, thay đổi bộ gene và đột biến.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1248000
2000
Mối nguy hiểm là 1 số loài vi khuẩn như tụ cầu sẽ
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1250000
5000
đột biến thành 1 thứ gì đó thật sự nguy hiểm, dễ lây lan,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1255000
4000
và sẽ quét sạch dân số
trước khi chúng ta có thể làm điều gì đó.
trước khi chúng ta có thể làm điều gì đó.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1259000
2000
Điều này từng xảy ra 1 lần. Khoảng 12 000 năm trước,
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1261000
5000
có 1 làn sóng tuyệt chủng các động vật có vú ở châu Mỹ,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1266000
3000
và được nghi ngờ gây ra bởi 1 loại dịch bệnh nguy hiểm.
21:34
So, what can we do about it?
325
1269000
1000
Vậy chúng ta có thể làm được gì?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1270000
6000
Đơn giản thôi! Chúng ta sử dụng kháng sinh
(Vỗ tay)
(Vỗ tay)
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1276000
5000
mỗi con bò, mỗi con cừu, mỗi con gà,
tất cả đều được sử dụng kháng sinh mỗi ngày.
tất cả đều được sử dụng kháng sinh mỗi ngày.
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1281000
2000
Bạn biết đó, bạn tới 1 nhà hàng, bạn ăn món cá,
tôi có thông tin cho bạn đây,
tôi có thông tin cho bạn đây,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1283000
4000
chúng đều được nuôi. Bạn biết đó, bạn phải hỏi mỗi khi đi ăn
nếu cá bạn dùng có phải tự nhiên hay không,
nếu cá bạn dùng có phải tự nhiên hay không,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1287000
3000
bởi vì họ sẽ không nói cho bạn biết điều đó.
Chúng ta đưa ra những mật mã.
Chúng ta đưa ra những mật mã.
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1290000
3000
Điều này giống như trong chiến tranh và đưa cho ai đó
mật mã bí mật của bạn.
mật mã bí mật của bạn.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1293000
5000
Chúng ta nói với các loài vi khuẩn ngoài kia
cách chúng ta đối phó với chúng.
cách chúng ta đối phó với chúng.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1298000
2000
Chúng ta phải sửa được điều đó.
Chúng ta phải lách luật ngay bây giờ.
Chúng ta phải lách luật ngay bây giờ.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1300000
4000
Thứ nhì, hệ thống sức khỏe công cộng của chúng ta,
như chúng ta đã thấy qua bệnh than, thật sự là thảm họa.
như chúng ta đã thấy qua bệnh than, thật sự là thảm họa.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1304000
6000
Chúng ta có sự bùng nổ dịch bệnh thật sự ở Mỹ,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1310000
2000
chúng ta chưa được chuẩn bị để đối phó với nó.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1312000
2000
Bây giờ, tiền trong ngân sách liên bang, năm sau,
22:19
to build up the public health service.
338
1314000
2000
để xây dựng dịch vụ y tế công cộng.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1316000
5000
Nhưng tôi không nghĩ nhất thiết phải làm vậy.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1321000
4000
Số 2 - cái tôi yêu thích - chúng ta gặp 1 lỗ đen giả.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1325000
3000
Bạn biết đó, 10 năm trước, hay 15 năm trước,
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1328000
2000
bạn bước vào 1 hội nghị thiên văn học và nói rằng,
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1330000
3000
"Bạn biết đó, có lẽ có 1 lỗ đen ở trung tâm của mỗi dải ngân hà."
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1333000
2000
và họ sẽ phản đối bạn để rời khỏi bục thuyết trình.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1335000
2000
Và bây giờ, nếu bạn bước vào 1 trong các hội nghị này và nói,
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1337000
4000
"Ồ, tôi không nghĩ có lỗ đen ngoài kia đâu",
họ sẽ phản đối bạn.
họ sẽ phản đối bạn.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1341000
3000
Sự thấu hiểu của chúng ta về cách vũ trụ vận hành thật sự
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1344000
5000
đạt được những thành tựu không thể tin được
trong những năm gần đây.
trong những năm gần đây.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1349000
7000
Chúng ta nghĩ rằng có khoảng 10 triệu ngôi sao chết
chỉ trong Dải Ngân Hà của chúng ta.
chỉ trong Dải Ngân Hà của chúng ta.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1356000
4000
Và những ngôi sao này nén xuống thành thứ gì đó
rộng khoảng 12, 15 dặm,
rộng khoảng 12, 15 dặm,
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1360000
3000
và chúng là những lỗ đen.
Và chúng ngấu nghiến tất cả mọi thứ xung quanh nó,
Và chúng ngấu nghiến tất cả mọi thứ xung quanh nó,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1363000
5000
bao gồm ánh sáng, đó là lí do tại sao
chúng ta không thể thấy được chúng.
chúng ta không thể thấy được chúng.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1368000
3000
Hầu hết chúng nên ở quỹ đạo xung quanh thứ gì đó.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1371000
4000
Nhưng những thiên hà là nơi rất tàn ác, và mọi thứ
có thể rơi khỏi quỹ đạo.
có thể rơi khỏi quỹ đạo.
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1375000
3000
Thêm vào đó, không gian vô cùng lớn.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1378000
5000
Vậy nên ngay cả khi bạn ném triệu thứ như thế này
ra khỏi quỹ đạo,
ra khỏi quỹ đạo,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1383000
3000
khả năng 1 trong số chúng quay trở lại đập vào bạn rất ít.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1386000
8000
Nhưng phải tiến lại gần hơn nữa, cỡ 1 tỉ dặm khỏi
những thứ này.
những thứ này.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1394000
3000
Khoảng 1 tỉ dặm, đây là những gì xảy ra với quỹ đạo Trái Đất:
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1397000
3000
nó trở nên gần như là hình eclip thay vì hình tròn.
23:45
And for three months out of the year,
361
1400000
2000
Và 3 tháng trong năm
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1402000
4000
nhiệt độ bề mặt tăng thêm 150 lên 180.
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1406000
3000
3 tháng trong năm, nhiệt độ giảm 50 xuống dưới 0 độ.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1409000
2000
Điều này cũng không tốt lắm.
Chúng ta có thể làm được gì?
Chúng ta có thể làm được gì?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1411000
8000
Và đây là điều tôi lo sợ nhất. (Cười)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1419000
5000
Tôi không có được 1 câu trả lời đầy đủ cho câu hỏi này.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1424000
4000
1 lần nữa, chúng ta phải nghĩ về 1 cuộc chiến lập nghiệp.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1428000
5000
Và cuối cùng, số 1: mối nguy hiểm lớn nhất với cuộc sống
như chúng ta hằng biết, tôi nghĩ là
như chúng ta hằng biết, tôi nghĩ là
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1433000
3000
1 thiên thạch cực kì lớn hướng thẳng về phía Trái Đất.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1436000
4000
Thứ quan trọng cần nhớ ở đây là -
nó không phải là câu hỏi "nếu như"
nó không phải là câu hỏi "nếu như"
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1440000
4000
mà là câu hỏi "khi nào" và "lớn cỡ nào".
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1444000
4000
Năm 1908, chỉ 1 mảnh thiên thạch cỡ 200ft
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1448000
4000
phát nổ bên ngoài Siberia và
san bằng khu rừng cỡ 100 dặm.
san bằng khu rừng cỡ 100 dặm.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1452000
5000
Nó có tác dụng của khoảng 1000 trái bom Hiroshima.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1457000
5000
Những nhà thiên văn học ước tính những thiên thạch nhỏ này
xuất hiện mỗi 100 năm.
xuất hiện mỗi 100 năm.
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1462000
7000
Năm 1989, 1 thiên thạch lớn bay qua cách Trái Đất
400 000 dặm.
400 000 dặm.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1469000
2000
Không gì đáng lo, đúng không?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1471000
10000
Nó băng thẳng qua quỹ đạo của Trái Đất.
Chúng ta ở ngay vị trí đó 6h trước.
Chúng ta ở ngay vị trí đó 6h trước.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1481000
4000
1 thiên thạch nhỏ, rộng cỡ nửa dặm,
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1485000
4000
theo sau bởi sự sụt giảm nhiệt độ toàn cầu trầm trọng
từ những mảnh vụn vỡ ra -
từ những mảnh vụn vỡ ra -
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1489000
2000
mùa đông nguyên tử của Carl Sagan.
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1491000
4000
1 thiên thạch cỡ 5 dặm gây nên những cuộc
tuyệt chủng lớn.
tuyệt chủng lớn.
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1495000
3000
Chúng tôi nghĩ thứ làm khủng long tuyệt chủng to cỡ 5 dặm.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1498000
3000
Chúng đang ở đâu? Có 1 thứ được gọi là vành đai Kuiper,
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1501000
5000
cái mà một vài người nghĩ Sao Thiên Vương
không phải là 1 hành tinh,
không phải là 1 hành tinh,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1506000
3000
đó là vị trí của Sao Thiên Vương,
nó nằm ở vành đai Kuiper.
nó nằm ở vành đai Kuiper.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1509000
2000
Có thứ nằm xa hơn 1 tí nữa, gọi là "Đám mây Oort"
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1511000
6000
Có khoảng 100 000 quả bóng bằng băng và đá
thiên thạch thì đúng hơn
thiên thạch thì đúng hơn
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1517000
4000
ngoài đó, đường kính cỡ 50 dặm hoặc hơn,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1521000
2000
và chúng thường xuyên xoay vòng quanh,
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1523000
6000
về phía Mặt Trời và bay lướt qua Trái Đất khá gần.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1529000
9000
Điều đáng quan tâm hơn nữa, tôi nghĩ là
những thiên thạch nằm giữa Sao Hỏa và Sao Mộc.
những thiên thạch nằm giữa Sao Hỏa và Sao Mộc.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1538000
3000
Nhân viên tại Trung tâm quan sát bầu trời
nói cho chúng tôi biết mùa thu năm ngoái
nói cho chúng tôi biết mùa thu năm ngoái
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1541000
4000
họ đang xây dựng bản đồ vũ trụ đầu tiên,
bản đồ 3 chiều của vũ trụ
bản đồ 3 chiều của vũ trụ
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1545000
5000
có khoảng 700 000 thiên thạch
giữa sao Hỏa và sao Mộc
giữa sao Hỏa và sao Mộc
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1550000
5000
to cỡ nửa dặm trở lên.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1555000
6000
Vậy bạn nói, được rồi,
khả năng những chuyện này sẽ thực sự xảy ra là bao nhiêu?
khả năng những chuyện này sẽ thực sự xảy ra là bao nhiêu?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1561000
3000
Andrew, anh có thể đưa biểu đồ này lên được không?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1564000
5000
Đây là biểu đồ mà Dr. Clark Chapman tại
Viện nghiên cứu Southwest
Viện nghiên cứu Southwest
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1569000
3000
trình bày tại Congress vài năm trước.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1572000
4000
Bạn sẽ để ý rằng cơ hội để 1 cú va chạm thiên thạch
đủ tác động để giết chết bạn
đủ tác động để giết chết bạn
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1576000
3000
cỡ khoảng 1 trong 20 000, dựa vào các công việc họ đã làm.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1579000
2000
Bây giờ hãy nhìn vào cái bên phải dưới nó.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1581000
5000
Tai nạn rơi máy bay, 1/20 000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1586000
5000
Chúng ta dành 1 số tiền khổng lồ cố gắng bảo đảm
chúng ta không chết trong tai nạn máy bay,
chúng ta không chết trong tai nạn máy bay,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1591000
7000
và chúng ta không dành nhiều cho vấn đề này.
Và hơn hết, cái này có thể phòng ngừa được.
Và hơn hết, cái này có thể phòng ngừa được.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1598000
4000
Cuối cùng chúng ta có, chỉ trong năm ngoái,
công nghệ để dừng cái lạnh này lại.
công nghệ để dừng cái lạnh này lại.
27:07
Could we have the solutions?
408
1602000
2000
Chúng ta có thể có được giải pháp không?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1604000
4000
NASA đang bỏ ra 3 triệu đô la 1 năm,
3 triệu đô
3 triệu đô
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1608000
3000
đây là một số tiền ít ỏi - để tìm kiếm các thiên thạch.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1611000
5000
Bởi vì chúng ta có thể thực sự phát hiện ra
mỗi một thiên thạch đang ở ngoài đó,
mỗi một thiên thạch đang ở ngoài đó,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1616000
3000
và nếu như chúng có thể đâm Trái Đất,
và khi nào chúng đâm.
và khi nào chúng đâm.
27:24
And they're trying to do that.
413
1619000
1000
Và họ đang cố gắng làm điều đó.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1620000
4000
Nhưng nó sẽ mất tới 10 năm khi dành tới 3 triệu đô la mỗi năm
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1624000
4000
ngay cả sau đó, họ khẳng định họ sẽ chỉ có cỡ 80%
của số tiền đó được kê khai.
của số tiền đó được kê khai.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1628000
2000
Thiên thạch là 1 thứ nguy hiểm.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1630000
3000
Chúng ta thật sự không có công nghệ nào
để dự đoán được quỹ đạo của sao chổi
để dự đoán được quỹ đạo của sao chổi
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1633000
3000
hay khi nào tên của chúng có thể đi ngang qua.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1636000
3000
Nhưng chúng ta có nhiều thời gian
nếu chúng ta dự đoán được lúc nào chúng đến.
nếu chúng ta dự đoán được lúc nào chúng đến.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1639000
3000
Chúng ta thật sự cần 1 đài chuyên dụng.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1642000
3000
Bạn sẽ để ý hầu hết các sao chổi được đặt tên
theo tên những người mà bạn chưa bao giờ nghe nói tới,
theo tên những người mà bạn chưa bao giờ nghe nói tới,
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1645000
4000
những nhà thiên văn học nghiệp dư? Đó là do
không có ai đi tìm chúng cả, ngoại trừ những người nghiệp dư.
không có ai đi tìm chúng cả, ngoại trừ những người nghiệp dư.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1649000
4000
Chúng ta cần 1 đài quan sát chuyên dụng
chuyên đi tìm các sao chổi này.
chuyên đi tìm các sao chổi này.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1653000
5000
Phần thứ 2 của giải pháp: chúng ta cần tìm ra
cách làm nổ tung 1 thiên thạch
cách làm nổ tung 1 thiên thạch
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1658000
4000
hay thay đổi quỹ đạo của nó. Hiện tại, 1 năm trước,
chúng ta đã làm được 1 điều phi thường.
chúng ta đã làm được 1 điều phi thường.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1662000
2000
Chúng tôi đã gửi 1 tàu thăm dò ra vành đai thiên thạch này,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1664000
3000
gọi là NEAR (Cuộc gặp mặt thiên thạch gần Trái Đất)
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1667000
8000
Và những con tàu quay xung quanh 1 thiên thạch
to cỡ 30, à không 22 dặm gọi là Eros.
to cỡ 30, à không 22 dặm gọi là Eros.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1675000
3000
Và sau đó, tất nhiên bạn biết đó, chúng
thả ra 1 trong những thứ đồ của NASA,
thả ra 1 trong những thứ đồ của NASA,
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1678000
3000
nơi chúng có thêm năng lượng và khí dự trữ
và tất cả mọi thứ,
và tất cả mọi thứ,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1681000
2000
sau đó, ngay phút cuối cùng, chúng đổ bộ.
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1683000
3000
Khi nhiệm vụ đã kết thúc, chúng thật sự hạ cánh trên thứ đó.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1686000
5000
Chúng tôi đã cho hạ cánh 1 tàu vũ trụ trên 1 thiên thạch.
Đó không phải là 1 việc lớn.
Đó không phải là 1 việc lớn.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1691000
3000
Bây giờ, vấn đề với việc gửi 1 quả bom cho thứ này là
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1694000
4000
bạn không có bất cứ cái gì để tạo lực đẩy
để bay ngược vào lại không gian, vì không có không khí.
để bay ngược vào lại không gian, vì không có không khí.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1698000
2000
Một vụ nổ hạt nhân chỉ có nhiệt độ cao,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1700000
6000
nhưng chúng ta thật sự không có thứ gì đủ to
để làm chảy 1 thiên thạch cỡ 22 dặm chiều dài
để làm chảy 1 thiên thạch cỡ 22 dặm chiều dài
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1706000
2000
hay làm bốc hơi nó, đại loại vậy.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1708000
5000
Nhưng chúng ta có thể học cách hạ cánh
trên những thiên thạch có tên chúng ta trên đó
trên những thiên thạch có tên chúng ta trên đó
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1713000
4000
và đặt 1 thứ gì đó như động cơ đẩy ion nhỏ trên đó
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1717000
5000
nó sẽ nhẹ nhàng, từ từ, sau 1 khoảng thời gian,
đẩy thiên thạch qua 1 quỹ đạo hoàn toàn khác
đẩy thiên thạch qua 1 quỹ đạo hoàn toàn khác
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1722000
3000
nếu chúng ta tính toán đúng, việc này sẽ
làm thiên thạch nó khỏi đụng trúng Trái Đất.
làm thiên thạch nó khỏi đụng trúng Trái Đất.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1725000
5000
Đây chỉ là vấn đề tìm ra cách giải quyết và áp dụng vào thực tế.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1730000
3000
Tôi biết các bạn đang cảm thấy nhức đầu
từ những thông tin này.
từ những thông tin này.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1733000
3000
Ôi trời ơi! Quá nhiều mối đe dọa!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1736000
2000
Cái này, tôi nghĩ tôi nhớ, là ngày 11/09
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1738000
3000
Chúng ta không muốn bị dồn vào thế kẹt 1 lần nữa.
29:26
We know about this stuff.
448
1741000
2000
Chúng ta biết về thứ này.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1743000
4000
Khoa học có khả năng dự đoán được tương lai
trong nhiều trường hợp.
trong nhiều trường hợp.
29:32
Knowledge is power.
450
1747000
2000
Tri thức là sức mạnh.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1749000
5000
Điều tồi tệ nhất chúng ta có thể làm là,
tôi lo đủ về
tôi lo đủ về
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1754000
6000
việc không lo lắng gì về thiên thạch cả (Cười)
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1760000
3000
Đó là 1 lỗi có thể phải trả giá bằng cả tương lai chúng ta.
29:48
Thank you.
454
1763000
2000
Cảm ơn.
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com