TED2002
Stephen Petranek: 10 ways the world could end
スティーブン・ペトラネック: 世界が終わってしまうかもしれない10の方法
Filmed:
Readability: 3.9
1,928,845 views
世界はどう終わりを告げるのか?スティーブン・ペトラネックは、人類を守るにあたり直面する難題について展開します。人類は小惑星により全滅してしまうのか?生態系の崩壊は?衝突型加速器の事故は?
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
0
4000
天文学 宇宙論 生物学における
過去10年間の進歩は
過去10年間の進歩は
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
4000
7000
驚嘆に値します
00:36
are really extraordinary --
2
11000
4000
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
15000
4000
宇宙やその仕組みを知る
という点において―
という点において―
00:44
than many of you might imagine.
4
19000
6000
皆さんの多くが想像するよりもです
00:50
But there was something else that I've noticed
5
25000
3000
しかし 実は他にも気づいたことがあるのです
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
28000
3000
それらの変化が起こったり
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
31000
5000
各銀河の中心にはブラックホールが
存在すると分かり始めたころ
存在すると分かり始めたころ
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
36000
3000
サイエンスライターや編集者―
01:04
I should say people who write about science --
9
39000
4000
正しくは
科学に関連する執筆を行う人と
科学に関連する執筆を行う人と
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
43000
2000
編集者は 1日の仕事を終えると
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
45000
4000
よく 座ってビールを飲んでいました
そして 宇宙の仕組みに関する
そして 宇宙の仕組みに関する
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
49000
5000
いくつかの信じられない見方について
話し始めます
話し始めます
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
54000
5000
すると最後は必ず 私の考えは
とても異様だとの結論に至ります
とても異様だとの結論に至ります
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
59000
4000
それは 世界は突然終わりを告げる
という見方です
という見方です
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
63000
5000
今日お話ししたいことは
まさにそのことです(笑)
まさにそのことです(笑)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
68000
7000
おや 笑ってばかにしていますね(笑)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
75000
2000
(観客:少し早めにできますか?)
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
77000
5000
(笑)そうですね 時間を要しますよ!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
82000
6000
最初は単なる思いつきでしたが
様々な考えを検討するうちに
様々な考えを検討するうちに
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
88000
4000
真剣に考えるようになりました
そんな時9・11テロが起こり 思ったのは
そんな時9・11テロが起こり 思ったのは
01:57
and I thought, ah, God,
21
92000
2000
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
94000
3000
ああ 世界の終わりをテーマに
話ができるものか
話ができるものか
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
97000
5000
誰もそんな話聞きたくありません
こんな出来事の後ではと
こんな出来事の後ではと
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
102000
4000
その結果 他の人や科学者たちと
議論を交わすことになりました
議論を交わすことになりました
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
106000
4000
ときには他の話題についてもです
そしてある神経科学者は言いました
そしてある神経科学者は言いました
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
110000
2000
ときには他の話題についてもです
そしてある神経科学者は言いました
そしてある神経科学者は言いました
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
112000
4000
「あなたが取り上げた問題の解決策は
たくさんあると思います」と
たくさんあると思います」と
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
116000
4000
そして 昨日のマイケルのトークと
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
120000
4000
彼の母の「問題がなければ
解決策はない」との言葉を思い出します
解決策はない」との言葉を思い出します
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
124000
5000
それから私たちは世界が終わってしまう
様々な可能性に対する解決策を探し始め
様々な可能性に対する解決策を探し始め
02:34
and lo and behold, we found them.
31
129000
3000
驚くなかれ発見しました
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
132000
6000
数週間前に行われたブッシュ大統領の
記者会見での映像を見ました
記者会見での映像を見ました
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
138000
2000
ビデオを動かしてくれる アンドリュー?
02:45
Can we run that, Andrew?
34
140000
2000
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
142000
4000
ジョージ・W・ブッシュ大統領:
どんなことをしても安全と
どんなことをしても安全と
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
146000
5000
自由を守ります そのためには
対価を払わなければなりません
対価を払わなければなりません
02:56
SP: I agree with the president.
37
151000
1000
私も同感です
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
152000
6000
彼は翌年 テロリストから国民を
守るために2兆ドルの予算を付けます
守るために2兆ドルの予算を付けます
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
158000
6000
つまり またあっという間に
財政赤字が膨らむことになります
財政赤字が膨らむことになります
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
164000
3000
しかし直面する脅威は
テロリスト以外にもあります
テロリスト以外にもあります
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
167000
5000
本当の大惨事が待ち受けているのです
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
172000
2000
以前否定していたテロリズムが
9・11テロとして起こったように
9・11テロとして起こったように
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
174000
6000
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
180000
6000
従って 提案したいのは
2兆1300億ドルの予算から
2兆1300億ドルの予算から
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
186000
3000
2%にあたる100億ドルをもらって
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
189000
6000
2%にあたる100億ドルをもらって
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
195000
4000
私がこれから話す各問題に
10億ドルずつ分けて使えたら
10億ドルずつ分けて使えたら
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
199000
4000
大半は解決できるでしょうし
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
203000
6000
残りも対処できるでしょう
だから皆に興味を持ってほしいのです
だから皆に興味を持ってほしいのです
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
209000
3000
私はこの手の話に夢中で
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
212000
6000
"キース・リチャーズのゴキブリ"のような
ものだと認めなければなりません
ものだと認めなければなりません
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
218000
6000
しかし ここにいる人たちは
文字通り世界を変えられると思うので
文字通り世界を変えられると思うので
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
224000
4000
皆さんがいくつか話を持ち帰り
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
228000
4000
影響力のある立場になったとき
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
232000
4000
これらの考えに重要なお金を
使うことを期待してもいます
使うことを期待してもいます
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
236000
9000
それでは始めましょう
ナンバー10:生き残る意志を失う
ナンバー10:生き残る意志を失う
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
245000
3000
私たちは近代医学の驚くべき時代に
生きています
生きています
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
248000
4000
私たち全員が20年前と比べて
はるかに健康な状態です
はるかに健康な状態です
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
252000
5000
世界中の人々がより良い医療を
受けていますが
受けていますが
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
257000
3000
精神的に参っています
04:45
The World Health Organization now estimates
61
260000
2000
世界保健機関の推定によると
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
262000
6000
現在地球上の5人に1人が
臨床的な鬱病状態です
臨床的な鬱病状態です
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
268000
5000
そして同機関によると 鬱病は
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
273000
6000
人類がこれまで経験した中で
最も蔓延しているそうです
最も蔓延しているそうです
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
279000
3000
まもなく 遺伝子研究の進歩や
より良い医療により
より良い医療により
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
282000
6000
平均寿命は100歳になると
考えられています
考えられています
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
288000
8000
明日女の子が生まれると
平均83歳まで生きるでしょう
平均83歳まで生きるでしょう
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
296000
5000
寿命は毎年ほぼ1年ずつ伸びています
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
301000
2000
現在 高齢になると問題なのは
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
303000
5000
65歳を超える人々が
最も自殺する傾向にあるということです
最も自殺する傾向にあるということです
05:33
So, what are the solutions?
71
308000
2000
では 解決策とは?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
310000
3000
この国には精神疾患に対する
健康保険がありません
健康保険がありません
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
313000
4000
(拍手)
本当に遺憾なことです
本当に遺憾なことです
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
317000
4000
鬱状態である人の98%近くが
本当に重篤な症状を持ちます
本当に重篤な症状を持ちます
05:46
and I mean really severe depression
75
321000
1000
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
322000
5000
私にもすごく重度の抑鬱状態の
友人がいます
友人がいます
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
327000
4000
しかし 現在の医療技術で
この病気は治療が可能です
この病気は治療が可能です
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
331000
4000
たいていはトークセラピーと
薬物の混合による治療です
薬物の混合による治療です
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
335000
5000
とくに臨床的に鬱状態の人の治療は
薬だけではうまくいきません
薬だけではうまくいきません
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
340000
4000
精神科医や心理学者による診察は
もちろん
もちろん
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
344000
2000
腕を切ったときと同じように
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
346000
4000
10ドルの自己負担金を支払えば
治療を受けられるようにするべきです
治療を受けられるようにするべきです
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
350000
5000
第2に 製薬会社は本当に効果の高い
向精神薬を開発しようとしません
向精神薬を開発しようとしません
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
355000
7000
ほとんどの精神疾患には生体物質が関わっており
06:27
component that can be dealt with.
85
362000
3000
対処可能なものです
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
365000
3000
そして現在 10年前と比べ
脳に関して驚くほど知識があります
脳に関して驚くほど知識があります
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
368000
5000
政府が推進して 国立の衛生研究所や
科学財団のような機関から
科学財団のような機関から
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
373000
5000
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
378000
2000
最新の向精神薬を開発するために
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
380000
4000
製薬会社への援助を開始する必要があります
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
384000
5000
続けましょう ナンバー9 笑わないで
エイリアンが地球に侵略する
エイリアンが地球に侵略する
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
389000
3000
10年前は太陽系外惑星の存在を話す
天文学者はほとんどいませんでした
天文学者はほとんどいませんでした
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
392000
3000
10年前は太陽系外惑星の存在を話す
天文学者はほとんどいませんでした
天文学者はほとんどいませんでした
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
395000
4000
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
399000
4000
1995年に3個発見し
それが今は80個になり
それが今は80個になり
07:08
we're finding about two or three a month.
96
403000
4000
ひと月におよそ2,3個発見しています
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
407000
3000
発見したすべての惑星が
ここ天の川銀河の端なので
ここ天の川銀河の端なので
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
410000
6000
銀河全体には数百万の惑星が
存在するに違いません
存在するに違いません
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
416000
3000
そしてカール・セーガンが
何年も主張していたように
何年も主張していたように
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
419000
5000
笑われはしましたが
宇宙には無数存在するはずです
宇宙には無数存在するはずです
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
424000
4000
数年後 NASAは4,5個の望遠鏡を
木星に向けて打ち上げます
木星に向けて打ち上げます
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
428000
4000
そして ちりの少ない場所で
現在の技術では発見できない
現在の技術では発見できない
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
432000
4000
地球に似た惑星を探し始めます
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
436000
8000
宇宙で地球以外に生命が存在しないだとか
比較的近くにはいないという考えは
比較的近くにはいないという考えは
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
444000
4000
かなり否定されてきています
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
448000
6000
そして人間より賢い生命体が
存在しないという考えも疑わしいです
存在しないという考えも疑わしいです
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
454000
2000
思い出してください
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
456000
4000
200年間 人間だけが
高度な工業文明を有してきました
高度な工業文明を有してきました
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
460000
3000
しかしポンペイに行くと毎回
マクドナルドと同じものが
マクドナルドと同じものが
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
463000
2000
街角に存在していたことに驚きます
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
465000
4000
実際 西暦79年からどれだけ
文明が発達したか分かりませんが
文明が発達したか分かりませんが
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
469000
4000
ほぼ間違いないです
私は本当にそう思います
私は本当にそう思います
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
473000
5000
ですが 宇宙人の存在はもちろん
地球上に存在するとも思いません
地球上に存在するとも思いません
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
478000
3000
しかし人間よりも知能の高い文明に
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
481000
3000
対峙する可能性はあります
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
484000
4000
さて もし宇宙人が来たら
何が起こるのでしょうか?
何が起こるのでしょうか?
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
488000
3000
海の水を吸い上げるのでしょうか?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
491000
3000
ハエを払うように人間を
追い払うのでしょうか
追い払うのでしょうか
08:39
the rainforest and start logging it.
119
494000
3000
熱帯雨林で伐採するときみたく
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
497000
5000
歴史を振り返ると 亡き物理学者
ジェラード・オニールは
ジェラード・オニールは
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
502000
3000
「高度な西洋文明は 接触した
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
505000
4000
あらゆる原始的な文明に対して
破壊的効果をもつ
破壊的効果をもつ
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
509000
3000
それらを守るためにいかなる試みが
なされた場合でも」と言いました
なされた場合でも」と言いました
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
512000
5000
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
517000
4000
もし宇宙人が来るとしたら
人類は原始的な文明です
人類は原始的な文明です
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
521000
9000
それでは これを解決するには?
(笑)
(笑)
[国防省で先進宇宙人との接触プランを検討
宇宙旅行国家になる]
宇宙旅行国家になる]
ああ ありがたい 読めますね!
09:15
Thank God you can all read!
127
530000
3000
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
533000
7000
ばかばかしく思うかもしれませんが
これらを予想し 実際備えてきたー
これらを予想し 実際備えてきたー
09:25
and actually being prepared for them.
129
540000
2000
哀れな歴史があります
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
542000
3000
実際に高度な種と交渉する
計画をしたら
計画をしたら
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
545000
5000
どれだけの労力と費用が
かかるでしょうか?
かかるでしょうか?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
550000
4000
第2に それ以上に申し上げたいのは
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
554000
3000
宇宙国家での生活を
視野に入れなければならないということです
視野に入れなければならないということです
09:42
We have got to develop the
134
557000
1000
地球も太陽も永遠には続かないという
考えをもたねばなりません
考えをもたねばなりません
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
558000
3000
09:46
our sun doesn't last forever.
136
561000
2000
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
563000
5000
もし人類の永続を願うなら
天の川に入植しなければなりません
天の川に入植しなければなりません
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
568000
6000
現時点で それは理解できない考えではありません
09:59
(Applause)
139
574000
3000
(拍手)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
577000
4000
宇宙に入植している時に
他の高度な文明と出会ったら
他の高度な文明と出会ったら
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
581000
3000
これは大いに役立つでしょう
ナンバー8-
ナンバー8-
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
584000
6000
(観客:スティーブ TEDの後で
やろうとしていることです)(笑)(拍手)
やろうとしていることです)(笑)(拍手)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
590000
3000
そのとおり!仕事が決まったね
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
593000
2000
ナンバー8:生態系の崩壊
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
595000
5000
昨年7月 『サイエンス』誌で
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
600000
3000
海洋学者19人が
変わった記事を掲載しました
変わった記事を掲載しました
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
603000
3000
実際は研究報告書ではなく
長たらしい文章です
長たらしい文章です
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
606000
3000
彼らによると
ずっと前から海を観察してきて
ずっと前から海を観察してきて
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
609000
4000
困った状態どころではなく
まさに崩壊しかけているのだそうです
まさに崩壊しかけているのだそうです
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
613000
6000
地球上の多くの他の生態系が
真に危険な状態にあります
真に危険な状態にあります
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
619000
3000
私たちは化石記録の1万倍を超える
大量絶滅の時代に生きています
大量絶滅の時代に生きています
10:47
by a factor of 10,000.
152
622000
3000
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
625000
5000
過去20年間で
ハワイの固有種の25%が失われました
ハワイの固有種の25%が失われました
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
630000
6000
カリフォルニアではこの先40年間で
25%の種が失われると予想されています
25%の種が失われると予想されています
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
636000
4000
アマゾンの森林の一部には
限界がきています
限界がきています
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
640000
4000
そこで木を伐採すると
熱帯雨林の生態系は崩壊します
熱帯雨林の生態系は崩壊します
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
644000
3000
そんな木が本当に存在し
まさに起きているのです
まさに起きているのです
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
647000
5000
そしてその生態系が崩壊すると
大気といったより重要な生態系も
大気といったより重要な生態系も
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
652000
7000
失われかねません
では これに関して可能な解決策とは?
では これに関して可能な解決策とは?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
659000
3000
現在 生態系のモデリングが
行われています
行われています
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
662000
5000
私たちは生態系への理解が不十分で
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
667000
4000
危険な状態にあると気付いたときには
ほぼ手遅れです
ほぼ手遅れです
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
671000
4000
危険にさらされていることを
もっと早く知る必要があり
もっと早く知る必要があり
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
675000
4000
可能な解決策を
モデルに適用していかなければなりません
モデルに適用していかなければなりません
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
679000
3000
今持っている計算能力を使って
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
682000
3000
話したようなことが行われてますが
お金がかかります
お金がかかります
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
685000
3000
米国国立科学財団は―
言っておきますが ご存知のように
言っておきますが ご存知のように
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
688000
3000
この国では 科学に費やされるお金の
あれこれが連邦政府からきています
あれこれが連邦政府からきています
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
691000
3000
この国では 科学に費やされるお金の
あれこれが連邦政府からきています
あれこれが連邦政府からきています
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
694000
2000
そして この財団が優先順位を着けています
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
696000
1000
米国国立科学財団で
これが最重要任務だという人もいます
これが最重要任務だという人もいます
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
697000
3000
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
700000
2000
彼らはこのことをより真剣に考えるべきです
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
702000
3000
第2に 地球に巨大な
生物多様性保護区を創出し
生物多様性保護区を創出し
12:10
and start moving them around.
175
705000
2000
周りに移動させ始める必要があります
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
707000
4000
過去4,5年の間に
ニューファンドランド島の
ニューファンドランド島の
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
711000
4000
ジョージバンクやグランドバンクで
漁業禁止区域が指定されました
漁業禁止区域が指定されました
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
715000
3000
半径約320キロは釣りが禁止です
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
718000
3000
驚くべきことが起こりました
ほとんどの魚が戻り
ほとんどの魚が戻り
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
721000
4000
すごい勢いで繁殖しているのです
世界中でこのようなことを始め
世界中でこのようなことを始め
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
725000
2000
禁漁・猟区を持たねばなりません
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
727000
4000
そして 20年間アマゾンで伐採を
しないと言わねばなりません
しないと言わねばなりません
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
731000
2000
伐採を再開する前に回復させてください
12:38
(Applause)
184
733000
6000
(拍手)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
739000
4000
ナンバー7:粒子加速器の事故
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
743000
3000
皆さんはテッド・カジンスキー(ユナボマー)を
覚えてますね?
覚えてますね?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
746000
4000
ユナボマーは熱弁しました
粒子加速器の実験は
粒子加速器の実験は
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
750000
5000
失敗して世界を破滅させるような
連鎖反応を引き起こしうると
連鎖反応を引き起こしうると
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
755000
2000
信じないかもしれませんが
13:02
have had exactly the same thought.
190
757000
3000
冷静な物理学者の多くは
全く同じ考えを持っています
全く同じ考えを持っています
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
760000
3000
衝突型加速器を有する
ロングアイランドのブルックヘブンで
ロングアイランドのブルックヘブンで
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
763000
4000
今春 ブラックホールを作り出す
実験が行われます
実験が行われます
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
767000
4000
とても小さなブラックホールを
作り出すつもりです
作り出すつもりです
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
771000
7000
それらはその後
消失する手筈になっています(笑)
消失する手筈になっています(笑)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
778000
3000
うまくいくことを願います(笑)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
781000
4000
来夏実施の衝突型加速器の実験では
欧州原子核研究機構が
欧州原子核研究機構が
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
785000
4000
ストレンジレットなる
ものを創出する予定です
ものを創出する予定です
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
789000
4000
それは反物質のようなもので
衝突する他の物質を必ず
衝突する他の物質を必ず
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
793000
4000
破壊し消し去ります
物理学者の多くが考えるように
物理学者の多くが考えるように
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
797000
3000
現在の加速器には
ブラックホールやストレンジレットを
ブラックホールやストレンジレットを
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
800000
3000
生み出す十分な力はないでしょう
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
803000
4000
しかし日本やカナダなど世界中で
巨大加速器を
巨大加速器を
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
807000
2000
米国で再開させる議論があります
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
809000
2000
一度は停止しましたが
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
811000
4000
巨大加速器の建設について
まだ話が行われています
まだ話が行われています
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
815000
3000
これについて可能な解決策とは?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
818000
2000
今までキツネに鶏小屋を見張らせていました
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
820000
6000
素粒子物理学や何がなされるべきか
について話すには
について話すには
14:11
and what should be done in particle physics,
209
826000
2000
素粒子物理学者の意見が必要です
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
828000
5000
しかし実験の影響について
外部の考えや監視する人が必要です
外部の考えや監視する人が必要です
14:18
of what's going on with these experiments.
211
833000
3000
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
836000
3000
第2に 自然の実験場が
地球を取り巻いています
地球を取り巻いています
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
839000
2000
地球の周囲には磁場が存在し
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
841000
5000
プロトンのような高エネルギー粒子により
それは絶えず攻撃されています
それは絶えず攻撃されています
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
846000
4000
そして私の考えでは
自然の実験場に目を向けて
自然の実験場に目を向けて
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
850000
7000
まず 地球上で安全に行うことをハッキリさせるのに
十分な時間をかけていません
十分な時間をかけていません
14:42
Number six: biotech disaster.
217
857000
3000
ナンバー6:
バイオテクノロジーが引き起こす災害
バイオテクノロジーが引き起こす災害
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
860000
3000
お気に入りの一つです
Btトウモロコシは論議を呼びましたから
Btトウモロコシは論議を呼びましたから
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
863000
6000
Btトウモロコシはアワノメイガを駆除する
遺伝子を持ちます
遺伝子を持ちます
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
869000
4000
皆さん“スターリンク社コーンのリコール”について
ご存知だと思います
ご存知だと思います
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
873000
4000
約1年半前にスーパーから
トルティーヤが回収されました
トルティーヤが回収されました
15:02
about a year and a half ago.
222
877000
2000
約1年半前にスーパーから
トルティーヤが回収されました
トルティーヤが回収されました
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
879000
4000
そのコーンは米国内では
飼料用に限られていましたが
飼料用に限られていましたが
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
883000
4000
食品用の材料に混入していました
食品への混入が
食品への混入が
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
887000
3000
容易に起こることは分かっているはずなのです
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
890000
3000
その警告は数か月前にメキシコでありました
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
893000
4000
遺伝子改変されたトウモロコシを
違法とするメキシコで
違法とするメキシコで
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
897000
4000
Btトウモロコシの遺伝子が
野生種から発見されました
野生種から発見されました
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
901000
3000
コーンの起源はメキシコだと言われています
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
904000
5000
これがトウモロコシの
遺伝的多様性の宝庫です
遺伝的多様性の宝庫です
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
909000
6000
これはバイオテクノロジーにより
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
915000
4000
スーパー雑草やスーパー害虫が
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
919000
5000
食料供給を即座に破壊するという
15:49
in very short order.
234
924000
2000
一度消えた懐疑論を蘇らせます
15:51
So, what do we do about that?
235
926000
4000
では 何をしますか?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
930000
5000
バイオテクノロジーを原子力発電所と
同じくらい入念に扱います
同じくらい入念に扱います
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
935000
3000
単純です
驚くほど規制されていない領域です
驚くほど規制されていない領域です
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
938000
3000
スターリンクの惨事が起きたとき
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
941000
5000
米国環境保護庁と米国食品医薬品局の間で
責任の擦り付け合いが起こりました
責任の擦り付け合いが起こりました
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
946000
4000
何ヶ月も事態は収拾されませんでした
ちょっと異常なことです
ちょっと異常なことです
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
950000
5000
ナンバー5 私が好きな 地磁気の反転
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
955000
3000
信じないかもしれませんが
これは数十万年ごとに起き
これは数十万年ごとに起き
16:23
and has happened many times in our history.
243
958000
2000
地球の歴史上何度も起きています
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
960000
5000
北極が南極に 南極が北極に
地磁気が逆転します
地磁気が逆転します
16:30
But what happens, as this occurs,
245
965000
3000
しかし この現象が起きると
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
968000
6000
約100年間にわたって
地球の周囲に存在する磁場を失い
地球の周囲に存在する磁場を失い
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
974000
2000
すべての宇宙線や粒子が
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
976000
3000
太陽から流れ込んでくることになります
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
979000
13000
磁場により守られている私たちは
基本的には揚げ物になります(笑)
基本的には揚げ物になります(笑)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
992000
4000
(観客:スティーブ
ここに帽子が余ってますよ)
ここに帽子が余ってますよ)
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
996000
4000
それで 何ができますか?
あ!ところで時間が超過してます
あ!ところで時間が超過してます
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1000000
2000
それが起きて もう78万年も経っています
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1002000
3000
つまり48万年前に起きるはずだったのです
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1005000
2000
それともう一つあります
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1007000
8000
現在 科学者は おそらく磁場が5%ほど
減少していると考えています
減少していると考えています
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1015000
4000
だから 私たちはその現象の
真っ只中にいるかもしれません
真っ只中にいるかもしれません
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1019000
4000
地球が健全か計算しようとすると
1つ問題なのは
1つ問題なのは
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1023000
4000
60年前から正確な気象データを
持っておらず
持っておらず
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1027000
4000
オゾン層などに関するデータは
はるかに少ないということです
はるかに少ないということです
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1031000
4000
ですので かなり簡単な解決策があります
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1035000
3000
オンラインとリンクする
たくさんの安価なロケット実験が
たくさんの安価なロケット実験が
17:43
in about six or seven years
262
1038000
2000
6,7年で可能になるでしょう
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1040000
4000
大気の薄い所にも
安く連れて行ってくれます
安く連れて行ってくれます
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1044000
3000
ご存知のように
自動車の排気管からオゾンを作れます
自動車の排気管からオゾンを作れます
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1047000
3000
難しくありません
たった3つの酸素原子からなります
たった3つの酸素原子からなります
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1050000
4000
オゾン層を地球の表面まで降ろすと
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1054000
3000
厚さは2セント分
6平方センチ当たり6キロになります
6平方センチ当たり6キロになります
18:02
You don't need that much up there.
268
1057000
3000
そこではそんなに必要ありません
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1060000
3000
地球のオゾン層をどう修復し補充するか
学ぶ必要があります
学ぶ必要があります
18:08
(Applause)
270
1063000
4000
(拍手)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1067000
3000
ナンバー4:巨大な太陽フレア
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1070000
4000
太陽フレアは太陽で発生している
巨大な磁気を帯びた爆発で
巨大な磁気を帯びた爆発で
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1074000
4000
地球に高速度の亜原子粒子を
浴びせます
浴びせます
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1078000
3000
今までのところ大気と磁場は
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1081000
3000
うまく私たちを保護しています
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1084000
4000
時折 通信や電気に障害を引き起こすなど
太陽フレアの影響を受けます
太陽フレアの影響を受けます
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1088000
4000
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1092000
3000
しかし 不安にさせることは
天文学者が近年
天文学者が近年
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1095000
2000
太陽に似た星を研究し
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1097000
4000
太陽の年齢に近く 20倍も輝く星を
いくつも発見したことです
いくつも発見したことです
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1101000
5000
そして これらスーパーフレアは
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1106000
2000
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1108000
5000
今までの太陽フレアより
数百万倍も強力だと考えられています
数百万倍も強力だと考えられています
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1113000
4000
絶対に望ましくありません
(笑)
(笑)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1117000
2000
反対の面もあります
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1119000
4000
研究するうちに 太陽に似た星には
活動減少期間もあり
活動減少期間もあり
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1123000
4000
それらから放出される全エネルギー量が
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1127000
2000
1%下がることを発見しました
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1129000
4000
1%というとあまり大きく聞こえませんが
すさまじい氷河期を引き起こすでしょう
すさまじい氷河期を引き起こすでしょう
19:18
So, what can we do about this?
290
1133000
2000
では 何ができますか?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1135000
3000
(笑)火星の地球化です
私の好きな話題の一つです
私の好きな話題の一つです
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1138000
4000
1993年 『ライフ』誌にこの話を書きました
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1142000
4000
ロケット科学ですが
理解できないほど複雑ではありません
理解できないほど複雑ではありません
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1146000
3000
火星に大気を組成し住める惑星に
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1149000
4000
するために必要なことはすべて
そこに書かれています
そこに書かれています
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1153000
6000
そして火星の表面にある酸化鉄を
大量に消費し酸素を吐き出す
大量に消費し酸素を吐き出す
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1159000
5000
小さな原子力設備を送るだけです
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1164000
4000
問題は火星の地球化には
最低300年かかるということです
最低300年かかるということです
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1168000
3000
まともな手段では
実際500年はかかります
実際500年はかかります
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1171000
4000
今始めない理由はありません(笑)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1175000
7000
ナンバー3:すばらしいでしょ?(笑)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1182000
3000
新種の伝染病の世界的流行です
人間の細菌との戦いは
人間の細菌との戦いは
20:10
ever since there have been people,
303
1185000
1000
新種の伝染病の世界的流行です
人間の細菌との戦いは
人間の細菌との戦いは
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1186000
4000
時々細菌が優勢になるときも
確かにありました
確かにありました
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1190000
5000
1918年 米国でインフルエンザが流行し
2千万人が死亡しました
2千万人が死亡しました
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1195000
4000
当時の人口はおよそ1億人でした
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1199000
3000
中世ヨーロッパでの腺ペストでは
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1202000
4000
ヨーロッパ人の4人に1人が死亡しました
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1206000
4000
エイズは再来し エボラ出血熱は
はるかに頻繁に現れ
はるかに頻繁に現れ
20:35
with much too much frequency,
310
1210000
3000
エイズは再来し エボラ出血熱は
はるかに頻繁に現れ
はるかに頻繁に現れ
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1213000
5000
コレラのような昔からの病気は
耐性を持つようになります
耐性を持つようになります
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1218000
2000
炭疽病のような昔の病気の出現は
パニックを起こすと学びました
パニックを起こすと学びました
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1220000
5000
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1225000
7000
最悪の可能性は
ブドウ球菌のような
ブドウ球菌のような
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1232000
5000
現在は効果的な抗生物質のある
非常に単純な細菌が突然変異することです
非常に単純な細菌が突然変異することです
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1237000
2000
ブドウ球菌の驚くべき特徴を
知っています
知っています
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1239000
5000
ブドウ球菌の細胞は抗生物質が来た時に
筋肉の細胞に接触し
筋肉の細胞に接触し
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1244000
4000
遺伝子の力を借りて変化し
突然変異することがあります
突然変異することがあります
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1248000
2000
危険なのはブドウ球菌のような細菌が
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1250000
5000
悪性が強く伝染性の高い
細菌に突然変異し
細菌に突然変異し
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1255000
4000
対処する前に人々に広まることです
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1259000
2000
それは約1万2千年前に起こりました
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1261000
5000
アメリカ大陸で起きた
哺乳動物の大量死滅は
哺乳動物の大量死滅は
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1266000
3000
強い伝染病だったと考えられています
21:34
So, what can we do about it?
325
1269000
1000
では 何ができますか?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1270000
6000
ばかげています
抗生物質の与え方が(拍手)
抗生物質の与え方が(拍手)
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1276000
5000
雌ウシ 子羊 鶏のひなは
毎日抗生物質を与えられています
毎日抗生物質を与えられています
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1281000
2000
レストランで食べる魚は養殖です
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1283000
4000
自分から尋ねなければ
野生の魚か教えてくれません
野生の魚か教えてくれません
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1287000
3000
暗号を明らかにするようなものです
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1290000
3000
戦争中に誰かに暗号を与えるように
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1293000
5000
人間との戦い方を
細菌に告げようとしています
細菌に告げようとしています
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1298000
2000
ただちに解決し禁止せねばなりません
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1300000
4000
第2に 米国の医療制度は
炭疽病の例からわかるように深刻です
炭疽病の例からわかるように深刻です
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1304000
6000
米国では現実に病気が大発生する
可能性がありますが
可能性がありますが
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1310000
2000
対処する用意ができていません
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1312000
2000
さて 公衆衛生を向上のための
来年の連邦予算が存在します
来年の連邦予算が存在します
22:19
to build up the public health service.
338
1314000
2000
さて 公衆衛生を向上のための
来年の連邦予算が存在します
来年の連邦予算が存在します
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1316000
5000
しかし 私はそれが必要だと
何ら思いません
何ら思いません
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1321000
4000
ナンバー2
はぐれたブラックホールとの遭遇
はぐれたブラックホールとの遭遇
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1325000
3000
10年か15年前に天文学会議で
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1328000
2000
10年か15年前に天文学会議で
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1330000
3000
「各銀河の中心には ブラックホールが
おそらく存在する」と言うと
おそらく存在する」と言うと
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1333000
2000
やじられ舞台から
引きずり降ろされたでしょう
引きずり降ろされたでしょう
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1335000
2000
そして今 それらの会議で
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1337000
4000
「ブラックホールはそこに存在しない」
と言うと やじられ降ろされるでしょう
と言うと やじられ降ろされるでしょう
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1341000
3000
宇宙の仕組みへの理解は
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1344000
5000
最近になって 信じられないほど進展しました
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1349000
7000
天の川銀河だけでも約1千万の死んだ星が
存在すると考えられています
存在すると考えられています
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1356000
4000
20kmか25kmのサイズに
押し縮められたこれらの星が
押し縮められたこれらの星が
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1360000
3000
ブラックホールです
周囲の光を含めた
周囲の光を含めた
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1363000
5000
あらゆる物を吸い込むため
目には見えません
目には見えません
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1368000
3000
ブラックホールの多くは
何かの軌道に乗っています
何かの軌道に乗っています
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1371000
4000
しかし銀河は非常に激しい環境で
軌道からそれることもあります
軌道からそれることもあります
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1375000
3000
一方で
宇宙は信じられないほど巨大です
宇宙は信じられないほど巨大です
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1378000
5000
そのため100万もの物体を
軌道からそらせたとしても
軌道からそらせたとしても
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1383000
3000
実際に地球にぶつかる可能性は
非常にわずかです
非常にわずかです
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1386000
8000
しかしそれらの一つが
約16億キロ先まで近づくだけで大変です
約16億キロ先まで近づくだけで大変です
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1394000
3000
そこまで近づくと
地球の軌道は影響されて
地球の軌道は影響されて
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1397000
3000
円形ではなく楕円形の軌道になります
23:45
And for three months out of the year,
361
1400000
2000
1年のうち3ヶ月間
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1402000
4000
表面温度が摂氏65度から80度まで
上昇します
上昇します
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1406000
3000
1年のうち3ヶ月間
摂氏マイナス45度まで下降します
摂氏マイナス45度まで下降します
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1409000
2000
よくないことでしょう
何ができますか?
何ができますか?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1411000
8000
これは私が1番恐れていることです(笑)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1419000
5000
これには良い答えがありません
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1424000
4000
再び入植者になることを
検討しなければなりません
検討しなければなりません
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1428000
5000
そして最後に ナンバー1:
ご存知の通り生命に最も危険でしょう
ご存知の通り生命に最も危険でしょう
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1433000
3000
大きい小惑星が地球に向かってくる
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1436000
4000
ここで覚えておきたい重要なことは
可能性についての疑問ではなく
可能性についての疑問ではなく
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1440000
4000
それがいつなのか どれくらいの大きさ
なのかという疑問です
なのかという疑問です
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1444000
4000
1908年 たった60メートルの彗星が
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1448000
4000
シベリアで爆発し
160キロにわたり森をなぎ倒しました
160キロにわたり森をなぎ倒しました
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1452000
5000
それは広島原爆の
約1000倍の効果でした
約1000倍の効果でした
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1457000
5000
天文学者はそのような小さな小惑星が
数百年ごとに来ていると予想します
数百年ごとに来ていると予想します
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1462000
7000
1989年 大きい小惑星が
地球から60万キロ先を通過しました
地球から60万キロ先を通過しました
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1469000
2000
何も心配することはありませんよね?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1471000
10000
まっすぐ地球の軌道を通過しました
地球は6時間前に通過地点にいました
地球は6時間前に通過地点にいました
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1481000
4000
800メートルほどの小さい小惑星が
ファイアーストームを誘発し
ファイアーストームを誘発し
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1485000
4000
続いて舞い上がった破片により
厳しい地球寒冷化に至ります
厳しい地球寒冷化に至ります
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1489000
2000
カール・セーガンの
『核の冬』のようなものです
『核の冬』のようなものです
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1491000
4000
8kmの小惑星は大量絶滅を
引き起こします
引き起こします
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1495000
3000
恐竜の絶滅は この8km級のせい
だと考えられています
だと考えられています
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1498000
3000
どこにあるのでしょう?
カイパーベルトと呼ばれる所です
カイパーベルトと呼ばれる所です
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1501000
5000
―なかには冥王星を惑星ではないと
考える人もいますが―
考える人もいますが―
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1506000
3000
カイパーベルトに冥王星は存在します
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1509000
2000
少し外側には「オールトの雲」が存在します
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1511000
6000
約10万もの球形の氷や岩が存在し
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1517000
4000
直径80km級の彗星はその外側にあります
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1521000
2000
それらは規則的に少し回転します
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1523000
6000
太陽に向かって
地球の比較的近くを通過します
地球の比較的近くを通過します
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1529000
9000
より心配なのは 火星と木星の間に
存在する小惑星です
存在する小惑星です
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1538000
3000
スローン・デジタル・スカイサーベイは
昨秋こう発表しました
昨秋こう発表しました
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1541000
4000
―そこは最初の3次元宇宙の地図を作成しています―
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1545000
5000
火星と木星の間に
大きさ約800メートル以上の小惑星が
大きさ約800メートル以上の小惑星が
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1550000
5000
おそらく70万個存在していると
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1555000
6000
ではこれはどのくらいの確率で
起こるのでしょうか?
起こるのでしょうか?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1561000
3000
アンドリュー あの図表を見せてくれる?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1564000
5000
これはサウスウエスト研究所の
クラーク・チャップマン博士が
クラーク・チャップマン博士が
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1569000
3000
数年前に学会で発表したグラフです
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1572000
4000
彼らの研究によると
小惑星や彗星の衝突で死ぬ可能性は
小惑星や彗星の衝突で死ぬ可能性は
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1576000
3000
2万回に1回だとわかります
26:44
Now look at the one right below that.
403
1579000
2000
ではその真下を見てください
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1581000
5000
航空機の墜落も2万回に1回です
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1586000
5000
飛行機の安全性を確保するために
たいへん多くのお金を費やしましたが
たいへん多くのお金を費やしましたが
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1591000
7000
これにはお金をろくにかけていません
しかし これは完全に予防できます
しかし これは完全に予防できます
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1598000
4000
ちょうど昨年ついに
この寒冷化を防ぐ技術を得ました
この寒冷化を防ぐ技術を得ました
27:07
Could we have the solutions?
408
1602000
2000
解決策はありますか?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1604000
4000
NASAは年間300万ドルを―
小遣いのような金額ですが―
小遣いのような金額ですが―
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1608000
3000
小惑星の調査にかけています
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1611000
5000
そこに存在する各小惑星に関して
地球に衝突するかどうかや
地球に衝突するかどうかや
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1616000
3000
それがいつなのかを
計算できるからです
計算できるからです
27:24
And they're trying to do that.
413
1619000
1000
それを計算しようとしています
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1620000
4000
しかし 年間300万ドルをかけても
10年はかかるでしょうし
10年はかかるでしょうし
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1624000
4000
それでもたった80%ほどしか
分類できないと言っています
分類できないと言っています
27:33
Comets are a tougher act.
416
1628000
2000
彗星はより困難です
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1630000
3000
彗星の軌道や 命名されている
彗星がいつ到着するかを
彗星がいつ到着するかを
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1633000
3000
予報する技術を実は持っておりません
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1636000
3000
しかし それが来るのがわかれば
時間はたくさんあるでしょう
時間はたくさんあるでしょう
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1639000
3000
どうしても専用の観測所が必要です
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1642000
3000
たくさんの彗星に 聞いたことのない
アマチュア天文学者の名前が
アマチュア天文学者の名前が
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1645000
4000
つけられているのに気が付くでしょう
それは彼らだけが探しているからです
それは彼らだけが探しているからです
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1649000
4000
彗星を探査する専用の観測所が必要です
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1653000
5000
解決策の2つ目:小惑星を爆発する
あるいは軌道を変える方法を
あるいは軌道を変える方法を
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1658000
4000
見つけだす必要があります
さて 1年前驚くべきことをしました
さて 1年前驚くべきことをしました
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1662000
2000
この小惑星帯に
NEARシューメーカーという
NEARシューメーカーという
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1664000
3000
宇宙探査ロケットを送りました
地球近傍小惑星接近計画です
地球近傍小惑星接近計画です
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1667000
8000
彼らは長さ48キロ いや35キロの
エロスという小惑星の軌道に乗せました
エロスという小惑星の軌道に乗せました
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1675000
3000
そしてもちろん
NASAの裏ミッションを実行しました
NASAの裏ミッションを実行しました
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1678000
3000
そこに余分のバッテリーやガス
あらゆるものを乗せており
あらゆるものを乗せており
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1681000
2000
土壇場で着陸しました
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1683000
3000
任務を終える時に着陸したのです
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1686000
5000
宇宙船を小惑星に着陸させてきました
それは大したことではありません
それは大したことではありません
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1691000
3000
さて こういう小惑星に爆弾を送ろうという時の問題は
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1694000
4000
宇宙で押すものがないことです
空気が存在しないからです
空気が存在しないからです
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1698000
2000
核爆発は猛烈ですが
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1700000
6000
約35キロの長さの小惑星を溶かすほどの
威力を持っていません
威力を持っていません
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1706000
2000
もしくは蒸発させるという方が
しっくりきます
しっくりきます
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1708000
5000
しかし 人類はこれらの
名前の付いた小惑星に着陸し
名前の付いた小惑星に着陸し
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1713000
4000
小型イオン推進モーターのようなものを
付けることを学習しました
付けることを学習しました
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1717000
5000
それはしばらくしてから小惑星を
徐々にゆっくりと異なる軌道に押し入れ
徐々にゆっくりと異なる軌道に押し入れ
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1722000
3000
計算が正しければ
地球への衝突を防げるでしょう
地球への衝突を防げるでしょう
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1725000
5000
これはそれらを発見し そこに行き
それに対して何かするだけのことです
それに対して何かするだけのことです
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1730000
3000
皆さん頭が混乱していることでしょう
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1733000
3000
こんなにたくさんの脅威があることに
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1736000
2000
覚えておくことは9・11テロです
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1738000
3000
二度と不意打ちを
くらいたくありません
くらいたくありません
29:26
We know about this stuff.
448
1741000
2000
これはわかります
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1743000
4000
今や科学は 多くの未来を
予想する力を持ちます
予想する力を持ちます
29:32
Knowledge is power.
450
1747000
2000
知識は力です
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1749000
5000
私たちができる最悪なことは
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1754000
6000
小惑星の脅威を
心配せずにいることです(笑)
心配せずにいることです(笑)
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1760000
3000
文字通り未来を犠牲にする誤りです
29:48
Thank you.
454
1763000
2000
ありがとう
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com