TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
Asha de Vos: Proč bychom se měli zajímat o velrybí trus
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
Velryby mají překvapivou a důležitou práci, tvrdí mořská bioložka Asha de Vos: tato obrovská stvoření jsou inženýry ekosystému, udržující oceán zdravý a stabilní... tím, že kálejí, například. Poučte se od TED Fellow Ashi de Vos o podceňované práci, kterou velryby vykonávají při udržování stability a zdraví našich moří – a naší planety.
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
V 17. století bylo tolik velryb
v zálivu Cape Cod
v zálivu Cape Cod
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
u východního pobřeží USA,
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
že jste po jejich zádech mohli kráčet
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
z jednoho konce zálivu na druhý.
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
Dnes je jich okolo stovek kusů
a jsou ohroženy.
a jsou ohroženy.
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
Podobně jako ony, stavy mnoha druhů
velryb drasticky poklesly
velryb drasticky poklesly
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
za 200 let jejich lovení,
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
kdy byly loveny a zabíjeny pro své
maso, olej a kosti.
maso, olej a kosti.
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
Dnes máme velryby v našich vodách jen
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
díky hnutí ze 70. let "Zachraňte velryby".
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
Byl to nástroj k zastavení
komerčního lovu velryb,
komerčního lovu velryb,
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
a byl postaven na myšlence, pokud
nejsme schopni zachránit velryby,
nejsme schopni zachránit velryby,
00:56
what could we save?
12
44227
1927
co jsme schopni zachránit?
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
Byl to test naší politické schopnosti
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
zastavit ničení životního prostředí.
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
Na počátku 80. let zákaz komerčního lovu
velryb vstoupil v platnost,
velryb vstoupil v platnost,
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
jako výsledek této kampaně.
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
Avšak velryb je v našich vodách
stále málo,
stále málo,
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
protože čelí paletě dalších,
člověkem vyvolaných, nástrah.
člověkem vyvolaných, nástrah.
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
Naneštěstí lidé si stále myslí, že
ochránci velryb jako já
ochránci velryb jako já
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
dělají, to co dělají jen proto, že jsou tito
tvorové charismatičtí a krásní.
tvorové charismatičtí a krásní.
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
To je v podstatě medvědí služba,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
protože velryby jsou inženýry ekosystému.
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
Pomáhají udržet stabilitu
a zdraví oceánů,
a zdraví oceánů,
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
a dokonce poskytují služby i
lidské společnosti.
lidské společnosti.
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
Tak se pobavme o tom,
proč je záchrana velryb kritická
proč je záchrana velryb kritická
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
pro vitalitu oceánů.
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
Dojdeme ke dvěma věcem:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
velrybí trus a hnijící mrtvoly.
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
Jak se velryby potápějí do hloubek, aby se
nakrmili a zpět na povrch se nadechnout,
nakrmili a zpět na povrch se nadechnout,
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
vypouštějí enormní oblaka výkalů.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
Velrybí čerpadla,
jak se jim říká,
jak se jim říká,
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
přinášejí nezbytné živiny z hloubek
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
do povrchových vod, kde stimulují
růst fytoplanktonu,
růst fytoplanktonu,
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
tvořícího základ
mořského potravního řetězce.
mořského potravního řetězce.
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
Takže skutečně, mít v oceánech více
kadících velryb
kadících velryb
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
je přínosné pro celý ekosystém.
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
Velryby jsou také známé mezi savci
podnikáním nejdelších migrací.
podnikáním nejdelších migrací.
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
Šedé velryby migrují z Ameriky
16 tisíc kilometrů
16 tisíc kilometrů
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
mezi oblastmi bohatými na potravu a
oblastmi pro rození mláďat,
oblastmi pro rození mláďat,
02:50
and back every year.
40
158812
3090
tam a zpátky každý rok.
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
A jak tak cestují, převážejí hnojiva
ve formě svých výkalů
ve formě svých výkalů
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
z míst, které je mají, na místa, které
je potřebují.
je potřebují.
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
Velryby jsou bezesporu
velmi důležité v koloběhu živin,
velmi důležité v koloběhu živin,
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
jak horizontálně, tak vertikálně,
napříč oceány.
napříč oceány.
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
Ale vskutku úžasné je,
že jsou důležité i po své smrti.
že jsou důležité i po své smrti.
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
Velrybí ostatky jsou největšími zbytky,
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
padajícími z povrchu oceánů
a říká se jim velrybí spad.
a říká se jim velrybí spad.
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
Jak tyto ostatky klesají,
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
poskytují potravu přibližně
400 živočišným druhům,
400 živočišným druhům,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
včetně úhořovité, sliz produkující
sliznatky.
sliznatky.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
Za 200 let lovu velryb,
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
zaměstnáni zabíjením a odstraňováním
ostatků z oceánů,
ostatků z oceánů,
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
jsme pravděpodobně změnili množství a
zeměpisnou distribuci spadu ostatků,
zeměpisnou distribuci spadu ostatků,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
které by klesly hluboko do oceánů
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
a ve výsledku to pravděpodobně vedlo
k množství vyhynutí druhů,
k množství vyhynutí druhů,
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
které byly velmi specializované a
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
jejichž přežití záviselo
na ostatcích velryb.
na ostatcích velryb.
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
Je známo, že ostatky velryb
přenášejí okolo 190 tisíc tun uhlíku,
přenášejí okolo 190 tisíc tun uhlíku,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
což je ekvivalent roční
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
produkce 80 tisíc aut,
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
z atmosféry do hlubokého oceánu,
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
a oceány jsou to, čemu
říkáme "karbonová jímka",
říkáme "karbonová jímka",
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
protože zachytávají přebytečný
uhlík z atmosféry,
uhlík z atmosféry,
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
a proto pomáhají zpomalit
globální oteplování.
globální oteplování.
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
Občas jsou tyto ostatky vyplaveny na pláže
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
a poskytují maso
dravým suchozemským druhům.
dravým suchozemským druhům.
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
200 let lovu velryb bylo jasně škodlivých
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
a způsobilo redukci populace velryb
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
o 60 až 90 procent.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
Zjevně bylo hnutí "Zachraňme velryby"
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
nápomocné při zastavení
komerčního lovu velryb,
komerčního lovu velryb,
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
ale potřebujeme jej zrevidovat.
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
Potřebujeme se věnovat více moderním,
naléhavým problémům, kterým velryby
naléhavým problémům, kterým velryby
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
dnes v našich vodách čelí.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
Mimo jiné, potřebujeme zabránit tomu,
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
aby byly zabíjeny kontejnerovými loděmi,
když jsou na svých pastvinách,
když jsou na svých pastvinách,
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
potřebujeme zabránit tomu, aby se
zaplétaly do sítí,
zaplétaly do sítí,
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
které se vznáší v oceánech.
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
Také se potřebujeme naučit lépe vysvětlit
důvod našeho poslání,
důvod našeho poslání,
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
aby lidé pochopili skutečnou hodnotu
těchto bytostí pro ekosystém.
těchto bytostí pro ekosystém.
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
Takže: pojďme znovu zachránit velryby,
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
ale tentokrát nejenom
pro jejich vlastní dobro,
pro jejich vlastní dobro,
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
pojďme to udělat pro dobro nás všech.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Děkuji.
05:39
(Applause)
85
327151
4830
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com