TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
阿莎·德沃斯: 为何我们应该关注鲸鱼粪便
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
海洋生物学家阿莎·德沃斯认为,鲸鱼有一项重要而令人惊奇的任务。它们是生态系统的工程师,保障海洋的健康和稳定,而它们完成该职责的方式之一却是——排泄粪便。阿莎·德沃斯是一名TED Fellow,请听她讲述鲸鱼这一被低估的,却能帮助保持海洋,乃至我们地球稳定和健康的行为。
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
在17世纪,美国东海岸科德角湾生活着
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
大量的露脊鲸,
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
数量之多,你几乎都能踩着鲸鱼背
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
从海湾的一端走向另一端。
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
如今,他们只剩数百只,属于濒危生物。
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
同露脊鲸一样,
许多其他鲸鱼种类的数量也急剧下降,
许多其他鲸鱼种类的数量也急剧下降,
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
原因就是200年的捕鲸。
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
这期间鲸鱼被猎杀,
被猎取鲸鱼肉,鲸鱼油,和鲸鱼骨。
被猎取鲸鱼肉,鲸鱼油,和鲸鱼骨。
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
今天我们的海域中之所以还有鲸鱼,
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
要归功于上世纪70年代的拯救鲸鱼运动。
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
该运动对于阻止商业捕鲸起了重要作用,
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
其基本理念是,
如果我们连鲸鱼都拯救不了,
如果我们连鲸鱼都拯救不了,
00:56
what could we save?
12
44227
1927
我们还能拯救什么?
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
这项运动实质上考验了我们政治能力,
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
阻止环境破坏的政治能力。
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
80年代初,因为这项运动的努力,
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
商业捕鲸被禁止。
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
不过,我们的海域中鲸鱼数量仍旧稀少,
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
因为鲸鱼还面临一系列其他的人类威胁。
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
很不幸,
很多人仍觉得我这样的鲸鱼保护人士
很多人仍觉得我这样的鲸鱼保护人士
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
是出于鲸鱼的魅力和美丽而保护鲸鱼。
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
这种思维其实会起反作用,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
因为鲸鱼是生态系统的工程师。
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
它们帮助维护海洋的稳定和健康,
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
甚至还能为人类社会做贡献。
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
让我们来谈谈为什么拯救鲸鱼
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
对保证海洋的自我调节很重要。
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
归根结底是两个主要的东西:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
鲸鱼粪便和腐烂遗骸。
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
当鲸鱼潜入深海捕食然后浮上海面呼吸时,
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
它们排放出巨量的排泄流。
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
这种所谓的鲸鱼泵
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
能将深海中的稀缺关键养分
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
带到水表,促进浮游生物的生长,
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
而浮游生物是一切海洋食物链的基础。
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
所以,让更多的鲸鱼在海洋中排泄
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
会对整个生态系统都有好处。
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
鲸鱼还是哺乳动物中迁徙距离最远的之一。
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
美国沿岸的灰鲸每年要迁徙16000公里,
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
来回在营养丰富的捕食水域和
02:50
and back every year.
40
158812
3090
营养欠缺的繁殖水域之间。
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
在此过程中,它们的粪便作为肥料被从
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
养分富饶的地方运送到养分稀缺的地方。
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
很显然,鲸鱼在海洋的营养循环中起重要作用,
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
无论是纵向还是横向的营养循环。
(译注:纵向是海底到海面,横向是指鲸鱼迁徙)
(译注:纵向是海底到海面,横向是指鲸鱼迁徙)
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
但非常有意思的是,它们死后也在起重要作用。
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
鲸鱼遗骸是海平面下沉的腐质中最大的之一,
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
它们被称作鲸鱼下沉物。
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
当遗骸下沉时,
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
超过400种生物会迎来它们的大餐,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
这些生物中包括鳗鱼状的、产生粘液的蒲氏粘盲鳗。
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
所以在200年的捕鲸活动里,
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
我们在匆忙杀戮,
从海洋中移除这些遗骸的同时,
从海洋中移除这些遗骸的同时,
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
我们也很可能改变了这些鲸鱼下沉物的
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
产生率和地理分布,
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
而这可能会导致一些
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
专门食用和非常依靠这种遗骸生存的
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
生物的灭绝。
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
鲸鱼遗骸还能从大气层向深海运送大约190000吨的碳,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
这相当于
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
80000量汽车
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
一年排放的总和。
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
深海被我们称为“碳池”,
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
因为那里能锁住和存储大气中多余的碳,
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
从而帮助减缓全球变暖。
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
有时这些遗骸还被冲刷上海岸,
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
为陆地上一些捕猎生物提供午餐。
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
200年的捕鲸活动明显是有害的,
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
鲸鱼数量减少了
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
60%到90%。
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
拯救鲸鱼运动
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
在阻止商业捕鲸中起了关键作用,
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
但我们需要做一些改进。
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
我们需要面对如今鲸鱼所面临的
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
更当代,更紧迫的问题。
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
其中,我们要防止鲸鱼
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
在繁殖水域中被运输船撞死,
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
还要防止鲸鱼在海洋上游荡时
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
被渔网缠住。
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
我们还需学会将我们的动物保护信息
放入合适的语境,
放入合适的语境,
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
以便人们能够真正了解
这些生物的真正生态价值。
这些生物的真正生态价值。
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
让我们再次拯救鲸鱼,
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
这次,我们这样做不仅是为了鲸鱼,
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
我们也是在为我们自己。
05:36
Thank you.
84
324806
2345
谢谢。
05:39
(Applause)
85
327151
4830
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com