TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
آشا دٍ ووس: چرا باید از مدفوع نهنگ ها مراقبت کنیم
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
نهنگ یک کار شگفت انگیز و مهم دارد، زیست شناس دریایی آشا د ووس این را می گوید: این موجودات عظیم مهندسان اکوسیستم هستند، حفظ اقیانوس ها سالم و پایدار می کنند. چگونه....، برای شروع با مدفوع کردن در آب .
از آشا د ووس،همکار TED، در مورد کم ارزش گذارن به کاری که نهنگ ها برای کمک به حفظ ثبات و سلامت
دریا ها و سیاره ی ما می کنند یادبگیریم.
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
در قرن ۱۷ تعداد زیادی نهنگ راست
(گونه ای نهنگ) در خلیج Cape Cod
(گونه ای نهنگ) در خلیج Cape Cod
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
در ساحل شرقی ایالات متحده وجود داشتند.
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
که شما ظاهرا می توانستید
روی پشت آن ها
روی پشت آن ها
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
از یک سمت خلیج به سمت دیگر آن بروید.
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
امروزه تعداد آن ها به صدها عدد
میرسد و آن ها در خطرند.
میرسد و آن ها در خطرند.
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
تعداد بسیاری از گونه های نهنگ ها مثل همین
گونه ها به شدت با کاهش جمعیت رو به رو شدند.
گونه ها به شدت با کاهش جمعیت رو به رو شدند.
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
و علت آن ۲۰۰ سال شکار نهنگ ها بود
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
که به خاطر گوشت ،روغن و
استخوان هایشان شکار و کشته می شدند.
استخوان هایشان شکار و کشته می شدند.
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
امروزه نهنگ ها فقط در
آب های منطقه ی ما وجود دارند.
آب های منطقه ی ما وجود دارند.
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
و این به خاطر جنبش
"نجات نهنگ ها" در دهه ۷۰ است.
"نجات نهنگ ها" در دهه ۷۰ است.
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
که وسیله ای بود برای توقف
صید تجاری نهنگ.
صید تجاری نهنگ.
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
و بر اساس این ایده که
"اگر نتوانیم نهنگ ها را نجات دهیم
"اگر نتوانیم نهنگ ها را نجات دهیم
00:56
what could we save?
12
44227
1927
پس چه چیز را می توانیم نجات دهیم؟"
به وجود آمد.
به وجود آمد.
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
این موضوع در نهایت
سنجش توانایی سیاسی ما
سنجش توانایی سیاسی ما
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
برای متوقف کردن نابودی محیط زیست بود.
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
پس در سال های ابتدایی دهه ۸۰ ممنوعیتی
برای صید تجاری نهنگ به وجود آمد.
برای صید تجاری نهنگ به وجود آمد.
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
که به عنوان نتیجه ی همین جنبش به اجرا در آمد.
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
تعداد نهنگ ها در دریا های ما هنوز کم است
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
به این دلیل که آن ها با طیفی از تهدید های
ناشی از انسان ها مواجه هستند.
ناشی از انسان ها مواجه هستند.
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
متاسفانه هنوز بسیاری از مردم فکر میکنند
که محافظان نهنگ ها مثل خود من
که محافظان نهنگ ها مثل خود من
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
کارمان را فقط به خاطر این که این
موجودات جذاب و زیبا هستند انجام میدهیم .
موجودات جذاب و زیبا هستند انجام میدهیم .
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
در واقع این یک نوع تصور اشتباه ست
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
به این دلیل که نهنگ ها مهندسان اکوسیستم هستند
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
آن ها به حفظ پایداری و سلامتی اقیانوس کمک می کنند.
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
و حتی خدماتی برای جامعه انسان ها انجام می دهند.
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
پس بیاید راجع به این که چرا حفظ نهنگ ها
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
برای حالت ارتجاعی اقیانوس ها
اهمیت دارد صحبت کنیم .
اهمیت دارد صحبت کنیم .
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
که این موضوع به دو زیر شاخه اصلی تقسیم می شود:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
مدفوع نهنگ ها و پوسیدن لاشه های آنها.
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
وقتی که نهنگ ها برای غذا خوردن به اعماق آب
فرو میروند و برای نفس کشیدن به سطح آب می آیند
فرو میروند و برای نفس کشیدن به سطح آب می آیند
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
گازهای مدفوع را آزاد میکنند.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
این کار در واقع
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
مواد غذایی محدود و حیاتی را از اعماق به
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
آب های سطحی می آورد یعنی جایی که
رشد فیتوپلانکتون ها را تحریک می کند
رشد فیتوپلانکتون ها را تحریک می کند
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
که پایه ی تمام زنجیره های
غذایی دریایی را تشکیل می دهد.
غذایی دریایی را تشکیل می دهد.
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
پس در واقع تعداد زیاد نهنگ هایی که گازهای مدفوع را در اقیانوس آزاد می کنند
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
واقعا برای اکوسیستم مفید است.
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
همچنین نهنگ ها به خاطرطولانی ترین مسیر مهاجرتی
که دربین پستانداران دارند شناخته شده اند.
که دربین پستانداران دارند شناخته شده اند.
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
نهنگ های خاکستری آمریکا هر سال ۱۶٫۰۰۰ کیلومتر
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
بین مناطق پر حاصل غذایی ومناطق
کمتر حاصل خیز زمان زایمان یا تولد
کمتر حاصل خیز زمان زایمان یا تولد
02:50
and back every year.
40
158812
3090
مهاجرت میکنند و سپس باز می گردند.
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
هنگامی که این کار را می کنند
کود را به شکل مدفوع
کود را به شکل مدفوع
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
از جایی که دارای آمواد غذایست به جایی
که آن را ندارد می برند.
که آن را ندارد می برند.
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
به طور واضح نهنگ ها در زنجیره ی غذایی اقیانوس ها
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
به صورت تاثیرات طولی و عرضی نقش اساسی دارند.
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
اما چیزی که واقعا جالب است این است که نهنگ ها
حتی پس از مرگشان هم مهم هستند
حتی پس از مرگشان هم مهم هستند
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
لاشه ی نهنگ ها یکی از بزرگترین انواع پس مانده ها است
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
که روی سطح اقیانوس می افتد و پس مانده نهنگ نامیده میشود
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
همین طور که لاشه غرق می شود
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
ضیافتی برای بیش از ۴۰۰ گونه عجیب فراهم می کند
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
از جمله مارماهی دهان گرد مولد لجن.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
پس در بیش از ۲۰۰ سال شکار نهنگ ها
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
وقتی که ما مشغول شکار و جمع آوری لاشه ها از اقیانوس بودیم
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
احتمالا در حال تغییر دادن میزان و پراکندگی جغرافیایی پسمانده های نهنگ ها بوده ایم
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
که به اعماق اقیانوس فرود می آمده اند
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
و در نتیجه احتمالا منجر به انقراض
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
گونه های تخصصی شده تر که برای نجاتشان
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
وابسته به لاشه ها بودند، شده ایم .
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
همچنین لاشه نهنگ ها به داشتن بیش از ۱۹۰٫۰۰۰ تن کربن معروف است.
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
که معادل کربن تولید شده
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
به وسیله ۸۰٫۰۰۰ اتومبیل در سال است.
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
از جو زمین تا اعماق اقیانوس
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
اعماق اقیانوس ها جایی هستند که ما آن را "حفره کربن" می نامیم
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
زیرا مازاد کربن تولید شده به وسیله ی
جو زمین را به دام انداخته و نگه می دارد
جو زمین را به دام انداخته و نگه می دارد
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
و بنابراین، نهنگ ها به تاخیر انداختن گرم شدن کره ی زمین کمک می کند.
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
بعضی وقتها لاشه ها در ساحل می افتند
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
و برای گونه های شکارچی خشکی غذا فراهم می کنند
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
۲۰۰ سال شکار نهنگ ها به وضوح مضر بوده
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
و باعث کاهش جمعیت نهنگ ها
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
حدود ۶۰ تا ۹۰ درصد شده است.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
"جنبش نجات نهنگ ها"
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
در پیشگیری از شکار تجاری نهنگ ها مفید بوده است.
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
اما باید اصلاحاتی در آن انجام شود.
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
ما باید به مشکلات جدید و اساسی که نهنگ ها
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
در آب های منطقه ما با آن ها مواجه اند توجه کنیم.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
ما باید آن ها را از
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
آسیب دیدن به وسیله کشتی های باربری هنگامی
که در محل غذا خوردن هستند حفظ کنیم.
که در محل غذا خوردن هستند حفظ کنیم.
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
و از به دام افتادن آن ها در تور های ماهی گیری
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
هنگام شنا کردن در اقیانوس جلوگیری کنیم.
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
همچنین ما نیاز داریم که یاد بگیریم پیام های شفاهی را مکتوب کنیم
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
تا مردم ارزش واقعی این موجودات را در اکوسیستم درک کنند.
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
پس بیایید دوباره نهنگ ها را نجات دهیم.
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
اما این دفعه بیایید این کار را نه فقط به خاطر آن ها
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
بلکه برای خودمان هم انجام بدهیم.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
متشکرم.
05:39
(Applause)
85
327151
4830
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com