TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
Аша де Вос: Почему вы должны беспокоиться о китовых какашках
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
У китов есть удивительная и важная работа, — говорит морской биолог Аша де Вос. Эти массивные создания — конструкторы экосистем. Они сохраняют устойчивость и благополучие океана с помощью… ну с помощью каканья для начала. Узнайте от де Вос, стипендиатки TED, о недооценённой работе, которую совершают киты для поддержания устойчивости и благополучия наших морей и нашей планеты.
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
В 1600-х в заливе Кейп-Код
на восточном побережье США
на восточном побережье США
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
было так много южных китов,
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
что вероятно, по их спинам
можно было пройти
можно было пройти
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
с одного конца залива до другого.
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
Сегодня их осталось несколько сотен,
и они под угрозой исчезновения.
и они под угрозой исчезновения.
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
Численность представителей многих
видов китов радикально уменьшилась
видов китов радикально уменьшилась
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
вследствие 200 лет китобойного промысла,
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
когда на них охотились
и убивали их ради мяса, жира и кости.
и убивали их ради мяса, жира и кости.
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
На сегодняшний день киты ещё не вымерли
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
благодаря движению 1970-х
«Save the Whales» («Спасти китов»).
«Save the Whales» («Спасти китов»).
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
Оно сыграло решающую роль
в прекращении китобойного промысла,
в прекращении китобойного промысла,
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
оно было основано на следующей идее:
если мы не можем спасти китов,
если мы не можем спасти китов,
00:56
what could we save?
12
44227
1927
то что мы вообще можем спасти?
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
Это несомненно было проверкой
нашей политической способности
нашей политической способности
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
остановить разрушение окружающей среды.
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
Итак, в начале 80-х
запрет китобойного промысла
запрет китобойного промысла
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
вступил в силу благодаря этой кампании.
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
Однако популяция китов до сих пор мала,
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
потому что им приходится сталкиваться
с рядом других угроз со стороны человека.
с рядом других угроз со стороны человека.
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
К сожалению, многие до сих пор считают,
что борцы за сохранение китов, как я,
что борцы за сохранение китов, как я,
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
занимаются этим только потому, что киты —
прекрасные харизматичные создания.
прекрасные харизматичные создания.
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
И это — медвежья услуга,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
потому что киты —
конструкторы экосистем.
конструкторы экосистем.
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
Они помогают поддерживать
стабильность и благополучие океанов,
стабильность и благополучие океанов,
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
и даже оказывают услуги человечеству.
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
Давайте скажем пару слов о том,
почему спасение китов критически важно
почему спасение китов критически важно
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
для сохранения устойчивости океанов.
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
Всё сводится к двум основным моментам:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
китовые какашки и гниющие туши.
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
Когда киты глубоко ныряют, чтобы поесть, и
поднимаются на поверхность, чтобы дышать,
поднимаются на поверхность, чтобы дышать,
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
они выбрасывают
огромные фекальные шлейфы.
огромные фекальные шлейфы.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
Этот так называемый «китовый насос»
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
приносит необходимые питательные вещества
из глубин на поверхность,
из глубин на поверхность,
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
где они стимулируют рост фитопланктона,
который в свою очередь
который в свою очередь
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
формирует основу
любой морской пищевой цепи.
любой морской пищевой цепи.
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
В самом деле, чем больше в океане
будет какающих китов,
будет какающих китов,
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
тем лучше для всей экосистемы.
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
Киты также известны самыми далёкими
миграциями из всех млекопитающих.
миграциями из всех млекопитающих.
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
Американские серые киты мигрируют
на 16 000 километров
на 16 000 километров
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
между зонами богатыми пищей,
и местами рождения детёнышей
и местами рождения детёнышей
02:50
and back every year.
40
158812
3090
каждый год туда и обратно.
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
Во время этого они переносят
удобрения в форме своих фекалий
удобрения в форме своих фекалий
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
от мест, где они есть,
до мест, где они нужны.
до мест, где они нужны.
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
Очевидно, киты очень важны для круговорота
питательных веществ в океанах,
питательных веществ в океанах,
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
как горизонтального,
так и вертикального.
так и вертикального.
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
Но действительно круто то,
что киты очень важны и после смерти.
что киты очень важны и после смерти.
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
Их туши представляют собой
одну из самых крупных форм детрита,
одну из самых крупных форм детрита,
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
который оседает с поверхности океана —
получается «китопад».
получается «китопад».
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
Тонущие туши китов —
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
это пир для примерно
400 видов подводных жителей,
400 видов подводных жителей,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
в том числе
угревидной выделяющей слизь миксине.
угревидной выделяющей слизь миксине.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
Итак, после 200 лет
китобойного промысла,
китобойного промысла,
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
пока мы убивали
и вытаскивали туши из океана,
и вытаскивали туши из океана,
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
мы скорее всего изменили темп
и географическое распределение китопадов,
и географическое распределение китопадов,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
которые погрузились бы глубоко в океан,
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
и, в результате, мы, наверное,
привели к вымиранию видов,
привели к вымиранию видов,
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
которые были наиболее специализированы,
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
так, что их выживание
зависело от этих туш.
зависело от этих туш.
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
Также известно, что китовые туши
перемещают около 190 000 тонн углерода,
перемещают около 190 000 тонн углерода,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
из атмосферы в глубины океанов,
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
что эквивалентно тому, что производят
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
80 000 машин за год,
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
а глубины океанов мы называем
«углеродные воронки»,
«углеродные воронки»,
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
потому что они ловят и удерживают
излишки углерода из атмосферы,
излишки углерода из атмосферы,
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
и, следовательно, помогают отложить
глобальное потепление.
глобальное потепление.
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
Иногда эти туши выбрасывает на пляжи
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
и они обеспечивают пищу для различных
сухопутных хищных видов.
сухопутных хищных видов.
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
200 лет китобойного промысла
несомненно причинили ущерб
несомненно причинили ущерб
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
и стали причиной
уменьшения популяции китов
уменьшения популяции китов
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
на 60-90%.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
Очевидно, движение «Спасти китов»
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
сыграло решающую роль
в прекращении китобойного промысла,
в прекращении китобойного промысла,
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
но это необходимо изменить.
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
Мы должны направлять усилия
на более актуальные проблемы,
на более актуальные проблемы,
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
с которыми киты сталкиваются сейчас.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
Мы должны обеспечить,
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
чтобы грузовые суда не проезжали через них
в местах питания,
в местах питания,
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
и чтобы они не запутывались
в рыбацких сетях,
в рыбацких сетях,
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
пока плавают в океане.
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
Мы должны суметь представлять сообщения
о сохранении китов в таком контексте,
о сохранении китов в таком контексте,
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
чтобы люди осознавали истинную ценность
этих существ для экосистемы.
этих существ для экосистемы.
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
Давайте снова спасём китов,
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
но в этот раз, не только ради их самих.
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
Давайте сделаем это ради нас.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Спасибо.
05:39
(Applause)
85
327151
4830
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com