Thomas Peschak: Dive into an ocean photographer's world
Thomas Peschak: In die Welt eines Ozeanfotografen eintauchen
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
full of color and life,
voller Farben und Leben,
fantastical creatures.
fantastischen Kreaturen.
ruling the food chain
dancing across coral reefs.
looking for places
von denen ich als Kind träumte.
to dream about when I was little.
at a fairly young age.
Gewässer zu erkunden.
I truly went underwater,
dass ich wie wild paddelte,
furiously finning
cannon on a shallow coral reef.
Kanone auf einem Riff zu gelangen.
to grab hold of it,
surrounded by fish
sofort von Fischen umgeben,
ich mich in den Ozean.
I fell in love with the ocean.
Meereslandschaften
und die Stiftung "Save Our Seas"
from really, really big sharks
von sehr, sehr großen Haien
in the palm of your hand.
eine Handfläche passen.
von Buckelwalen gerochen,
of humpback whales
kanadischen Great Bear Rainforest
Great Bear Rainforest.
of green sea turtles
von Suppenschildkröten
and is affected by the ocean.
hat eine Verbindung mit dem Ozean.
I used to dream of as a child
von denen ich als Kind träumte,
auf der Erde agieren,
many of these ripple effects firsthand.
dessen gesehen und fotografiert.
I had to shock my audience
ich müsse mein Publikum
aus seiner Gleichgültigkeit wecken.
with disturbing images.
Liebe zu verkaufen,
for me to effect change
die seltene Gelegenheit,
the ocean's surface.
and become a champion for it
of conservation photography.
that kind of high
diese Art Hochgefühl erlebt habe,
wilden Küste Südafrikas.
travel northwards
Richtung Norden
Sardinenwanderung genannt.
we call the Sardine Run.
have good reason to run.
of hungry and agile predators.
wendiger Raubtiere verfolgt.
jagen gemeinsam.
of the sardines from the main shoal
hoch an die Oberfläche
against the ocean surface
are these mortal enemies,
they actually coexist.
koexistieren sie sogar.
help sharks feed more effectively.
effektiver fressen zu können.
are more dispersed
getrennten Fische weiter verstreut
mit einem „Sardinendonut":
with what I call a sardine donut,
with sharks on the sardine run,
als Beute betrachten.
just like any other guest
Rüpel-Bankett wie jeder andere Gast auch
mit der Schwanzflosse geohrfeigt.
that is the Indian Ocean
of coral islands.
einem Archipel von Koralleninseln.
Südwest-Monsuns
überall aus dem Archipel
in Baa Atoll called Hanifaru.
namens Hanifaru in Baa.
of your pupils,
become patchy,
unregelmäßig verteilt ist,
backwards again and again,
immer wieder,
chasing its own tail.
eigenen Schwanz fangen wollen.
to form these long feeding chains,
und formen diese langen Fressketten
the first or second manta in line
oder zweiten Manta entwischt,
by the next or the one after.
oder übernächsten gefressen.
in der Bucht am höchsten ist,
immer enger beieinander
we call cyclone feeding.
das „Cyclone Feeding" genannt wird.
engen Formation schwimmen,
der das Plankton ansaugt
and delivering the plankton
geöffnete Maul schwemmt.
amongst such masses of hundreds of rays
hundert Rochen zu tauchen,
Hanifaru fotografierte,
sondern bedroht von der Entwicklung.
like the Manta Trust,
from their skins.
traditionelle Trommeln herzustellen.
conservation champions
aus Leidenschaft.
der maledivischen Wirtschaft
every single year.
to travel back in time
in der Zeit zurück reisen,
größtenteils leer waren
is visiting remote atolls
abgelegenen Atollen im West-Indik das,
und Fischereiflotten
and fishing fleets,
schmerzliche Erinnerung daran,
is a poignant reminder
of Bassas da India,
von den Bassas da India gehört,
in the Mozambique Channel.
schützende äußere Grenze
even during the day.
als scheu, sogar tagsüber.
that they'd be even bolder
und sie noch frecher sind.
an einer einzigen Korallenbank begegnet.
warum ich diesen Weg gegangen bin.
for National Geographic Magazine
einen Auftrag in Baja California
on the Pacific side
auf der pazifischen Seite
of a wholesale slaughter,
gefangen und getötet,
gray whales were killed,
ein paar Hundert überlebten.
und sogar interagieren.
a remarkable comeback.
ein bemerkenswertes Comeback erlebt.
of the peninsula lies Cabo Pulmo,
liegt Cabo Pulmo,
brachten es fast
had brought them close to collapse.
convinced the authorities
einheimische Fischer die Behörden,
was nothing short of miraculous.
a single decade of protection,
recovery of fish ever recorded.
die am besten erholten Fischbestände,
for it -- come with me.
tauchen wir in die Tiefe
and densest schools of fish
dichtesten Fischschwärme,
to be creators of hope.
that it is not too late for our oceans.
für unsere Ozeane.
on nature's resilience
dass die Natur widerstandsfähig ist,
die eine respektvolle Koexistenz
an everyday occurrence for me.
alltäglich für mich werden.
und zu überleben,
ein hoffnungsloser Optimist sein.
that will effect change
das etwas verändern wird,
ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographerThomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.
Why you should listen
Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.
Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.
Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.
He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.
Thomas Peschak | Speaker | TED.com