Thomas Peschak: Dive into an ocean photographer's world
Thomas Peschak: Mergulho no mundo de um fotógrafo do oceano
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
full of color and life,
cheio de cor e de vida,
fantastical creatures.
de aspeto alienígena, fantástico.
dominando a cadeia alimentar
ruling the food chain
dancing across coral reefs.
a dançar por entre os recifes de coral.
passei a ser fotógrafo.
looking for places
da minha carreira
to dream about when I was little.
quando miúdo.
at a fairly young age.
desde tenra idade.
I truly went underwater,
que mergulhei a sério
furiously finning
de ter nadado furiosamente
cannon on a shallow coral reef.
encrustado num recife de coral.
to grab hold of it,
agarrar-me a ele,
surrounded by fish
rodeado de peixes
I fell in love with the ocean.
pelo oceano.
marinhas mais incríveis
from really, really big sharks
desde tubarões extremamente grandes
in the palm of your hand.
que cabem na palma da mão.
of humpback whales
das baleias-corcundas,
Great Bear Rainforest.
da Great Bear Rainforest do Canadá.
of green sea turtles
das tartarugas verdes marinhas
and is affected by the ocean.
e são afetados por ele.
I used to dream of as a child
com que eu sonhava em criança,
continuamos a manter o nosso papel
many of these ripple effects firsthand.
muitos desses efeitos em cascata.
I had to shock my audience
que tinha que chocar o meu público
com imagens perturbadoras.
with disturbing images.
tenha o seu mérito,
for me to effect change
de provocar uma mudança
um casamenteiro de espécies
the ocean's surface.
da superfície do oceano.
and become a champion for it
e defendê-la ardentemente
of conservation photography.
da fotografia de Conservação Ambiental.
de modo incrível.
that kind of high
esse tipo de sensação
da África do Sul.
travel northwards
viajam para norte
we call the Sardine Run.
a que chamamos a Fuga das Sardinhas.
have good reason to run.
têm boas razões para fugir.
of hungry and agile predators.
de predadores esfomeados e ágeis.
of the sardines from the main shoal
do cardume principal
against the ocean surface
na direção da superfície do oceano,
are these mortal enemies,
são inimigos mortais
they actually coexist.
eles coexistem.
help sharks feed more effectively.
os tubarões a comer mais eficazmente.
are more dispersed
são mais dispersas
with what I call a sardine donut,
um "donut" de sardinha,
with sharks on the sardine run,
momentos picantes
na Fuga das Sardinhas,
just like any other guest
como qualquer outro convidado,
that is the Indian Ocean
of coral islands.
de ilhas de coral.
do sudoeste,
in Baa Atoll called Hanifaru.
no Atol Baa, chamada Hanifaru.
of your pupils,
do que as nossas pupilas,
become patchy,
se tornam irregulares
backwards again and again,
vezes sem conta,
chasing its own tail.
a perseguir a cauda.
do plâncton aumenta,
to form these long feeding chains,
formando longas cadeias de alimentação
the first or second manta in line
à primeira ou segunda manta da formação
by the next or the one after.
pela seguinte, ou pela que vem atrás.
mais perto umas das outras
we call cyclone feeding.
chamado "alimentação ciclone".
and delivering the plankton
e enfiando o plâncton
amongst such masses of hundreds of rays
por entre estas centenas de raias
pela primeira vez,
like the Manta Trust,
como a Manta Trust,
from their skins.
com a pele delas.
conservation champions
mais ardentes da preservação
para a economia das Maldivas
every single year.
de dólares por ano.
to travel back in time
quase todos em branco
"Encontrarás dragões".
is visiting remote atolls
foi visitar atóis longínquos
and fishing fleets,
e das frotas de pesca,
is a poignant reminder
é uma recordação pungente
of Bassas da India,
de Bassas da Índia,
in the Mozambique Channel.
no Canal de Moçambique.
exterior protetora
even during the day.
mesmo durante o dia.
that they'd be even bolder
de que eles seriam ainda mais atrevidos
afloração de coral.
em momentos como este
que escolhi a minha profissão.
for National Geographic Magazine
para a National Geographic Magazine
on the Pacific side
do lado do Pacífico
das baleias-cinzentas.
of a wholesale slaughter,
duma matança por atacado
gray whales were killed,
20 000 baleias cinzentas,
umas centenas de sobreviventes.
a remarkable comeback.
uma recuperação espetacular.
of the peninsula lies Cabo Pulmo,
fica Cabo Pulmo,
had brought them close to collapse.
levaram-nos à beira do colapso.
convinced the authorities
convenceram as autoridades
como uma reserva marinha.
was nothing short of miraculous.
teve qualquer coisa de milagroso.
a single decade of protection,
única década de proteção,
recuperação de peixe jamais registada.
recovery of fish ever recorded.
for it -- come with me.
venham comigo.
mergulhem comigo
and densest schools of fish
maiores e mais densos
to be creators of hope.
de sermos criadores de esperança.
quero passar a mensagem
that it is not too late for our oceans.
para os nossos oceanos.
on nature's resilience
a resiliência da Natureza
com muito mais afinco
respeitosa com o oceano.
an everyday occurrence for me.
uma ocorrência quotidiana para mim.
na minha profissão,
that will effect change
que provoque uma mudança
ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographerThomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.
Why you should listen
Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.
Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.
Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.
He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.
Thomas Peschak | Speaker | TED.com