Anjan Sundaram: Why I risked my life to expose a government massacre
Anjan Sundaram: Warum ich mein Leben für die Enthüllung eines Regierungsmassakers riskierte
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
are isolated from us?
vollkommen isoliert sind?
unsere Augen verschließen?
to the Central African Republic
die Zentralafrikanische Republik,
und Dschungeln des Landes gewarnt.
die Orte dieser Massaker,
wer getötet wurde, oder wann.
mit wenigen Vorkenntnissen.
that were tragic and unreal,
die mir unwirklich vorkamen
wurde mir klar, dass ich Zeuge
the slow preparation of ethnic cleansing.
einer ethnischen Säuberung war.
is a country of about five million people
ein Land mit 5 Millionen Einwohnern,
since French colonial rule ended in 1960.
Kolonialherrschaft im Jahr 1960.
Muslim government,
Minderheitsregierung,
bevorstehenden Säuberung
within communities.
innerhalb der Gemeinschaften.
of Gaga be abandoned.
des Dorfes Gaga.
as government spies,
verlassenen Häusern umherliefen.
moved into the empty homes.
when people have left.
anhand verlassener Häuser.
den Dschungel nach Gaga
and reached Gaga,
by the thunder of bombs.
to attack a town sheltering a militia.
und griffen eine Stadt an,
and tall elephant grass,
und durch hohes Elefantengras
niedergebrannt hatte
that I would not hurt them.
und würde ihnen nichts tun.
ran out of the forest.
rannte aus dem Wald.
Essen oder Medikamenten.
as I wrote down their question.
als ich ihre Frage aufschrieb.
with these people.
mit diesen Menschen.
like a footnote in world news.
nicht mehr als eine Fußnote
geschichtlicher Umbruch an.
that it was committing any violence,
government massacres
der letzten Woche beschrieben.
Vertrautheit ihres Geschmacks.
comfort of their taste.
of plastic wrappers as they fled.
tausenden Plastiktüten auf der Flucht.
still operating in the country,
Radiosender des Landes
about the massacres.
Information über die Massaker.
gewisse Normalität zu spüren.
to feel a sense of normalcy.
of this missing information.
dieses Informationsmangels.
ich langsam und ängstlich
militia headquarters,
dass alle Muslime Ausländer,
in these camps.
Überzeugung in den Camps.
went unrecorded by witnesses.
Flucht von keinem Zeugen dokumentiert.
in the Central African Republic,
aus der Zentralafrikanischen Republik,
nach dem Grund meines Aufenthalts.
in all our communities
Menschen, in allen unseren Gemeinschaften,
to manipulate reality.
of massacred people are still alive,
Massakrierte noch lebendig wären,
of burned homes are still standing.
Häuser noch stünden.
gehalten werden,
ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalistTED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.
Why you should listen
Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com