ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com
TED2017

Anjan Sundaram: Why I risked my life to expose a government massacre

Anjan Sundaram: Por qué expuse mi vida denunciando un genocidio del gobierno

Filmed:
1,058,096 views

En palabras del periodista investigador y miembro TED, Anjan Sundaram, una zona de guerra puede considerarse un lugar pacífico cuando nadie esté mirando. En esta breve charla incisiva, nos lleva al conflicto suscitado en la República Centroafricana, donde presenció el plan meticuloso de limpieza étnica, y comparte una enseñanza del porqué es importante atestiguar el dolor de la gente. La gente que es ignorada en nuestras comunidades nos revela algo importante sobre quiénes somos , dice Sundaram. Un testigo puede ser valioso y su mirada más que necesaria, cuando la violencia es silenciosa, inadvertida e inaudita.
- Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What does it mean to be a witnesstestigo?
0
1280
3120
¿Qué significa ser un testigo?
00:17
Why is it importantimportante to bearoso witnesstestigo
1
5560
2816
¿Por qué es importante atestiguar
00:20
to people'sla gente sufferingsufrimiento,
2
8400
1200
el dolor de la gente
00:22
especiallyespecialmente when those people
are isolatedaislado from us?
3
10400
3200
especialmente cuando esa gente
está aislada de nosotros?
00:27
And what happenssucede when we turngiro away?
4
15440
2240
¿Y qué pasa si nosotros nos alejamos?
00:32
ThreeTres yearsaños agohace, I traveledviajado
to the CentralCentral Africanafricano RepublicRepública
5
20000
3656
Hace tres años viajé a
la República Centroafricana
00:35
to reportinforme on its ongoingen marcha warguerra.
6
23680
1760
para informar sobre la guerra en curso.
00:38
I'd heardoído warningsadvertencias of massacresmasacres
7
26920
2776
Había oído advertencias de genocidios
00:41
in the country'spaís junglesselvas and desertsdesiertos,
8
29720
2080
en las selvas y desiertos del país,
00:45
but no one could locatelocalizar these massacresmasacres
9
33440
2776
pero nadie podía saber
donde ocurrían estos genocidios
00:48
or tell me who was killeddelicado, or when.
10
36240
2600
o decirme a quién
habían asesinado o cuándo.
00:53
I drovecondujo into this warguerra
11
41520
2656
Irrumpí en la guerra
00:56
with little informationinformación.
12
44200
1200
con poca información.
00:58
I witnessedtestigo scenesescenas
that were tragictrágico and unrealirreal,
13
46640
3600
Presencié escenas trágicas e irreales,
01:03
and only at the endfin did I realizedarse cuenta de
14
51840
2216
y al final, pude darme cuenta
01:06
that I had witnessedtestigo
the slowlento preparationpreparación of ethnicétnico cleansinglimpieza.
15
54080
4720
que fui testigo del minucioso
plan de limpieza étnica.
01:14
The CentralCentral Africanafricano RepublicRepública
is a countrypaís of about fivecinco millionmillón people
16
62160
3896
La República Centroafricana es un país
de alrededor de 5 millones de personas,
01:18
the sizetamaño of TexasTexas
17
66080
1496
tan enorme como Texas,
en el centro de África.
01:19
in the centercentrar of AfricaÁfrica.
18
67600
1280
01:22
The countrypaís has knownconocido chroniccrónico violenceviolencia
sinceya que Frenchfrancés colonialcolonial ruleregla endedterminado in 1960.
19
70240
4320
El país sufría de grave violencia desde
la caída de la colonia francesa en 1960.
01:28
The warguerra I reportedreportado on
20
76440
1936
La guerra de la que yo informé
01:30
was betweenEntre the minorityminoría
Muslimmusulmán governmentgobierno,
21
78400
2120
era entre el gobierno
minoritario musulmán,
01:33
calledllamado the SelekaSeleka,
22
81520
1200
llamados los Seleka,
01:35
and citizenciudadano militiasmilicias,
23
83920
1200
y las milicias civiles,
01:38
mostlyprincipalmente Christiancristiano,
24
86080
1776
en su mayoría cristiana,
01:39
calledllamado the anti-balakaanti-balaka.
25
87880
1200
llamada los anti-balaka.
01:44
The first signfirmar of the impendinginminente cleansinglimpieza
26
92360
3016
La primera señal de limpieza inminente
01:47
was the breakdownDescompostura of trustconfianza
withindentro communitiescomunidades.
27
95400
2880
era la crisis de confianza
dentro de las comunidades.
01:52
ThreeTres daysdías after I arrivedllegado in the countrypaís,
28
100040
2896
Tres días después de mi llegada al país,
01:54
I watchedmirado the smallpequeña cityciudad
of GagaGagá be abandonedabandonado.
29
102960
2800
Vi que la pequeña ciudad
estaba abandonada.
01:59
A battlebatalla was about to breakdescanso out.
30
107560
1720
Una guerra iba a estallar.
02:02
And to savesalvar themselvessí mismos,
31
110280
1656
Para poder salvarse,
02:03
manymuchos people were workingtrabajando
as governmentgobierno spiesespías,
32
111960
3896
muchos se convirtieron
en espías del gobierno,
02:07
identifyingidentificando friendsamigos and neighborsvecinos
33
115880
3416
entregando a amigos y vecinos
02:11
to be killeddelicado.
34
119320
1200
para matarlos.
02:14
CitiesCiudades and townspueblos,
35
122960
2256
Las ciudades y aldeas,
02:17
any placelugar with humanshumanos, had becomevolverse unsafeinseguro.
36
125240
2720
cualquier lugar donde hubiera
humanos era ya inseguro.
02:22
So people movedmovido to the jungleselva.
37
130120
1840
Así que, la gente se mudó a la selva.
02:25
I feltsintió strangelyextrañamente isolatedaislado
38
133960
3256
Me sentí muy aislado
02:29
as pigscerdos and livestockganado
movedmovido into the emptyvacío homeshogares.
39
137240
4360
cuando los cerdos y el ganado
entraban a las casas vacías.
02:36
In a warguerra zonezona,
40
144080
1496
En una zona de guerra,
02:37
you know that you are nearcerca the killingasesinato
when people have left.
41
145600
3200
sabes que estás cerca de la muerte
cuando la gente ya no está.
02:42
The warguerra movedmovido acrossa través de the jungleselva
and reachedalcanzado GagaGagá,
42
150800
2736
La guerra se movía hacia la selva
llegando hasta Gaga.
02:45
and I was surroundedrodeado
by the thundertrueno of bombsbombas.
43
153560
2240
El estruendo de bombas me rodeaba.
02:49
GovernmentGobierno forcesefectivo drovecondujo into the jungleselva
to attackataque a townpueblo shelteringrefugiarse a militiamilicia.
44
157000
4480
El gobierno fue a la selva para atacar
a las milicias escondidas en la ciudad.
02:56
I rodemontó on motorcyclemotocicleta for hourshoras,
45
164560
2496
Conduje una moto por horas,
02:59
crossingcruce jungleselva streamsarroyos
and tallalto elephantelefante grasscésped,
46
167080
2600
atravesando la selva
y el alto pasto elefante.
03:03
but I only got to the townpueblo
47
171280
2016
Sin embargo, cuando llegué a la aldea,
03:05
after the governmentgobierno had burnedquemado it
48
173320
1856
el gobierno ya la había incendiado
03:07
and its people were goneido.
49
175200
1200
y su gente había huido.
03:10
To see if I could speakhablar to someonealguien,
50
178400
1696
Para ver si había alguien,
03:12
I shoutedgritó out that I was a friendamigo,
that I would not hurtherir them.
51
180120
3000
tuve que gritar que era un amigo
y que no lastimaría a nadie.
03:16
A womanmujer in a redrojo shirtcamisa
rancorrió out of the forestbosque.
52
184680
2840
Una mujer con camiseta roja
salió corriendo del bosque.
03:21
OthersOtros cautiouslycautelosamente emergedsurgió from the treesárboles
53
189400
3136
Otros salieron precavidamente
de los árboles
03:24
and askedpreguntó, "Est-ceEst-ce lesles gensgens saventSavour?"
54
192560
2720
y preguntaron: "Est-ce que
les gens savent?"
03:28
"Do people know?"
55
196200
1200
¿La gente sabe?
03:30
The questionpregunta surprisedsorprendido me.
56
198960
1816
La pregunta me sorprendió.
03:32
TheirSu childrenniños were hungryhambriento and sickenfermos,
57
200800
2456
Sus hijos tenían hambre
y estaban enfermos,
03:35
but they didn't askpedir for foodcomida or medicinemedicina.
58
203280
2080
pero no pidieron
alimentos ni medicamentos.
03:38
They askedpreguntó me,
59
206520
1576
Me preguntaron:
03:40
"Do people know what is happeningsucediendo to us?"
60
208120
2160
¿La gente sabe lo que nos ocurre?
03:45
I feltsintió helplessindefenso
as I wroteescribió down theirsu questionpregunta.
61
213440
3120
Me sentí impotente
al anotar su pregunta.
03:49
And I becameconvirtió determineddeterminado
62
217680
3256
Y decidí entonces
03:52
that this momentmomento in theirsu livesvive
63
220960
3296
que este momento en sus vidas
03:56
should not be forgottenolvidado.
64
224280
1200
debería recordarse.
03:59
In bearingcojinete witnesstestigo to theirsu crisiscrisis,
65
227480
2336
Al relatar su desgracia,
04:01
I feltsintió a smallpequeña communioncomunión
with these people.
66
229840
2360
sentí cierta conexión con esta gente.
04:06
From farlejos away, this warguerra had feltsintió
like a footnotenota in worldmundo newsNoticias.
67
234000
5360
Desde lejos, muchas noticias del mundo
no dejaban de hablar de esta guerra.
04:13
As a witnesstestigo,
68
241120
1736
Como testigo,
04:14
the warguerra feltsintió like historyhistoria unfoldingdespliegue.
69
242880
2960
la guerra era como
desarrollar una historia.
04:18
The governmentgobierno deniednegado
that it was committingcometer any violenceviolencia,
70
246840
2720
El gobierno negó haber cometido
algún acto de violencia.
04:22
but I continuallycontinuamente drovecondujo throughmediante townspueblos
71
250400
3016
No obstante, yo seguido iba a las aldeas
04:25
where people describeddescrito
governmentgobierno massacresmasacres
72
253440
2976
donde la gente describía
los genocidios del gobierno
04:28
from a day or a weeksemana before.
73
256440
2519
de un día o semana antes.
04:33
I feltsintió overwhelmedabrumado
74
261240
1200
Me sentía agobiado
04:35
and triedintentó to calmcalma myselfmí mismo.
75
263480
1480
e intentaba calmarme.
04:38
As I reportedreportado on these massacresmasacres,
76
266280
2496
Cuando informé de estas matanzas,
04:40
I boughtcompró and atecomió
77
268800
2696
compraba y comía
04:43
little sweetsdulces,
78
271520
2016
golosinas,
04:45
seekingbuscando the familiarfamiliar
comfortcomodidad of theirsu tastegusto.
79
273560
4640
procurando que fueran de su agrado.
04:51
CentralCentral AfricansAfricanos atecomió these sweetsdulces
80
279880
2136
los centroafricanos comían estos dulces
04:54
to easefacilitar theirsu hungerhambre,
81
282040
1200
para mitigar el hambre,
04:56
leavingdejando a trailsendero of thousandsmiles
of plasticel plastico wrappersenvoltorios as they fledhuido.
82
284560
4680
dejando rastro de las miles de envolturas
de plástico mientras huían.
05:02
On the fewpocos radioradio stationsestaciones
still operatingoperando in the countrypaís,
83
290680
3976
En algunas de las estaciones de radio
que seguían operando en el país,
05:06
I mostlyprincipalmente heardoído poppopular musicmúsica.
84
294680
2280
escuchaba casi siempre música pop.
05:10
As the warguerra mountedmontado,
85
298680
2016
A medida que la guerra avanzaba,
05:12
we receivedrecibido lessMenos informationinformación
about the massacresmasacres.
86
300720
2520
recibíamos menos información
de los asesinatos.
05:16
It becameconvirtió easiermás fácil
to feel a sensesentido of normalcynormalidad.
87
304360
3880
Fue más fácil
sentirse normal ante esto.
05:24
I witnessedtestigo the effectefecto
of this missingdesaparecido informationinformación.
88
312080
2800
Presencié los efectos de
la falta de información.
05:28
Two weekssemanas laterluego, I slowlydespacio and anxiouslyansiosamente
89
316560
3896
Dos semanas más tarde, ingresé,
05:32
drovecondujo into an isolatedaislado
militiamilicia headquarterssede,
90
320480
3176
lenta y nerviosamente,
a un cuartel general abandonado,
05:35
a townpueblo calledllamado PKPK100.
91
323680
1560
a una aldea llamada PK100.
05:38
Here, Christiancristiano fightersluchadores told me
92
326680
2936
En este lugar, los luchadores
cristianos me contaron
05:41
that all MuslimsMusulmanes were foreignersextranjeros,
93
329640
2536
que todos los musulmanes eran extranjeros,
05:44
evilmal and alliedaliado with the governmentgobierno.
94
332200
2560
malvados y que estaban
aliados con el gobierno.
05:47
They likenedcomparó MuslimsMusulmanes to animalsanimales.
95
335920
2000
Comparaban a los musulmanes
con animales.
05:52
WithoutSin neutralneutral observersobservadores or mediamedios de comunicación
96
340480
3096
Por no haber observadores neutrales
o medios informativos
05:55
to countermostrador this absurdabsurdo narrativenarrativa,
97
343600
2536
que se opusieran a esta historia absurda,
05:58
it becameconvirtió the singlesoltero narrativenarrativa
in these campscampamentos.
98
346160
2480
esta fue la única correcta en los campos.
06:02
The militiasmilicias beganempezó to huntcazar down MuslimsMusulmanes,
99
350600
2656
El ejército comenzó
a capturar a los musulmanes,
06:05
and emptiedvaciado the capitalcapital, BanguiBangui,
100
353280
2856
y vació la capital, Bangui,
06:08
of nearlycasi 140,000 MuslimsMusulmanes
101
356160
2816
con un estimado de 140 000 musulmanes,
06:11
in just a fewpocos monthsmeses.
102
359000
1440
en solo pocos meses.
06:14
MostMás of the killingasesinato and fleeinghuyendo of MuslimsMusulmanes
wentfuimos unrecordedno registrado by witnessestestigos.
103
362760
4520
Los testigos no registraron la mayoría
de los asesinatos y fugas musulmanes.
06:22
I'm tellingnarración you about my reportinginformes
in the CentralCentral Africanafricano RepublicRepública,
104
370640
3160
Les relato mi informe que hice
en la República Centroafricana.
06:27
but I still askpedir myselfmí mismo why I wentfuimos there.
105
375040
2760
Sin embargo, aún me cuestiono
el porqué estuve ahí.
06:31
Why put myselfmí mismo at riskriesgo?
106
379080
1360
¿Por qué exponerme?
06:34
I do this work
107
382600
1296
Trabajo en esto
06:35
because I feel that ignoredignorado people
in all our communitiescomunidades
108
383920
5416
porque siento que la gente que es
ignorada en nuestras comunidades
06:41
tell us something importantimportante
109
389360
2016
nos revela algo importante
06:43
about who we are.
110
391400
1200
sobre quiénes somos.
06:48
When informationinformación is missingdesaparecido,
111
396000
2256
Cuando falta la información,
06:50
people have the powerpoder
to manipulatemanipular realityrealidad.
112
398280
3200
las personas pueden
manipular la realidad.
06:55
WithoutSin witnessestestigos,
113
403320
1200
Sin testigos,
06:57
we would believe that those thousandsmiles
of massacredmasacrado people are still aliveviva,
114
405560
3477
seguiríamos creyendo que esas miles
de personas asesinadas están vivas...
07:02
that those hundredscientos
of burnedquemado homeshogares are still standingen pie.
115
410280
2600
y que esos cientos de hogares
quemados siguen ahí.
07:06
A warguerra zonezona can passpasar
116
414360
1656
Una zona de guerra puede
07:08
for a mostlyprincipalmente peacefulpacífico placelugar
117
416040
2256
considerarse un lugar pacífico
07:10
when no one is watchingacecho.
118
418320
1600
cuando nadie mira.
07:14
And a witnesstestigo can becomevolverse preciousprecioso,
119
422080
2440
Y un testigo puede ser valioso,
07:17
and theirsu gazemirada mostmás necessarynecesario,
120
425680
1720
y su mirada más que necesaria,
07:20
when violenceviolencia passespasa silentlysilenciosamente,
121
428480
3680
cuando la violencia es silenciosa,
07:25
unseeninvisible and unheardinaudito.
122
433000
2120
inadvertida e inaudita.
07:27
Thank you.
123
435960
1216
Gracias.
07:29
(ApplauseAplausos)
124
437200
4640
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee