Jeffrey Kluger: The sibling bond
A senior editor of science and technology reporting at TIME magazine, Jeffrey Kluger has written books on a wide range of science subjects, including the Polio vaccine, Apollo 13 and the effect of sibling relationships. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to change my life in one small way,
un pequeño cambio en mi vida,
the opening of my speech.
el inicio de mi charla.
to engage or re-engage
o se vuelvan a comprometer
people in your lives:
más importantes de su vida:
life-affirming thing to do,
sentido a su vida,
battling alcoholism,
luchando contra el alcoholismo,
when he was just 34 years old.
cuando tenía tan solo 34 años.
is that his last name was Roosevelt.
que su apellido era Roosevelt.
get past the comparisons
to come a little bit easier.
al parecer, más fáciles.
también sangró por él.
Bobby would smile,
Bobby podía sonreír,
tan parecida a la de John,
to have been relieved of his.
casi le hubieran aliviado la suya.
that effects us more profoundly,
que nos afecte de modo tan profundo,
with our brothers and sisters.
con nuestros hermanos.
and a governor, famously griped,
y un gobernador, afirmó:
to my older brothers,"
ser comparado con mis hermanos mayores",
were somehow responsible
fueran los responsables
and the messy divorce
y el lioso divorcio
than all of these things,
a thing of abiding love.
puede brindar un amor duradero.
come along too late.
llegan demasiado tarde.
who are with us
que nos acompañan
there may be nothing
puede que no haya nada
more powerfully
más fuertemente
with our sisters and brothers.
hermanos y hermanas.
it's true for you, too.
es así para Uds. también.
on the left, was eight years old.
a la izquierda, tenía ocho años.
and my brother Bruce was four.
cinco y mi hermano Bruce tenía cuatro.
"El efecto fraternal",
that it might be a very good idea
decidieron que sería una buena idea
in a fuse cabinet in our playroom.
la caja de fusibles del salón de juegos.
trying to keep him safe.
de mantenerlo a salvo.
to being disturbed on Saturday mornings.
interrumpieran un sábado por la mañana.
would be like on Saturday mornings
los sábados por la mañana
al momento de nacer el pequeño,
when the youngest one was born,
disturbed on a Saturday morning
un sábado por la mañana
form of a corporal punishment,
de forma espontánea,
was within arms' reach.
but we did get hit,
niños maltratados, pero sí nos pegaban
scatter-and-hide drill.
de dispersarnos y escondernos.
the footsteps coming,
las pisadas que se acercaban,
se escabullía bajo el sofá,
under the couch,
in the playroom,
del cuarto de juegos,
a window-seat toy chest,
al pie de la ventana,
Bruce inside the fuse box.
en la caja de fusibles.
Alan Shepard's space capsule,
la cápsula espacial de Alan Shepard,
fooled by this ruse.
a mi padre con esta treta.
years that I began to think
que comencé a pensar
to squeeze a four-year-old
meter a un niño de cuatro años
un-screwable high-voltage fuses.
de alto voltaje.
even through those unhappy times,
en estos momentos poco felices,
that was clear and hard and fine:
era claro y firme y bueno:
for the bond we shared.
del vínculo que nos unía.
escandalosa, desordenada,
than we ever could as individuals.
así que como individuos.
avanzaran nuestras vidas
to call on that strength.
attention to the sibling bond.
atención al lazo entre hermanos.
you have just one father
you have one spouse for life.
tienes un solo cónyuge de por vida.
none of that uniqueness.
a kind of household commodity.
parte de la mercancía de la casa.
their shelves with inventory,
a llenar los estantes de inventario,
los espermas, los óvulos y la economía.
egg and economics.
you may as well keep stocking.
puedes suministrar el inventario.
with that arrangement,
as possible into the next generation.
a la nueva generación.
these same issues, too,
con estos mismos problemas,
of dealing with things.
mucho más directo y franco.
will take a good look at them
dos huevos los mira bien
on the presumably heartier chick
en el polluelo probablemente más sano
all of her chicks to hatch
todos sus polluelos rompan el cascarón
fight it out with the little ones,
los más grandes pelean con los menores,
to grow up in peace.
para criarlos en paz.
little outward set of pointing teeth,
de dientes afilados hacia afuera
for the choicest nursing spots.
el mejor puesto para mamar.
as second-class citizens
como ciudadanos de segunda
had learned all they could
aprendieran todo
mothers and other relationships,
las madres y otras relaciones,
temperamental dark matter
temperamental y oscuro
de gravedad en sí misma.
a los animales.
de nuestros padres,
selling points are
someone's the pretty one,
someone's the smart one.
otro es el inteligente.
"desidentificación".
jugador de fútbol de bachillerato,
is a high-school football player --
brother, you'd know he was not --
sabrían que no lo es --
football player, too
in my family for doing that.
de los aplausos en mi familia.
council president
del centro de estudiantes
of the attention in that area.
de su atención en esta área.
the identification process,
contaminan el proceso de desidentificación
de manera sutil o no,
will be applauded in the home.
serán aplaudidos en casa.
with one another in athletics
que compitieran entre ellos en deportes
in the kitchen with the help,
en la cocina con el personal de servicio,
with the family.
fought so hard to compete
luchara tanto competiendo
que estaba en mejor condición física,
in a bicycle race around the house
en bicicleta alrededor de la casa
costing John 28 stitches.
y 28 puntos para John.
este problema aún más
no matter how much they admit it.
lo admitan o no.
sobre mi libro "El efecto fraternal"
covering in the book "The Sibling Effect,"
que descubrió
and 65 percent of mothers
y el 65 % de las madres
for at least one child.
por al menos uno de los hijos.
the keyword is "exhibit."
a better job of concealing things.
puede que lo disimulen mejor.
of all parents have a favorite,
de los padres tienen un hijo favorito,
feelings of favoritism.
sentimientos de favoritismo.
wiring is at work.
nuestro cableado natural.
on the familial assembly line.
de la cadena de producción familiar.
of investing dollars, calories
como norma, invierten dinero, calorías
the second born comes along,
it's what corporations call "sunk costs,"
llaman "fondo perdido",
y desarrollo del nuevo producto.
"I'm going to lean to the Mac OS X
"voy a apoyar el Mac OS X
in a couple of years."
salga en un par de años".
both here and in the book found that,
como en el libro, y muestra que
for a father is the last-born daughter.
favorito más común es la hija más pequeña.
for a mother is the firstborn son.
es el hijo varón primogénito.
what the Freudians would have told us
los freudianos habrían dicho
are habitually wrapped around
estén en la palma de la mano
as the father of two girls,
como padre de dos niñas,
reproductive narcissism at work.
existe un tipo de narcisismo reproductivo.
exactamente iguales a ti.
you temperamentally,
se parecen en carácter,
who is a businessman will just melt
se derretirá con su hija
with a tough-as-nails worldview.
una visión del mundo dura como el acero.
will go gooey over her son the poet.
flaqueará por su hijo el poeta.
I covered for TIME,
otro tema que cubrí para TIME
began looking at this,
le prestaran atención a esto,
certain temperamental templates
ciertos patrones de carácter
que siempre se esmera;
exprimido entre los hermanos;
did crack this field,
irrumpe en esta área,
to be bigger and healthier
han sido más grandes y sanos
they got on food
en cuanto a comida
vaccinated more reliably
son vacunados más asiduamente
follow-up visits to doctors
más veces al médico
say this as a second-born --
-- lo puedo decir por haber nacido 2º --
IQ advantage over second borns
de tres puntos en su CI sobre los segundos
advantage over later borns,
sobre los siguientes.
firstborns get from mom and dad,
que reciben de mamá y papá,
to mentor the younger kids.
de guiar a los hermanos siguientes.
are likelier to be CEOs,
tienen mayor probabilidad de ser CEOs,
than other kids are.
más dinero que los demás hermanos.
with a whole different set of challenges.
con un conjunto de desafíos distintos.
y débiles de la manada,
of getting eaten alive,
what are called "low-power skills" --
las llamadas "habilidades discretas"
in someone else's head,
por la cabeza del otro,
the punch before it lands.
that comes in handy,
is a very hard person to slug.
a alguien cuando te hace reír.
that over the course of history,
a lo largo de la historia,
escritores satíricos
en una familia numerosa.
quite as sweet a deal.
no salen ganando así.
for recognition in the home.
por el reconocimiento en casa.
raising our hands
is getting called on.
to take a little longer
issues associated with that,
problemas de autoestima.
esta charla de TED,
that I've been asked to do TED,
about these things right now.
es que también tienden a desarrollar
is that they also tend to develop
outside the home.
fuera de casa.
from something of a disadvantage,
de una desventaja,
weren't met as well in the home.
no fueron satisfechas en casa.
that play out over favoritism,
that's performance art.
es una muestra de arte escénico.
a lot more people in your home
a discrete one-on-one relationship
una relación discreta uno a uno
there are six dyads:
y 2 hijos hay 6 díadas:
con hijo A e hijo B,
con hijo A e hijo B.
between the kids themselves.
looks very chilly but it's real.
intimidante pero es real.
in your household,
de personas en la casa,
there are ten discrete dyads.
hay 10 díadas discretas.
never mind the sweetness here --
dejando a un lado la dulzura,
had 55 different relationships.
9 hijos tiene 55 relaciones distintas.
to have 11 children of his own,
a su vez 11 hijos,
cantidad de 91 díadas.
for all sibling fights is property.
detonante de las peleas
of the fights among small children
más del 95 % de las peleas
con que alguien toque, juegue,
if it's very noisy,
los niños pequeños llegan al mundo
come into the world
of projecting their very limited power
de proyectar su poder tan limitado
they can call their own.
que consideran propios.
that very erasable line,
and that's what happens.
among children is the idea of fairness,
entre niños es la noción de justicia,
"But that's unfair!"
padre que escuche 14 veces al día:
of right and wrong,
innato del bien y del mal,
fairness is in the human genome?
arraigada está la noción
that processes disgust,
con que procesamos el asco,
of somebody being cheated
a la idea de un engaño
a la carne podrida.
Bernie Madoff, is unpopular?
Bernie Madoff, es tan impopular?
total-immersion exercise for life.
en tiempo real, para la vida.
avoidance and conflict resolution,
a evitar conflictos y a resolverlos,
caring, compromise,
cuidado, compromiso,
and much more important,
y mucho más importante,
aren’t they adorable? --
— ¿no son lindísimas? —
talking late into the night,
hablando hasta altas horas de la noche,
listened to my brothers and me talking,
escuchaban a mis hermanos y a mí hablando,
but usually I don't.
pero por lo general, no.
I am not part of,
y yo no.
es parte de esa conversación.
that can and should go on
que puede y debe continuar
traveling companion,
compañero de viaje,
and travel it on their own.
a buscarse la vida por su cuenta.
the sine qua non of a happy life;
el sine qua non de una vida feliz;
relationships are fatally broken
adultos se rompen irreparablemente
for the sanity of everybody involved.
de todos los involucrados.
have shown themselves
and comradeship skills
y sus habilidades de camaradería
through classmates.
y compañeros de clase.
making the most of those bonds
y no aprovechar al máximo esos lazos
and are fixable, fix them.
y son corregibles, corríjanlas.
a thousand acres of fertile farmland
hectáreas fértiles de tierras de cultivo
at the supermarket,
la comida en el supermercado,
allowing to lie fallow.
están perdiendo de cultivar.
and it plays for keeps.
y debemos jugar el todo por el todo.
of the time we have here.
entre las cosechas más ricas
ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Kluger - Senior Editor, TIME MagazineA senior editor of science and technology reporting at TIME magazine, Jeffrey Kluger has written books on a wide range of science subjects, including the Polio vaccine, Apollo 13 and the effect of sibling relationships.
Why you should listen
Jeffrey Kluger is a senior editor at TIME magazine, where he has worked since 1996. In 1994, he co-authored Lost Moon: The Perilous Voyage of Apollo 13, which was the basis for the Tom Hanks film Apollo 13. His book about Jonas Salk and the Polio vaccine, Splendid Solution, was published in 2006. Three years later, he published Simplexity: Why Simple Things Become Complex (and Why Complex Things Can Be Made Simple). His latest book, The Sibling Effect, came out in 2011.
Jeffrey Kluger | Speaker | TED.com