Lucy Kalanithi: What makes life worth living in the face of death
Lucy Kalanithi: Qué hace que la vida valga la pena de cara a la muerte
Lucy Kalanithi is dedicated to helping others choose the health care and end-of-life experiences that best align with their values. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
was diagnosed with stage IV lung cancer,
de que mi esposo Paul
de pulmón en etapa 4
qué significa 'bien'".
medical students at Yale.
de medicina en la Universidad de Yale.
y súper divertido.
in the trunk of his car,
en el maletero de su coche,
the care he took with his patients.
cómo cuidaba a sus pacientes.
porque trataba de entender
the experience of illness
y no solo la parte técnica.
of a heart that had ceased beating.
de un corazón que había dejado de latir.
emocionantes del amor joven,
to approach suffering together.
a abordar juntos el sufrimiento.
as a neurosurgeon
su especialización en neurocirugía
and a cough that wouldn't go away.
y una tos persistente.
in Paul's lungs and in his bones.
tumores en sus pulmones y huesos.
with devastating diagnoses;
con diagnósticos devastadores;
for 22 months.
de Paul durante 22 meses.
sobre cómo enfrentar la mortalidad.
through really tough medical decisions.
decisiones médicas importantes.
into the hospital for the last time
al hospital por última vez
valiente sino la correcta.
que lo intubaran o reanimaran.
as a caregiver --
que soy una cuidadora
deepened what that meant.
un significado aún más profundo.
his identity during his illness,
durante la enfermedad,
bouncing back to where you were before,
luchar por volver a lo de antes,
the hard stuff isn't hard.
approach it together,
cómo se ve el éxito.
Paul said to me after his diagnosis was,
después de su diagnóstico fue:
we get to say anything out loud.
podemos decir lo que sea en voz alta.
to be exactly what we needed.
exactamente lo que necesitábamos.
just keep saying things out loud.
diciendo las cosas con claridad.
an advance directive is an act of love --
estas disposiciones es un acto de amor,
a tangible part of our love story.
en una parte tangible de nuestro amor.
aceptar su diagnóstico.
accept his diagnosis.
in devastating situations,
en situaciones devastadoras
es parte de la vida.
and uncertainty of a serious illness.
de una enfermedad grave.
against lung cancer,
contra el cáncer de pulmón,
unos pocos meses de vida.
months to a few years left to live.
sobre su transición de médico a paciente.
from doctor to patient.
de repente en una encrucijada,
like he was suddenly at a crossroads,
he'd be able to see the path,
a afrontar el camino
a tantos pacientes,
reluciente, vacío, violento.
gleaming white desert.
hubiera borrado todo lo que conocía.
had erased all familiarity.
y tratar de entender
what made my life worth living,
help to do so."
de mi oncóloga para hacerlo".
for my colleagues in health care.
de apreciar aún más a mis colegas.
have clarity around their prognoses
a los pacientes a entender mejor
y sus opciones de tratamiento,
but it's especially tough
pero es especialmente difícil
terminal illnesses like cancer.
potencialmente terminales
how long they have left,
cuánto tiempo les queda,
nunca tenemos esas respuestas.
a médicos, un 55 % dijo
they painted a rosier picture
más alentador que la verdad
un pronóstico a un paciente.
the possible outcomes of an illness,
los posibles resultados de una enfermedad,
with those conversations,
en tener esas conversaciones,
immensely helpful with big decisions.
para la toma de decisiones.
Paul was not likely to see her grow up.
que Paul no iba a poder verla crecer.
of being there for her birth
de estar allí para su nacimiento
to say goodbye to a child
means accepting suffering.
significa aceptar el sufrimiento.
working as a neurosurgeon,
trabajando como neurocirujano,
was totally impossible.
que era totalmente imposible.
prescribed a stimulant medication
prescribió un medicamento estimulante
his priorities and his worries.
sobre sus prioridades y preocupaciones,
he was willing to make.
are the best way to ensure
coincide con los valores del paciente.
like that "birds and bees" talk
con los padres acerca del sexo,
as quickly as possible,
y luego fingir que nunca ocurrió;
a medida que cambian las cosas,
as things change.
to give us answers they didn't have,
darnos respuestas que no tenían,
las cosas para nosotros,
through painful choices ...
sobre decisiones dolorosas
but his will to live wasn't.
pero no su voluntad de vivir.
means more than just staying alive.
que simplemente sobrevivir.
a patient came into my clinic.
un paciente entró en mi clínica.
with a serious chronic disease.
crónica grave.
about her life and her health care,
sobre su vida y su salud, me dijo:
de cuidados paliativos.
gente acerca de sus preferencias médicas.
about their health care preferences.
started their answers with the words
tratamiento médico excesivo o no deseado,
medical treatment,
excessive or unwanted medical treatment.
psychological consequences
consecuencias psicológicas
lidiamos con ellas.
and a quarter of ICU doctors
de los médicos que trabajan en la UCI
that for some of their patients,
por algunos de sus pacientes,
that didn't fit with the person's values.
no cumplen con los valores de la persona.
de que estos deseos se respeten
your wishes are respected
if it offered any chance of longer life?
de supervivencia?
about the quality of that time,
o la duración del tiempo pasado así?
are thoughtful and brave,
nos corresponde elegir.
decidir al final de nuestras vidas
médica recibida en vida.
do you want genetic screening?
¿quieren una prueba genética?
in a clinic or at home?
en una clínica o en casa?
live the way you want to?
a vivir de la manera que desean?
a decision in your health care.
una decisión sobre su atención médica.
that's not right for you.
que no lo ven adecuado para Uds.
como el hilo por la aguja.
is stitched with its color."
el amarle y perderlo.
that we could cure his illness.
podíamos curar su enfermedad.
both joy and sadness at the same time;
la alegría como la tristeza,
y el sentido de la vida
todos nacemos y tenemos que morir.
y los noches sin dormir,
and sleepless nights,
run around on the grass.
de dos años corriendo por la hierba.
and watch the sunset with our friends.
y veo la puesta de sol con los amigos.
meditation have helped a lot.
me han ayudado mucho.
I get to watch our daughter grow.
ver crecer a nuestra hija.
about what I'm going to say to her
lo que le diré cuando sea mayor.
range of experience --
el amor y la pérdida,
despite suffering.
sino debido a él.
juntos al sufrimiento,
no siempre es una lucha.
isn't always a battle.
distinto de lo que pensábamos.
different than we thought.
el destino sino apoyarnos mutuamente.
incluso si no lo estamos,
unos a otros en el camino
de gorila también ayuda.
ABOUT THE SPEAKER
Lucy Kalanithi - CaregiverLucy Kalanithi is dedicated to helping others choose the health care and end-of-life experiences that best align with their values.
Why you should listen
Stanford internist Lucy Kalanithi is the widow of neurosurgeon and writer Paul Kalanithi, who was diagnosed with Stage IV lung cancer at age 36. Shortly after his diagnosis, Paul wrote about his transformation from doctor to patient, and explored what makes life worth living in the face of death in his poignant memoir When Breath Becomes Air. After Paul died in 2015, Lucy completed his memoir and wrote its powerful epilogue. As a caregiver for her husband during all phases of his illness and as a practicing physician and a thinker on healthcare value, Lucy is dedicated to helping others choose the health care and end-of-life experiences that best align with their values. She lives in the Bay Area with her and Paul’s daughter, Cady.
Lucy Kalanithi | Speaker | TED.com