ABOUT THE SPEAKER
Meaghan Ramsey - Self-esteem advocate
Meaghan Ramsey believes in business growth that stems from real social change.

Why you should listen

Meaghan Ramsey helps businesses and brands shape their operations and organizations in a way that delivers both positive social change and business growth. She is a partner in the Business in Society Practice at the Brunswick Group.

With her origins in nutritional science, Ramsey has worked across FMCG, health as well as food and beverage sectors, and she has consulted to pharmaceutical, media, agricultural, tech start-ups, charities and non-government organizations.

Prior to joining Brunswick, Ramsey was the Global Director of the Dove Self-Esteem Project at Unilever in London. In her role, she developed global education programs and mass-media campaigns that encouraged the participation of millions of young girls and women around the world to improve individual confidence. Her TED Talk and speech at the UN's 59th Commission on the Status of Women helped highlight the importance of this particular work and the urgent need to address it. Ramsey speaks regularly on the role business can, and must, play in creating a sustainable, positive future.

More profile about the speaker
Meaghan Ramsey | Speaker | TED.com
TED@Unilever

Meaghan Ramsey: Why thinking you're ugly is bad for you

Meaghan Ramsey: Zergatik itxusia zarela pentsatzea txarra den zuretzat.

Filmed:
4,950,095 views

Hilabetero gutxi gora behera 10.000 pertsonek "itsusia al naiz?" esaldia Google-atzen dute. Dove Self-Esteem Proiektuko Meaghan Ramsey-k hauetariko asko neska nerabeak direla uste du. Hitzaldi kezkagarri honetan, gure gorputzaren eta itxuraren inguruko konfidantza baxuak gugan duen inpaktua azaltzen digu -bataz besteko kalifikazio baxuagoetatik, drogekin eta alkoholarekin jookabide arriskutsuagoak izatera. Ondoren errealitate honekin eteteko gutako bakoitzak egin ditzakegun gauzak partekatzen ditu.
- Self-esteem advocate
Meaghan Ramsey believes in business growth that stems from real social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:11
This is my niece, Stella.
0
0
3561
Hau nire iloba da, Stella.
00:15
She's just turned one and started to walk.
1
3561
2496
Urte bat dauka eta orain hasi da oinez.
00:18
And she's walking in that really cool way that
one-year-olds do,
2
6057
3000
Urtebete duten haurren moduan egiten du oinez,
00:21
a kind of teetering, my-body's-moving-
too-fast-for-my-legs kind of way.
3
9057
5216
gorputza bere hankak baino azkarrago mugitzen den modu hartan.
00:26
It is absolutely gorgeous.
4
14273
2489
Guztiz ederra da
00:28
And one of her favorite
things to do at the moment
5
16762
2618
Oraintxe bertan, bere burua
ispiluan ikustea gustatzen zaio
00:31
is to stare at herself in the mirror.
6
19380
2464
Izugarri gustatzen zaio bere erreflexua.
00:33
She absolutely loves her reflection.
7
21844
3155
Barre egiten du eta bere buruari muxu haundi eta hezeak bidaltzen dizkio.
00:36
She giggles and squeals, and gives
herself these big, wet kisses.
8
24999
6372
00:43
It is beautiful.
9
31371
2013
Ederra da.
00:45
Apparently, all of her friends do this and my mom
tells me that I used to do this,
10
33384
5292
Dirudienez, bere lagun guztiek egiten dute hau
eta nere amak nik ere berdina egiten nuela esaten dit.
00:50
and it got me thinking:
11
38676
1515
Eta zera pentsatzen dut: Noiz utzi nion hau egiteari?
00:52
When did I stop doing this?
12
40191
3457
Noiz bihurtzen da norbaren burua maitatzea txarra?
00:55
When is it suddenly not okay to love
the way that we look?
13
43648
5303
01:00
Because apparently we don't.
14
48951
2685
Izan ere, ematen duenez, ez dugu gure burua maite.
Hilabetero, hamar mila pertsonek google-en zera idazten dute:
01:03
Ten thousand people every month google,
15
51636
3429
“Itsusia al naiz?”
01:07
"Am I ugly?"
16
55065
2146
01:09
This is Faye. Faye is 13 and she
lives in Denver.
17
57211
4523
Hona hemen Faye. Fayek 13 urte ditu eta Denverren bizi da.
Beste edozein nerabek bezala, maitatua eta onartua sentitu nahi du.
01:13
And like any teenager, she just wants to
be liked and to fit in.
18
61734
3974
Igande gaua da.
01:17
It's Sunday night.
19
65708
1809
01:19
She's getting ready for the week ahead at school.
20
67517
2694
Datorren asterako prestatzen ari da eskolara joateko.
Beldur pixka bat dauka eta zalantzatsu dago.
01:22
And she's slightly dreading it, and
she's a bit confused because
21
70211
2286
Izan ere, bere amak behin eta berriz
01:24
despite her mom telling her all the time
22
72497
2609
01:27
that she's beautiful,
23
75106
2346
polita dela esaten dion arren,
01:29
every day at school, someone tells her
that she's ugly.
24
77452
5912
egunero ikastolan norbaitek itsusia dela esaten dio.
Bere amak esaten diona
01:35
Because of the difference between what her mom
tells her and what her friends
25
83364
3265
eta bere lagun eta klasekideek esaten diotena ezberdina denez,
01:38
at school, or her peers at school are telling her,
26
86629
3024
Fayek ez daki nor sinistu.
01:41
she doesn't know who to believe.
27
89653
2365
01:43
So, she takes a video of herself.
She posts it to YouTube
28
92018
3949
Bere burua grabatzen du eta Youtuben argitaratzen du.
01:47
and she asks people to please leave
a comment:
29
95967
2326
Jendeari mesedez komentario bat uzteko eskatzen dio:
01:50
"Am I pretty or am I ugly?"
30
98293
2117
“Polita ala itsusia naiz?”
01:52
Well, so far, Faye has received
over 13,000 comments.
31
100410
5005
Orain arte, Fayek 13.000 komentario baino gehiago jaso ditu.
Horietako batzuk hain dira nazkagarriak, jasangaitzak direla.
01:57
Some of them are so nasty, they don't
bear thinking about.
32
105415
3604
02:00
This is an average, healthy-looking
teenage girl receiving this feedback
33
109019
5931
Hau neska gazte arrunt eta osasuntsu bat da,
bere bizitzako momenturik sentikorrenetariko batean kritika zorrotzak jasotzen ari dena.
02:06
at one of the most emotionally vulnerable
times in her life.
34
114950
4234
Milaka pertsona horrelako bideoak argitaratzen dabiltza,
02:11
Thousands of people are posting videos like this,
35
119184
3897
02:15
mostly teenage girls, reaching out in this way.
36
123081
3837
neska gazteak gehien bat, modu honetan harremanetan jarri nahian.
Baina, zerk bultzatzen ditu hau egitera?
02:18
But what's leading them to do this?
37
126918
1949
02:20
Well, today's teenagers are rarely alone.
38
128867
3907
Beno, gaur egungo gazteak oso bakarrik daude.
Presio askoren pean daude denbora osoan online eta eskuragarri egoteko,
02:24
They're under pressure to be online
and available at all times,
39
132774
4830
hizketan, mezuak bidaltzen, “gustatzen zait” ematen, komentarioak egiten,
02:29
talking, messaging, liking, commenting,
sharing, posting —
40
137604
4541
gauzak partekatzen, argitaratzen…Ez da inoiz amaitzen.
02:34
it never ends.
41
142145
1917
Ez gara inoiz hain konektaturik egon,
02:36
Never before have we been so connected,
42
144062
2950
hain jarraian, bat-batekoan, hain gazte.
02:38
so continuously, so instantaneously, so young.
43
147012
4760
Ama batek esan zidan bezala, ematen du gauero festa bat dagoela haien logelan.
02:43
And as one mom told me, it's like there's a party
in their bedroom every night.
44
151772
4860
02:48
There's simply no privacy.
45
156632
3439
Besterik gabe, ez dago pribatutasunik.
Gainera, horrekin batera datozen presio sozialak atergabekoak dira.
02:52
And the social pressures that go along
with that are relentless.
46
160071
4353
Beti "on" egote honek gure haurrek beren burua
02:56
This always-on environment is training
our kids to value themselves
47
164424
4878
jasotzen dituzten “atsegin dut” kopuruaren
03:01
based on the number of likes they get
48
169302
1711
edo komentario moten arabera baloratzea eragiten du.
03:02
and the types of comments that they receive.
49
171013
2999
Ez dago inongo banantzerik bizitza birtual eta ez-birtualaren artean.
03:05
There's no separation between online and offline life.
50
174012
4579
03:10
What's real or what isn't is really
hard to tell the difference between.
51
178591
5573
Erreala denaren eta ez denaren arteko ezberdintasuna ikustea oso zaila da.
03:16
And it's also really hard to tell the difference
between what's authentic
52
184164
3791
Aldi berean, oso zaila da benetakoaren
eta digitalki manipulatutakoaren arteko ezberdintasuna ikustea.
03:19
and what's digitally manipulated.
53
187955
2286
03:22
What's a highlight in someone's life versus
what's normal in the context of everyday.
54
190241
5645
Hau da, zer den azpimagarria eta zer arrunta norbaiten eguneroko bizitzan
03:27
And where are they looking to for inspiration?
55
195886
3131
Norrengana jotzen dute inspirazio bila?
Gaur egungo neskek jasotzen dituzten berrien artean dauden
03:30
Well, you can see the kinds of images
that are covering the newsfeeds
56
199017
3812
irudi motak ikustea baino ez dago.
03:34
of girls today.
57
202829
1612
0 taila duten modeloek menderatzen dituzte gure ibiltokiak.
03:36
Size zero models still dominate our catwalks.
58
204441
3214
Ukituak errutina dira gaur egun.
03:39
Airbrushing is now routine.
59
207655
2657
Berdin gertatzen da #argalinspirazioa, #izterartekohutsunea,
03:42
And trends like #thinspiration, #thighgap,
60
210312
2611
#bikinizubi eta #proana bezalako joerekin.
03:44
#bikinibridge and #proana.
61
212923
2119
Ez dakienarentzat, Ez dakienarentzat, #proana-k pro-anorexia esan nahi du.
03:46
For those who don't know, #proana means pro-anorexia.
62
215042
3544
Joera hauekin batera, gaur egungo kultura popularrean aurki daitekeen
03:50
These trends are teamed with the
stereotyping and flagrant objectification
63
218586
4841
emakumearen estereotipo eta objektibotasuna datoz.
03:55
of women in today's popular culture.
64
223427
2204
03:57
It is not hard to see what girls are
benchmarking themselves against.
65
225631
5977
Ez da zaila ikustea zerrekin alderatzen diren neskak.
Dena dela, mutilak ez daude babes ezta ere.
04:03
But boys are not immune to this either.
66
231608
2449
izan ere, superheroi moduko kirolarien eta playboy musikalarien
04:06
Aspiring to the chiseled jaw lines and ripped six packs
of superhero-like sports stars
67
234057
5132
masailezur eta txokolatezko tabletak dituzte helburu.
04:11
and playboy music artists.
68
239189
2518
04:13
But, what's the problem with all of this?
69
241707
2372
Baina, zein da guzti honen arazoa?
Argi dago gure haurrak gizabanako osasuntsu eta zentzudun moduan haztea nahi dugula.
04:16
Well, surely we want our kids to grow up as healthy,
well balanced individuals.
70
244079
7053
Baina irudiarekin obsesionatuta dagoen kultura honetan, gure haurrek
04:23
But in an image-obsessed culture, we are
training our kids
71
251132
3876
denbora eta esfortzu mental gehiago ematen dute beraien irudia zaintzen
04:26
to spend more time and mental effort on
their appearance
72
255008
4808
beraien identitareakin erlazionatutako beste alderdietan baino.
04:31
at the expense of all of the other aspects
of their identities.
73
259816
4295
Ondorioz, beraien erlazioek, trebetasun fisikoaren garapenak
04:36
So, things like their relationships, the development
of their physical abilities,
74
264111
4110
04:40
and their studies and so on begin to suffer.
75
268221
4035
ikasketek eta bestelakoek sufritzen dute.
Oraintxe bertan, 10 nesketatik 6k zerbait ez egitea erabaki dute
04:44
Six out of 10 girls are now choosing not to do
something because they don't
76
272256
5602
nahiko politak ez direla pentsatzen dutelako .
04:49
think they look good enough.
77
277858
1864
Hauek ez dira ekintza xumeak.
04:51
These are not trivial activities.
78
279722
2382
Hauek oinarrizko jarduerak dira beraien garapenerako, bai gizatiar bezala
04:54
These are fundamental activities to their
development as humans
79
282104
3904
eta baita gizarterako eta lan mundurako zergadun bezala.
04:57
and as contributors to society and to
the workforce.
80
286008
5350
Ehuneko 31 nerabek, ia hirutik batek,
05:03
Thirty-one percent, nearly one in
three teenagers, are withdrawing
81
291358
5921
klaseko eztabaidetan parte hartzeari utzi dio.
05:09
from classroom debate. They're failing
82
297279
1572
Klaseko eztabaietan parte hartzean huts egiten ari dira
05:10
to engage in classroom debate because
83
298851
2131
ez dutelako arretarik deitu nahi beraien itxurari dagokionez.
05:12
they don't want to draw attention to the
way that they look.
84
300982
3250
Bost nerabeetatik bat ez da klasera joaten
05:16
One in five are not showing up to class at all
85
304232
2857
ez denean ondo sentitzen.
05:19
on days when they don't feel good about it.
86
307089
2367
Azterketei dagokienez,
05:21
And when it comes to exams,
87
309456
1420
ez baduzu uste nahiko ederra zarenik,
05:22
if you don't think you look good enough,
88
310876
2349
batez ere ez baduzu uste nahiko argala zarenik,
05:25
specifically if you don't think you are thin enough,
89
313225
3336
honi garrantzirik ematen ez dioten klasekideek baino
05:28
you will score a lower grade point average
90
316561
3106
nota baxuagoa aterako duzu.
05:31
than your peers who are not concerned with this.
91
319667
2797
Hau iraunkorra da bai Finlandian, Estatu Batuetan
05:34
And this is consistent across Finland, the U.S.
92
322464
3143
eta Txinan ere, eta egia da zenbat pixatzen duzun aparte utzita.
05:37
and China, and is true regardless of how much
you actually weigh.
93
325607
6057
Argi uzteko, nola ikusten zaren pentsatzen duzunari buruz ari gara hizketan,
05:43
So to be super clear, we're talking about the
94
331664
2882
05:46
way you think you look, not how
you actually look.
95
334546
5243
ez benetan nola ikusten zarenari buruz.
Gorputzari buruzko konfiantza baxuak arrakasta akademikoa ahultzen du.
05:51
Low body confidence is undermining
academic achievement.
96
339789
4755
Baina, gainera, osasunari ere egiten dio kalte.
05:56
But it's also damaging health.
97
344544
2408
Gorputzari dagokionez konfiantza gutxi duten gazteek ariketa fisiko gutxiago egiten dute,
05:58
Teenagers with low body confidence
do less physical activity,
98
346952
3582
fruta eta barazki gutxiago jaten dute,
06:02
eat less fruits and vegetables,
99
350534
2123
eta elikadura nahasteak eragin ditzaketen
06:04
partake in more unhealthy weight control
practices
100
352657
3035
pisua kontrolatzeko osasungarriak ez diren praktikak burutzen dituzte
06:07
that can lead to eating disorders.
101
355692
2409
Autoestimu baxuagoa daukate.
06:10
They have lower self-esteem.
102
358101
2553
Errazago eragiten die inguruko jendeak
06:12
They're more easily influenced by people around them
103
360654
2086
06:14
and they're at greater risk of depression.
104
362740
2748
eta depresio arrisku gehiago daukate.
06:17
And we think it's for all of these reasons
that they take more risks
105
365488
3928
Uste dugu arrazoi guzti hauengatik arriskatzen direla gehiago,
alkohola edo drogaren kontsumoarekin adibidez,
06:21
with things like alcohol and drug use;
106
369416
3725
dieta intentsiboarekin, operazio estetikoekin, protekzio gabeko sexuarekin;
06:25
crash dieting; cosmetic surgery;
unprotected, earlier sex;
107
373141
5411
06:30
and self-harm.
108
378552
2130
eta auto-suntsipenarekin.
Gorputz perfektua bilatzeak presioa jartzen ari da gure osasun sisteman
06:32
The pursuit of the perfect body is putting
pressure on our healthcare systems
109
380682
4134
eta urtero bilioika dolar kostatzen ari zaizkio gure gobernuei.
06:36
and costing our governments billions of
dollars every year.
110
384816
4447
06:41
And we don't grow out of it.
111
389263
2653
Eta ez gara hazten hemendik.
06:43
Women who think they're overweight — again,
112
391916
2899
Gizen daudela pentsatzen duten emakumeek
—berriro ere, berdin dio gizen dauden edo ez—
06:46
regardless of whether they are or are not —
113
394815
2752
06:49
have higher rates of absenteeism.
114
397567
3310
absentismo tasa altuagoak dituzte.
Emakumeen ehuneko hamazazpi
06:52
Seventeen percent of women would
115
400877
2057
ez lirateke lan elkarrizketa batera joango
06:54
not show up to a job interview on
116
402934
2717
06:57
a day when they weren't feeling confident
about the way that they look.
117
405651
5310
beraien itxuraren inguruan seguru sentitzen ez diren egun horietako batean.
Pentsatu zein eragin duen honek
07:02
Have a think about what this is doing
118
410961
1905
gure ekonomian.
07:04
to our economy.
119
412866
1716
Hau gainditu ahalko bagenu,
07:06
If we could overcome this, what that
120
414582
1862
Nola ikusten da aukera hori.
07:08
opportunity looks like.
121
416444
2310
Potentzial hau askatzea
07:10
Unlocking this potential is in the interest
122
418754
2595
gutako bakoitzaren mesederako da.
07:13
of every single one of us.
123
421349
3260
Baina, nola egingo dugu hori?
07:16
But how do we do that?
124
424609
1572
07:18
Well, talking, on its own, only gets you so far.
125
426181
3972
Hitz egitea soilik
ez da nahikoa.
07:22
It's not enough by itself.
126
430153
1884
Benetan gauzak aldatu nahi badituzu,
07:23
If you actually want to make a difference,
127
432037
1425
07:25
you have to do something.
128
433462
2136
zerbait egin behar duzu.
Eta ikasi dugu horretarako hiru modu daudela:
07:27
And we've learned there are three key ways:
129
435598
3074
Lehenengo, gorputzarekiko konfidantza izaten hazi behar ditugu pertsonak.
07:30
The first is we have to educate for body confidence.
130
438672
2642
07:33
We have to help our teenagers develop
131
441314
1922
Gure nerabeak lagundu behar ditugu
07:35
strategies to overcome image-related pressures
132
443236
3345
irudiarekin erlazionatutako presioak gainditzeko estrategiak sortzen
baita beraien autoestimua eraikitzeko ere.
07:38
and build their self-esteem.
133
446581
1550
Orain, berri ona da
07:40
Now, the good news is that there are
134
448131
1986
hori egiteko programa asko daudela.
07:42
many programs out there available
to do this.
135
450117
3953
07:46
The bad news is that most of them don't work.
136
454070
3750
Berri txarra da, ordea, gehienek ez dutela funtzionatzen.
Harrituta geratu nintzen
07:49
I was shocked to learn that many well-meaning
137
457820
4707
programa askok jakin gabe egoera txartzen
07:54
programs are inadvertently actually
138
462527
3228
zutela jakitean.
07:57
making the situation worse.
139
465755
3395
Horregatik, ziurtatu behar gara
08:01
So we need to make damn sure that
140
469150
1706
gure haurrek jasotzen dituzten programek
08:02
the programs that our kids are receiving
141
470856
2603
inpaktu positiboa sortzen ari direla
08:05
are not only having a positive impact,
142
473459
1960
08:07
but having a lasting impact as well.
143
475419
2968
eta inpaktu hau iraunkorra dela.
Ikerketek diote programa onenek
08:10
And the research shows
that the best programs
144
478387
3392
sei alderdi nagusi jorratzen dituztela:
08:13
address six key areas:
145
481779
2075
Lehenengoa familiaren, lagunen eta erlazioen eragina da.
08:15
The first is the influence of family,
friends and relationships.
146
483854
4063
08:19
The second is media and celebrity culture,
147
487917
3464
Bigarrena herabideen eta jende famatuen kultura da,
08:23
then how to handle teasing and bullying,
148
491381
2052
ondoren, bullying-a eta bromak nola maneiatu,
besteekin nola konparatzen eta lehiatzen garen
08:25
the way we compete and compare with
one another
149
493433
1992
08:27
based on looks,
150
495425
1537
itxuran oinarrituz,
08:28
talking about appearance — some people
151
496962
1750
irudiaren inguruan hitz egiten -batzuek
08:30
call this "body talk" or "fat talk" —
152
498712
2506
honi “body talk” edo “fat talk” deitzen diote-
eta azkenik, norbarekiko errespetu
08:33
and finally, the foundations of respecting
153
501219
2474
08:35
and looking after yourself.
154
503693
1774
eta zainketaren oinarriak.
08:37
These six things are crucial starting points
155
505467
2473
Sei gauza hauek ezinbestekoak dira
08:39
for anyone serious about delivering
156
507940
2891
gorputzarekiko konfidantza
08:42
body-confidence education that works.
157
510831
2937
hedatu nahi duen edonorentzat.
08:45
An education is critical,
158
513768
2306
Hezkuntza ezinbestekoa da,
baina arazori honi aurre egiteko
08:48
but tackling this problem is going
159
516074
1821
08:49
to require each and everyone of us
160
517895
2770
funtsezkoa da baita ere gutako bakoitza
eredu hobea bilakatzea
08:52
to step up and be better role models
161
520665
2590
gure biziko emakume eta neskentzat.
08:55
for the women and girls in our own lives.
162
523255
2978
Gure ingurugiroan emakumeei buruz hitz egiten den eta emakumeak ikusten diren
08:58
Challenging the status quo of how
163
526233
1933
09:00
women are seen and talked about in
our own circles.
164
528166
3004
status quo-ari aurre egin behar zaio.
09:03
It is not okay that we judge the contribution
165
531170
4042
Ez dago ondo gure politikarien kontribuzioak
09:07
of our politicians by their haircuts
166
535212
3158
haien ileagatik
edo bularren tamainagatik epaitzea,
09:10
or the size of their breasts,
167
538370
1729
09:12
or to infer that the determination or the success
168
540099
3365
edo pentsatzea kirolari olinpiko baten
arrakasta bere itxuran oinarritzen dela.
09:15
of an Olympian is down
to her not being a looker.
169
543464
3233
09:18
We need to start judging people by what they do,
170
546697
3106
Jendea bere ekintzengatik epaitzen hasi behar gara
ez bere itxuragatik.
09:21
not what they look like.
171
549803
2551
09:24
We can all start by taking responsibility
for the types of pictures
172
552354
4364
Guztiok hasi gaitezke erantzukizuna hartzen
gure sare sozialetan igotzen eta partekatzen
09:28
and comments that we post
173
556718
1643
ditugun irudi eta komentarioengatik.
09:30
on our own social networks.
174
558361
2187
09:32
We can compliment people based on
their effort
175
560548
4229
Jendea bere efortzuagatik
eta ekintzengatik goraipatu dezakegu,
09:36
and their actions
176
564777
1403
eta ez bere itxuragatik.
09:38
and not on their appearance.
177
566180
2681
Utz iezadazue galdetzen,
09:40
And let me ask you,
178
568861
1514
noiz muxukatu zenuten azkeneko aldiz
09:42
when was the last time that you
179
570375
1288
ispilu bat?
09:43
kissed a mirror?
180
571663
1856
09:45
Ultimately, we need to work together
181
573519
2293
Azken finean, guztiok elkarrekin egin behar dugu lan,
09:47
as communities, as governments
182
575812
2424
komunitate bezala,gobernu bezala
09:50
and as businesses to really change
this culture of ours
183
578236
4465
eta enpresa bezala gure kultura benetan aldatzeko
09:54
so that our kids grow up valuing their
whole selves,
184
582701
4605
gure haurrek beraien burua guztiz balioesteko,
banakotasuna, aniztasuna eta inklusioa aintzat hartuz.
09:59
valuing individuality, diversity, inclusion.
185
587306
4663
Gauzak benetan aldatzen ari diren pertsonak
10:03
We need to put the people that are
making a real difference
186
591969
2796
goratu behar ditugu,
10:06
on our pedestals, making a difference
187
594765
3408
benetako mundua aldatzen ari diren horiek.
10:10
in the real world.
188
598173
1980
Beraiei eman behar diegu denbora hedabideetan,
10:12
Giving them the airtime, because only then
189
600153
2710
horrela bakarrik sortuko baitugu mundu ezberdin bat.
10:14
will we create a different world.
190
602863
1865
Mundu bat, non gure haurrak aske izango diren
10:16
A world where our kids are free to become
191
604728
3329
beraien bertsio onena izateko,
10:20
the best versions of themselves,
192
608057
3245
non beraien burua ikusten duten moduak
10:23
where the way they think they look
193
611302
1946
ez dien eragotziko diren bezala izaten
10:25
never holds them back from being
who they are
194
613248
2641
10:27
or achieving what they want in life.
195
615889
2946
edo bizitzan nahi dutena lortzen.
10:30
Think about what this might mean
for someone in your life.
196
618835
4218
Pentsatu zer adieraziko lukeen honek zure bizitzako norbaitengan.
10:35
Who have you got in mind?
197
623053
1498
Nor daukazu buruan?
10:36
Is it your wife?
198
624551
1405
Zure emaztea al da?
Zure arreba edo ahizpa?
10:37
Your sister?
199
625956
1388
Zure alaba?
10:39
Your daughter?
200
627344
1649
10:40
Your niece?
201
628993
1273
Zure iloba?
10:42
Your friend? It could just be the woman
a couple of seats away
202
630266
3063
Zure laguna? Gaur aulki batzuk haratago duzun
emakumea izan daiteke.
10:45
from you today.
203
633329
1295
10:46
What would it mean for her
204
634624
2690
Zer adieraziko luke berarentzat
bere barruko ahots kritiko hortatik,
10:49
if she were freed from that voice
205
637314
3758
10:53
of her inner critic, nagging her to have
206
641072
3034
hanka luzeagoak, izter argalagoak, tripa edo oin txikiagoa
10:56
longer legs, thinner thighs, smaller stomach,
207
644106
2791
10:58
shorter feet?
208
646897
1435
izatera bultzatzen duen
11:00
What could it mean for her if we overcame this
209
648332
3368
ahots hartatik askatuko balitz?
Zer adieraziko luke berarentzat hau gaindituko bagenu
11:03
and unlocked her potential in that way?
210
651700
4513
eta bere potentziala askatuko bagenu?
11:08
Right now, our culture's obsession
211
656213
3822
Orain, gure kulturak irudiarekiko duen obsesioak
11:11
with image is holding us all back.
212
660035
3355
galarazten digu hau lortzea.
11:15
But let's show our kids the truth.
213
663390
2527
Baina erakuts iezaiegu egia gure haurrei.
Erakuts iezaiegu itxura
11:17
Let's show them that the way you look
214
665917
2015
11:19
is just one part of your identity
215
667932
3715
identitatearen zati bat baino ez dela
eta egia zera dela,
11:23
and that the truth is we love them
216
671647
2713
direnagatik,
11:26
for who they are
217
674360
1571
egiten dutenagatik eta
11:27
and what they do
218
675931
1967
sentiarazten digutenagatik maite ditugula.
11:29
and how they make us feel.
219
677898
2700
11:32
Let's build self-esteem into our school curriculums.
220
680598
4085
Autoestimua eraiki dezagen gure eskoletako ikasketa planetan.
Gutako bakoitzak alda dezala gure burua
11:36
Let's each and every one of us change the way
221
684683
2660
11:39
we talk and compare ourselves to other people.
222
687343
3435
besteekin konparatzen dugun modua.
11:42
And let's work together as communities,
223
690778
2730
Eta egin dezagun lana elkarrekin komunitate bezala,
11:45
from grassroots to governments,
224
693508
2794
sustraietatik gobernuetaraino,
11:48
so that the happy little one-year-olds
225
696302
2175
urtebete duten gaur egungo haur zoriontsu horiek
11:50
of today become the confident
226
698477
2877
etorkizuneko aldaketa egileak
11:53
changemakers of tomorrow.
227
701354
2615
bilakatu daitezen.
Hau egin dezagun.
11:55
Let's do this.
228
703969
2017
(Txaloak)
11:57
(Applause)
229
705986
1891
Translated by Naroa Puente-Ortiz
Reviewed by Jone Aliri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meaghan Ramsey - Self-esteem advocate
Meaghan Ramsey believes in business growth that stems from real social change.

Why you should listen

Meaghan Ramsey helps businesses and brands shape their operations and organizations in a way that delivers both positive social change and business growth. She is a partner in the Business in Society Practice at the Brunswick Group.

With her origins in nutritional science, Ramsey has worked across FMCG, health as well as food and beverage sectors, and she has consulted to pharmaceutical, media, agricultural, tech start-ups, charities and non-government organizations.

Prior to joining Brunswick, Ramsey was the Global Director of the Dove Self-Esteem Project at Unilever in London. In her role, she developed global education programs and mass-media campaigns that encouraged the participation of millions of young girls and women around the world to improve individual confidence. Her TED Talk and speech at the UN's 59th Commission on the Status of Women helped highlight the importance of this particular work and the urgent need to address it. Ramsey speaks regularly on the role business can, and must, play in creating a sustainable, positive future.

More profile about the speaker
Meaghan Ramsey | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee