TEDMED 2013
Salvatore Iaconesi: What happened when I open-sourced my brain cancer
साल्वाटोर इअकोनासि: क्या हुआ था जब मै मेरा ब्रैन कैंसर को खुला स्रोत किया|
Filmed:
Readability: 4.1
1,178,915 views
जब कलाकार साल्वटोर लाकोनेसी को दिमाग की कैंसर से निदान किया तो वे निष्क्रिय रोगी, बनने से इनकार किया जिसका मतलब "जो इँतजार करता", इसलिए उन्होँने उनका दिमाग का स्केन्स "हैक" किये, और आनलैन पर पोस्ट किया और वैश्विक समुदाय को "इलाज" के लिए निमँत्रण किए| इसका अर्थ आधा मिलियन से भी ज्यादा लोगोँ से कभी वैद्य की सलाह, और इसका अर्थ कभी कळ, सँगीत, भावपूर्ण समर्थन है|
Salvatore Iaconesi - Open-source engineer and artist
An artist, hacker and interaction designer, Salvatore Iaconesi embarked on a bold open-source project in 2012. Subject: his own brain cancer Full bio
An artist, hacker and interaction designer, Salvatore Iaconesi embarked on a bold open-source project in 2012. Subject: his own brain cancer Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:14
This back here was my brain cancer.
0
2022
3293
ये पीछे मेरा ब्रैन कॅन्सर था|
00:19
Isn't it nice?
1
7125
1720
ये बहुत प्यारा है ना?
00:20
(Laughter)
2
8869
2443
(हँसी)
00:23
The key phrase is "was,"
3
11336
2462
इस मे मुख लफ्ज है "था"
00:25
phew.
4
13822
1635
फ्यु|
00:27
(Applause)
5
15481
5042
(तालिया)
00:32
Having brain cancer was really,
as you can imagine,
as you can imagine,
6
20547
4168
ब्रैन कांसेर होना सही मे
जैसे कि आप सोच सकते
जैसे कि आप सोच सकते
00:36
shocking news for me.
7
24739
1852
मेरे लिये भयानक बात है
00:38
I knew nothing about cancer.
8
26615
2369
मै कॅन्सर के बारे मे
कुछ भी नही जानता था
कुछ भी नही जानता था
00:42
In Western cultures, when you have cancer,
9
30059
3811
पश्चिमी सँस्क्रुती मे,
अगर तुम्हे कॅन्सर हो जाता है,
अगर तुम्हे कॅन्सर हो जाता है,
00:45
it's as if you disappear in a way.
10
33894
2208
तो मानो एक तरफ से
तुम मिट गये|
तुम मिट गये|
00:48
Your life as a complex human being
is replaced by medical data:
is replaced by medical data:
11
36509
6614
तुम्हारी जटिल जिंदगी चिकित्सा
डेटा मे बदल जाता है:
डेटा मे बदल जाता है:
00:55
Your images, your exams, your lab values,
12
43147
6087
तुम्हारी इमेजेस,तुम्हारी परीक्षाये,
तुम्हारी प्रयोगशाला मूल्यो,
तुम्हारी प्रयोगशाला मूल्यो,
01:01
a list of medicines.
13
49258
1675
दवाइयो की लिस्ट्|
01:03
And everyone changes as well.
14
51740
1994
और सबलोग भी बदल जाते है|
01:06
You suddenly become a disease on legs.
15
54439
2356
तुम अचानक चलते हुये
बीमारी बन जाते हो
बीमारी बन जाते हो
01:09
Doctors start speaking a language
which you don't understand.
which you don't understand.
16
57384
4104
डाक्टर्स अलग भाशा बोलना शुरू करते है
जो तुम्हारी समझ मे नही आता
जो तुम्हारी समझ मे नही आता
01:13
They start pointing their fingers
17
61983
5330
वो तुम्हारी शरीर के तरफ और
01:19
at your body and your images.
18
67337
4147
तुम्हारी इमेजेस के तरफ
इशारा करते है|
इशारा करते है|
01:24
People start changing as well
19
72187
3023
लोग बदलना शुरू हो जाते है क्योँ कि
01:27
because they start dealing
with the disease,
with the disease,
20
75234
3842
वे मनुष्य के बदले मे
01:31
instead of with the human being.
21
79100
2335
बीमारी से व्यवहार करते है|
01:33
They say, "What did the doctor say?"
22
81459
2161
वे "हेल्लो" भी कहने से पह्ले
कहते है
कहते है
01:35
before even saying, "Hello."
23
83644
2404
"वैद्य ने क्या कहा? "
01:39
And in the meanwhile,
24
87976
1923
और इस बीच आप के पास
इतने प्रश्न उठ्ते है
इतने प्रश्न उठ्ते है
01:41
you're left with questions
to which nobody gives an answer.
to which nobody gives an answer.
25
89923
5166
जिसका समाधान कोई
नही दे सकता|
नही दे सकता|
01:47
These are the "Can I?" questions:
26
95113
2751
हमारे मन मे बहुत सारे सवाल उठ्ते है:
01:49
Can I work while I have cancer?
27
97888
1995
क्या मै काम कर सकता हूँ?
01:52
Can I study? Can I make love?
Can I be creative?
Can I be creative?
28
100507
4547
क्या मै पढ सकता ? क्या मै प्यार कर
सकता हूँ ? क्या मै रचनात्मक हो सकता हूँ ?
सकता हूँ ? क्या मै रचनात्मक हो सकता हूँ ?
01:57
And you wonder, "What have I done
to deserve this?"
to deserve this?"
29
105864
3454
और आपको आश्चर्य होगा कि आप ने ऐसा
क्या किया जो आप को ये बीमारी हुआ
क्या किया जो आप को ये बीमारी हुआ
02:01
You wonder, "Can I change something
about my lifestyle?"
about my lifestyle?"
30
109342
4134
आप ये सोचेंगे कि क्या आप अपने जीवान शैली
मे कुछ बदलाव ला सकते है
मे कुछ बदलाव ला सकते है
02:05
You wonder, "Can I do something?
31
113500
2674
आप सोचेंगे कि "मैं कुछ कर सकता हूँ ?
02:08
Are there any other options?"
32
116198
2095
या मेरे पास और कोई विकल्प है ?"
02:12
And, obviously, doctors are
the good guys in all these scenarios,
the good guys in all these scenarios,
33
120333
5631
और जाहिर है , इस पूरे द्रुश्य मे
डॉक्टर्स तो बहुत अच्छा ही रहेंगे
डॉक्टर्स तो बहुत अच्छा ही रहेंगे
02:17
because they are very professional
and dedicated to curing you.
and dedicated to curing you.
34
125988
5922
क्योँ कि वे बहुत ही पेशेवर है और तुम्हारी
इलाज करने मेँ निष्ठां दिखाते हैँ|
इलाज करने मेँ निष्ठां दिखाते हैँ|
02:23
But they also are very used
to having to deal with patients,
to having to deal with patients,
35
131934
5234
पर उन लोगोँ को रोगियोँ के साथ
रहने की भी आदत होती है,
रहने की भी आदत होती है,
02:29
so I'd say that they sometimes
lose the idea that this is torture for you
lose the idea that this is torture for you
36
137192
6932
इसलिए मैँ कहता हूँ कि वे कभी कभी भूल जाते
कि ये सब तुम्हे कितना तकलीफ देता है
कि ये सब तुम्हे कितना तकलीफ देता है
02:36
and that you become,
literally, a patient --
literally, a patient --
37
144148
4931
और तुम सच मे एक रोगि बनजाते हो
02:41
"patient" means "the one who waits."
38
149103
2411
रोगी मतलब जो इंतेजार करता है
02:43
(Laughter)
39
151538
1393
(हँसी)
02:44
Things are changing, but classically,
40
152955
4189
अब चीजेँ बदल रहे हैँ, लेकिन
02:49
they tend to not engage you in any way
to learn about your condition,
to learn about your condition,
41
157168
5649
वे तुम्हारी परिस्थिती के बारे मे कोइ भी
चीज तुम पता करने मे व्यस्थ होने नही देते
चीज तुम पता करने मे व्यस्थ होने नही देते
02:54
to get your friends and family engaged,
42
162841
4123
तुम्हारे दोस्तो और परिवार
को भी व्यस्थ होने नही देते
को भी व्यस्थ होने नही देते
02:58
or showing you ways
in which you can change your lifestyle
in which you can change your lifestyle
43
166988
3740
या तुम्हारी जीवन शैली कैसे बदल
सकते हो तुम्हे नही बताते ताकी तुम जो
सकते हो तुम्हे नही बताते ताकी तुम जो
03:02
to minimize the risks
of what you're going through.
of what you're going through.
44
170752
2390
परिस्थिति से गुजर रहे हो
उसकी खतरा थोडा कम कर सको
उसकी खतरा थोडा कम कर सको
03:06
But instead, you're forced there to wait
45
174083
3864
लेकिन इसके बजाय तुम्हे पेशेवर
अजनबियो की स्रुंखला के लिये
अजनबियो की स्रुंखला के लिये
03:09
in the hands of a series
of very professional strangers.
of very professional strangers.
46
177971
5021
मजबूरन इंतेजार करना पढेगा
03:16
While I was in the hospital,
47
184815
2075
जब मै अस्पताल मे था,
03:18
I asked for a printed-out
picture of my cancer
picture of my cancer
48
186914
3418
मै अपने कॅन्सर का
मुद्रित चित्र मांगा
मुद्रित चित्र मांगा
03:22
and I spoke with it.
49
190356
2059
और मैं ने उसके साथ बात किया|
03:25
It was really hard to obtain,
50
193120
2198
चित्र मिलना बहुत ही
मुश्किल था क्यो की,
मुश्किल था क्यो की,
03:27
because it's not common practice
to ask for a picture of your own cancer.
to ask for a picture of your own cancer.
51
195342
4928
अपनी ही कॅन्सर की चित्र
मांगना कोइ आम बात नही है|
मांगना कोइ आम बात नही है|
03:32
I talked to it and I said,
52
200294
1765
मै ने उस चित्र से बात
किया और बोला
किया और बोला
03:34
"Okay, cancer,
you're not all there is to me.
you're not all there is to me.
53
202083
4528
"ओ.के. कॅन्सर तुम मेरा सबकुछ नही हो|
03:38
There's more to me.
54
206635
1988
मेरे पास और भी बहुत कुछ है|
03:40
A cure, whichever it is, will have
to deal with the whole of me."
to deal with the whole of me."
55
208647
6415
और जो भी इलाज होगी ,उसे मेरे
पूरे शरीर के साथ व्यवहार करना होगा|"
पूरे शरीर के साथ व्यवहार करना होगा|"
03:47
And so, the next day, I left the hospital
against medical advice.
against medical advice.
56
215086
5914
और दूसरे दिन मै वैद्य के सलाह के
विरुद्ध अस्पताल छोड दिया
विरुद्ध अस्पताल छोड दिया
03:53
I was determined to change
my relationship with the cancer
my relationship with the cancer
57
221024
4568
मै ने कांसर के साथ अपना संबंध
बदलने के लिये ठान लिया
बदलने के लिये ठान लिया
03:57
and I was determined
to learn more about my cancer
to learn more about my cancer
58
225616
2844
और सर्जेरी जैसे विपरीत इलाज के पहले
04:00
before doing anything
as drastic as a surgery.
as drastic as a surgery.
59
228484
3569
मै कांसेर के बारे मे पूरा
जानने की ठान लिया
जानने की ठान लिया
04:06
I'm an artist, I use several forms
of open-source technologies
of open-source technologies
60
234037
6890
मै एक कलाकार हू,मै कई तरह के
ओपेन सोर्स टेक्नोलोजीस
ओपेन सोर्स टेक्नोलोजीस
04:12
and open information in my practice.
61
240951
2519
और ख़ुला समाचार इस्तेमाल करता हूँ|
04:15
So my best bet was to get it all
out there, get the information out there,
out there, get the information out there,
62
243494
6087
मेरा सर्व्श्रेष्ट शर्त था कि
मैँ पूरा समाचार बाहर रख दूँ,
मैँ पूरा समाचार बाहर रख दूँ,
04:21
and use it so that it could be
accessed by anyone.
accessed by anyone.
63
249605
5587
ताकि सब लोगोँ को इसकी पहुँच रहे
और इसको इस्तमाल करे|
और इसको इस्तमाल करे|
04:28
So I created a website,
which is called La Cura,
which is called La Cura,
64
256269
3953
मै ने एक वेब साईट का निर्माण किया
जिसका नाम है "ला क्यूरा" ,
जिसका नाम है "ला क्यूरा" ,
04:32
on which I put my medical data, online.
65
260246
3128
जिसमेँ मै ने अपना चिकेत्सा
विवरण आँन्लाइन मे रखा
विवरण आँन्लाइन मे रखा
04:35
I actually had to hack it
66
263398
1873
मुझे उसे सचमुच "हैक" करना पडा
04:37
and that's a thing which we
can talk about in another speech.
can talk about in another speech.
67
265295
4156
और उसके बारे मेँ हम दूसरी
भाषण मेँ बात कर सकते हैँ|
भाषण मेँ बात कर सकते हैँ|
04:41
(Laughter)
68
269475
1323
(हँसी)
04:42
I chose this word, La Cura --
69
270822
2557
मै ने ला क्यूरा नाम इसलिए चुना
04:45
La Cura in Italian means "the cure" --
70
273403
2335
इटालियन मे इसका मतलब "इलाज" --
04:47
because in many different cultures,
71
275762
2728
क्योँकि अलग अलग सँस्क्रुतियोँ मे
04:50
the word "cure" can mean
many different things.
many different things.
72
278514
4107
'इलाज' का अर्थ बहुत सारी
चीज हो सकते हैँ
चीज हो सकते हैँ
04:55
In our Western cultures,
73
283066
1659
हमारी पश्चिमी संस्कृति मेँ
04:56
it means eradicating
or reversing a disease,
or reversing a disease,
74
284749
4469
उसका अर्थ रोग का निर्मूलन
या उलटा करना है,
या उलटा करना है,
05:01
but in different cultures,
75
289242
1504
पर अलग अलग संस्कृतियों मे
05:02
for example, a culture from Asia,
76
290770
3556
उदाहरणार्थ आशिया की संस्कृति
05:06
from the Mediterranean,
from Latin countries, from Africa,
from Latin countries, from Africa,
77
294350
4112
मेदितेर्रेनिअन,लाटिन देशो से,आफ्रिका से
05:10
it can mean many more things.
78
298486
1723
इसका अर्थ बहुत सारे चीज हो सकते है
05:12
Of course, I was interested
in the opinions of doctors
in the opinions of doctors
79
300628
5363
बेशक,मुझे वैद्य के रायोँ पर दिलचस्पी थी
05:18
and healthcare providers,
80
306015
2225
और स्वास्थ्य की देखभाल करनेवाले
05:20
but I was also interested in
the cure of the artist, of the poet,
the cure of the artist, of the poet,
81
308264
5971
पर मुझे एक कलाकार , एक कवी,
एक कल्पना करनेवाला
एक कल्पना करनेवाला
05:26
of the designer,
82
314259
2153
और कौन जाने संगीतकारों का
इलाज के बारे
इलाज के बारे
05:28
of, who knows, the musicians.
83
316436
3920
मे जानने का शौक है|
05:32
I was interested in the social cure,
84
320889
2876
मुझे सामाजिक इलाज मे दिलचस्पी था,
05:35
I was interested in
the psychological cure,
the psychological cure,
85
323789
2674
मैँ मनोवैज्ञानिक इलाज मे दिलचस्पी रखता हू,
05:38
I was interested in the spiritual cure,
86
326487
2490
मैआध्यात्मिक इलाज मे दिलचस्पी रखता हूँ,
05:41
I was interested in the emotional cure,
87
329001
3034
मै भावनात्मक इलाज मे
दिलचस्पी रखता हूँ|
दिलचस्पी रखता हूँ|
05:44
I was interested in any form of cure.
88
332059
2798
मै इलाज के किसी भी
रूप मे दिलचस्पी रखता हूँ|
रूप मे दिलचस्पी रखता हूँ|
05:48
And, it worked.
89
336920
3672
और ये काम सफल हुआ|
05:52
The La Cura website went viral.
90
340616
3329
ला क्युरा वेबसैट वैरल चला गया
05:55
I received lots of media attention
from Italy and from abroad
from Italy and from abroad
91
343969
4701
मै ने इटली और विदेशोँ से
मीडिया का ध्यान प्राप्त किया
मीडिया का ध्यान प्राप्त किया
06:00
and I quickly received
more than 500,000 contacts --
more than 500,000 contacts --
92
348694
5722
और जल्द ही ५००००से ज्यादा संपर्क, ई मैल्स,
06:06
emails, social networking --
93
354440
1914
सोशल नेटवर्किंग प्राप्त किया--
06:08
most of them were a suggestion
on how to cure my cancer,
on how to cure my cancer,
94
356378
3171
उनमे से ज्यादा कांसर को कैसे क्यूर
करना है इसके ऊपर सुझाव थे
करना है इसके ऊपर सुझाव थे
06:11
but more of them were about
how to cure myself
how to cure myself
95
359573
3407
लेकिन ज्यादातर मेरे इलाज
पूर्ण रूप से
पूर्ण रूप से
06:15
as a full individual.
96
363004
2315
कैसे करना है इस्के ऊपर थे|
06:18
For example, many thousands of videos,
97
366283
4058
उदाहरणर्थ, हजारोँ विडियोस,
06:22
images, pictures, art performances
98
370365
3930
छवियों, चित्रों कला प्रदर्शन
06:26
were produced for La Cura.
99
374319
1689
ला क्युरा के लिए बनाए गए थे|
06:28
For example, here we see
Francesca Fini in her performance.
Francesca Fini in her performance.
100
376756
3274
उदाहरणार्थ ,यहाँ हम फ्रांसेस्का फिनि
की प्रदर्शन देखेंगे|
की प्रदर्शन देखेंगे|
06:33
Or, as artist Patrick Lichty has done:
101
381141
4357
या,जैसा कलाकार पाट्रिक लिक्टी ने किया:
06:37
He produced a 3D sculpture of my tumor
102
385522
4554
उसने मेरे ट्यूमर का एक 3D मूर्ति बनायीं
06:42
and put it on sale on Thingiverse.
103
390100
2697
और उसको थिंगिवर्स पर
बिक्रि के लिये डाल दिया
बिक्रि के लिये डाल दिया
06:44
Now you can have my cancer, too!
104
392821
2199
अभी आप को मेरा कैंसर भी हैँ!
06:47
(Laughter)
105
395044
2513
(हँसी)
06:49
Which is a nice thing,
if you think about it,
if you think about it,
106
397581
3393
ये एक अच्छी चीज है जो
आप सोचते और हम कान्सर के,
आप सोचते और हम कान्सर के,
06:52
we can share our cancer.
107
400998
1784
बारे मे जानकारी बाँट सकते है|
06:56
And this was going on --
108
404234
2375
और ये चलरहा था
06:58
scientists, the traditional
medicine experts,
medicine experts,
109
406633
3361
वैझनिक, पारम्परिक चिकित्सा विशेषज्ञ
07:02
several researchers, doctors --
110
410018
1663
बहुत सारे परिशोधक, वैद्य
07:03
all connected with me to give advice.
111
411705
2672
सब लोग मुझे सलाह देने तैयार है
07:06
With all this information and support,
112
414401
1895
ये सब समाचार और सहारे के माध्यम से,
07:08
I was able to form a team
of several neurosurgeons,
of several neurosurgeons,
113
416320
5665
मै कई न्युरो स्रर्जनोँ ,
07:14
traditional doctors,
114
422009
2962
सनातन वैद्य,
07:16
oncologists, and several
hundred volunteers
hundred volunteers
115
424995
6125
कैंसर चिकित्सा विझनियोँ,
और कई सौ स्वयं सेवकोँ
और कई सौ स्वयं सेवकोँ
07:23
with whom I was able to discuss
116
431144
3205
जिनके साथ मै जो समाचार पाया
07:26
the information I was receiving,
which is very important.
which is very important.
117
434373
5399
जो चर्चा कर्ने मे महत्वपूर्ण है.
07:31
And together, we were able to form
a strategy for my own cure
a strategy for my own cure
118
439796
6345
और हम सब मिलके मेरी इलाज के लिये
कई भषाओँ मे और कई संस्कृतियों
कई भषाओँ मे और कई संस्कृतियों
07:38
in many languages,
according to many cultures.
according to many cultures.
119
446165
3627
के हिसाब से एक प्रणलिका बनायी,
और अभी का जो प्रणालिका है|
और अभी का जो प्रणालिका है|
07:41
And the current strategy
spans the whole world
spans the whole world
120
449816
3165
ये पूरी दुनिया मे विस्त्रुत है
07:45
and thousands of years of human history,
121
453005
2598
और ह्जारोँ सालोँ की
मनुष्य चरित्र,
मनुष्य चरित्र,
07:47
which is quite remarkable for me.
122
455627
2059
जो मेरे लिए महत्वपूर्ण है
07:49
[Surgery]
123
457710
1660
[शल्य-चिकित्सा]
07:51
The follow-up MRIs showed, luckily,
little to no growth of the cancer.
little to no growth of the cancer.
124
459394
4929
सौभाग्य से चिकित्सा पश्चात एमआरऐस
थोडा या कोई कांसर मे व्रुद्धी नहीँ दिखाई|
थोडा या कोई कांसर मे व्रुद्धी नहीँ दिखाई|
07:57
So I was able to take my time and choose.
125
465005
3397
इसलिए मै अपना समय
लेके चुन सकता था|
लेके चुन सकता था|
08:00
I chose the doctor I wanted to work with,
126
468426
3641
मै ने एक वैद्य को चुना जिनके
साथ मै काम करना चाहता था|
साथ मै काम करना चाहता था|
08:04
I chose the hospital I wanted to stay in,
127
472091
2374
मै ने अस्पताल चुना जिसमे
मै रहना चाहता हूँ,
मै रहना चाहता हूँ,
08:06
and in the meanwhile, I was supported
by thousands of people,
by thousands of people,
128
474489
3987
और इसके बीच मे, हजारोँ लोग
मुझे समर्थन दे रहे थे,
मुझे समर्थन दे रहे थे,
08:10
none of whom felt pity for me.
129
478500
3227
जिनमे एक ने भी मेरे लिए दया नहीँ दिखयी|
08:13
Everyone felt like they could
take an active role
take an active role
130
481751
5654
सब लोग मुझे ठीक होने मे
मदद करने के बारे मे
मदद करने के बारे मे
08:19
in helping me to get well,
131
487429
1812
अपना हिस्सा लेते थे,
08:21
and this was the most important
part of La Cura.
part of La Cura.
132
489265
3365
और ये मा क्युरा की बहुथ ही
महत्वपूर्ण बात थी.
महत्वपूर्ण बात थी.
08:26
What are the outcomes?
133
494081
1202
और उसका नतीजा क्या थे?
08:28
I'm fine, as you can see, pretty fine.
134
496122
2333
मै ठीक हूँ, आप देख सक्ते है,
मै बिलकुल टीक हूँ.
मै बिलकुल टीक हूँ.
08:30
(Applause)
135
498479
5292
(तालियाँ)
08:35
I have excellent news:
136
503795
2408
मेरे पास बहुत ही अच्छी समचार है:
08:38
After the surgery --
137
506227
1606
शस्त्र चिकित्सा के बाद --
08:39
I have -- I had a very low-grade glioma,
138
507857
5495
मुझे बहुत ही लो ग्रेड ग्लियोमा,
08:45
which is a "good" kind of cancer
which doesn't grow a lot.
which doesn't grow a lot.
139
513376
4422
जो बडिया तरह के कैंसर है
जो ज्यादा नहीँ बढता|
जो ज्यादा नहीँ बढता|
08:49
I have completely changed
my life and my lifestyle.
my life and my lifestyle.
140
517822
3453
मै ने अपनी जिंदगी और
जीवनशैली को बदल दिय|
जीवनशैली को बदल दिय|
08:54
Everything I did was thoughtfully
designed to get me engaged.
designed to get me engaged.
141
522250
5125
मै जो कुछ भी किया मुझे
व्यस्थ रखने के लिए
व्यस्थ रखने के लिए
09:00
Up until the very last few
minutes of the surgery,
minutes of the surgery,
142
528055
4116
शल्य - चिकित्सा की
आखरी पाल तक
आखरी पाल तक
09:04
which was very intense,
143
532195
1967
जो बहुत ही कठिन,
09:06
a matrix of electrodes
was implanted in my brain
was implanted in my brain
144
534186
3921
एक मैट्रिक्स का येलेक्ट्रोड्स
मेरे दिमाग मे रखे गये थे
मेरे दिमाग मे रखे गये थे
09:10
from this side,
145
538131
1866
इस तरफ से,
09:12
to be able to build a functional map
of what the brain controls.
of what the brain controls.
146
540021
5233
ताकि जो दिमाग के कँट्रोल के
बारे मे पट का निर्माण कर सके|
बारे मे पट का निर्माण कर सके|
09:17
And right before the operation,
147
545278
3674
और ठीक शस्त्र चिकित्सा के पहले,
09:20
we were able to discuss
the functional map of my brain
the functional map of my brain
148
548976
6777
ह्म मेरे दिमाग मेँ काम करने
वाला चित्र पट के बारे मे
वाला चित्र पट के बारे मे
09:27
with the doctor, to understand
which risks I was running into
which risks I was running into
149
555777
4883
वैद्य के साथ चर्चा की ये समझने के लिए
कि मै कौनसा खतरा मोल ले रहा हूँ
कि मै कौनसा खतरा मोल ले रहा हूँ
09:32
and if there were any I wanted to avoid.
150
560684
3604
और ऐसा कोई खतरे है
जो मैँ टाल सकता हूँ|
जो मैँ टाल सकता हूँ|
09:36
Obviously, there were.
151
564312
2116
बेशक खतरे है
09:38
[Open]
152
566452
1053
[खुला]
09:39
And this openness was really
the fundamental part of La Cura.
the fundamental part of La Cura.
153
567529
5427
और ये खुलापन ही सचमे ला क्यूरा
का असली मौलिक हिस्सा है|
का असली मौलिक हिस्सा है|
09:44
Thousands of people shared
their stories, their experiences.
their stories, their experiences.
154
572980
4795
हजारोँ लोग उनके कहानियाँ,
उनके अनुभव बाँट्ते थे|
उनके अनुभव बाँट्ते थे|
09:49
Doctors got to talk with people
they don't usually consult
they don't usually consult
155
577799
4604
वैद्य जब कांसर के बारे मे सोचते है,
वे उनके साथ बात करते
वे उनके साथ बात करते
09:54
when they think about cancer.
156
582427
4919
जिनके साथ आमतौर पर
सँपर्क नहीँ करते|
सँपर्क नहीँ करते|
09:59
I'm a self-founding,
continuous state of translation
continuous state of translation
157
587370
4649
मै एक खुद - स्थापित,
10:04
among many different languages,
158
592043
2296
अलग भाषाओँ मे
निरँतर चलनेवाले अनुवाद हूँ
निरँतर चलनेवाले अनुवाद हूँ
10:06
in which science meets emotion
159
594363
3873
जहाँ विज्ञान भावना से
10:10
and conventional research
meets traditional research.
meets traditional research.
160
598260
4637
और पारँपरिक अनुसँधान,
सनातन अनुसँधान से मिलती है|
सनातन अनुसँधान से मिलती है|
10:14
[Society]
161
602921
1318
[समाज]
10:16
The most important thing of La Cura
162
604263
5347
“ला क्युरा” वेब साईट की बहुत मुख्य
उद्देश्य ये है कि
उद्देश्य ये है कि
10:21
was to feel like a part
of a really engaged and connected society
of a really engaged and connected society
163
609635
7000
समाज का हिस्सा बनना
10:28
whose wellness really depends
on the wellness of all of its components.
on the wellness of all of its components.
164
616660
6120
महसूस करना और सामाजिक व्रुद्धी मे
समाजिक कल्याण होगा.
समाजिक कल्याण होगा.
10:36
This global performance
is my open-source cure for cancer.
is my open-source cure for cancer.
165
624253
4600
ये मेरी विश्वीय प्रदर्शन ही कैंसर की
इलाज के लिये खुला जवाब है|
इलाज के लिये खुला जवाब है|
10:41
And from what I feel,
166
629873
1782
और मुझे लगता है कि ये
10:43
it's a cure for me, but for us all.
167
631679
2376
सिर्फ मेरी ही नहीँ, हम सब क इलाज हैँ|
10:46
Thank you.
168
634079
1153
धन्यवाद|
10:47
(Applause).
169
635256
2675
(तालियाँ)
ABOUT THE SPEAKER
Salvatore Iaconesi - Open-source engineer and artistAn artist, hacker and interaction designer, Salvatore Iaconesi embarked on a bold open-source project in 2012. Subject: his own brain cancer
Why you should listen
"I have a brain cancer.” Data artist and TED Fellow Salvatore Iaconesi posted these words on his website September 10, 2012. He wrote:
Yesterday I went to get my digital medical records: I have to show them to many doctors.
Sadly they were in a closed, proprietary format and, thus, I could not open them using my computer, or send them in this format to all the people who could have saved my life.
I cracked them.
I opened them and converted the contents into open formats, so that I could share them with everyone.
In cracking his scans, X-rays, lab notes and charts, and opening them to the world, he laid out a model for open-sourcing not only a support group, but a whole cure (he calls it, in his native Italian, "La cura"). And he means a cure of any kind: "There are cures for the body, for spirit, for communication." He had brain surgery in February 2013, "and everything went perfectly." Now he is working on sharing the benefits of his experience.
More profile about the speakerYesterday I went to get my digital medical records: I have to show them to many doctors.
Sadly they were in a closed, proprietary format and, thus, I could not open them using my computer, or send them in this format to all the people who could have saved my life.
I cracked them.
I opened them and converted the contents into open formats, so that I could share them with everyone.
In cracking his scans, X-rays, lab notes and charts, and opening them to the world, he laid out a model for open-sourcing not only a support group, but a whole cure (he calls it, in his native Italian, "La cura"). And he means a cure of any kind: "There are cures for the body, for spirit, for communication." He had brain surgery in February 2013, "and everything went perfectly." Now he is working on sharing the benefits of his experience.
Salvatore Iaconesi | Speaker | TED.com