TEDMED 2013
Salvatore Iaconesi: What happened when I open-sourced my brain cancer
Salvatore Iaconesi: 我在網上開放自己的腦癌資料後,發生了什麼事?
Filmed:
Readability: 4.1
1,178,915 views
Salvatore Iaconesi 是一名藝術家。當醫生確診他有腦癌後,他拒絕做一個任人擺佈的病人,認為病人只是一個等待的病人。於是他把自己的腦部掃描,放在網上開放給所有人,其後獲得來自全球的網民選中,一切研究醫治腦癌的療方。這批超過50萬的網民,有時提供醫學意見,有時提供藝術丶音樂,甚至情緒上的支援。
Salvatore Iaconesi - Open-source engineer and artist
An artist, hacker and interaction designer, Salvatore Iaconesi embarked on a bold open-source project in 2012. Subject: his own brain cancer Full bio
An artist, hacker and interaction designer, Salvatore Iaconesi embarked on a bold open-source project in 2012. Subject: his own brain cancer Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:14
This back here was my brain cancer.
0
2022
3293
我的腦惡性腫瘤以前就在這
00:19
Isn't it nice?
1
7125
1720
漂不漂亮?
00:20
(Laughter)
2
8869
2443
(笑聲)
00:23
The key phrase is "was,"
3
11336
2462
最關鍵的詞語是"以前"
00:25
phew.
4
13822
1635
唷!
00:27
(Applause)
5
15481
5042
(鼓掌聲)
00:32
Having brain cancer was really,
as you can imagine,
as you can imagine,
6
20547
4168
你可以想像得到 當我知道患腦癌時
00:36
shocking news for me.
7
24739
1852
真是非常震驚
00:38
I knew nothing about cancer.
8
26615
2369
我對癌症一無所知
00:42
In Western cultures, when you have cancer,
9
30059
3811
生活在西方文化 如果你得了癌症
00:45
it's as if you disappear in a way.
10
33894
2208
便好像失去自己
00:48
Your life as a complex human being
is replaced by medical data:
is replaced by medical data:
11
36509
6614
一個複雜的人 卻被醫療數據取代:
00:55
Your images, your exams, your lab values,
12
43147
6087
你的影象 檢查報告 化驗結果
01:01
a list of medicines.
13
49258
1675
和一連串的藥物清單
01:03
And everyone changes as well.
14
51740
1994
所有人都變了
01:06
You suddenly become a disease on legs.
15
54439
2356
你忽然變成一個有腳的疾病
01:09
Doctors start speaking a language
which you don't understand.
which you don't understand.
16
57384
4104
醫生漸漸講一些難懂的語言
01:13
They start pointing their fingers
17
61983
5330
開始指著
01:19
at your body and your images.
18
67337
4147
你的身體和圖像
01:24
People start changing as well
19
72187
3023
其他人也變得陌生
01:27
because they start dealing
with the disease,
with the disease,
20
75234
3842
他們只會把你當成疾病來應付
01:31
instead of with the human being.
21
79100
2335
而不是對待一個人
01:33
They say, "What did the doctor say?"
22
81459
2161
他們未跟你說聲好前
01:35
before even saying, "Hello."
23
83644
2404
只會問:醫生説了什麼?
01:39
And in the meanwhile,
24
87976
1923
當時我有很多疑問
01:41
you're left with questions
to which nobody gives an answer.
to which nobody gives an answer.
25
89923
5166
但是沒有人回答我
01:47
These are the "Can I?" questions:
26
95113
2751
這些都是"可否"的問題
01:49
Can I work while I have cancer?
27
97888
1995
我有癌症 可否上班?
01:52
Can I study? Can I make love?
Can I be creative?
Can I be creative?
28
100507
4547
可否讀書?可否做愛?可否創作?
01:57
And you wonder, "What have I done
to deserve this?"
to deserve this?"
29
105864
3454
那時覺得不解
"我做了什麼得到這樣的對待?"
"我做了什麼得到這樣的對待?"
02:01
You wonder, "Can I change something
about my lifestyle?"
about my lifestyle?"
30
109342
4134
"可否改變自己的生活方式?"
02:05
You wonder, "Can I do something?
31
113500
2674
"我可否做點什麼?"
02:08
Are there any other options?"
32
116198
2095
"有沒有其他選擇?"
02:12
And, obviously, doctors are
the good guys in all these scenarios,
the good guys in all these scenarios,
33
120333
5631
很明顯 醫生在這種環境 是最得人心
02:17
because they are very professional
and dedicated to curing you.
and dedicated to curing you.
34
125988
5922
因為他們非常專業 而且盡心醫病
02:23
But they also are very used
to having to deal with patients,
to having to deal with patients,
35
131934
5234
但是醫生照顧病人 實在太過熟練
02:29
so I'd say that they sometimes
lose the idea that this is torture for you
lose the idea that this is torture for you
36
137192
6932
有時忘記了這樣治療 只會折磨你
02:36
and that you become,
literally, a patient --
literally, a patient --
37
144148
4931
你變成字面上 病人的稱呼
02:41
"patient" means "the one who waits."
38
149103
2411
其實 等如"一個等待的人"
02:43
(Laughter)
39
151538
1393
(笑聲)
02:44
Things are changing, but classically,
40
152955
4189
每件事不停在變 但方式守舊
02:49
they tend to not engage you in any way
to learn about your condition,
to learn about your condition,
41
157168
5649
醫生不會讓你知道病情
02:54
to get your friends and family engaged,
42
162841
4123
只讓親朋戚友商量病情
02:58
or showing you ways
in which you can change your lifestyle
in which you can change your lifestyle
43
166988
3740
也不會教你如何改善生活方式
03:02
to minimize the risks
of what you're going through.
of what you're going through.
44
170752
2390
減低疾病帶來的風險
03:06
But instead, you're forced there to wait
45
174083
3864
反而要我在那裡呆等
03:09
in the hands of a series
of very professional strangers.
of very professional strangers.
46
177971
5021
任由那幾位陌生的大國手決定
03:16
While I was in the hospital,
47
184815
2075
我住院時
03:18
I asked for a printed-out
picture of my cancer
picture of my cancer
48
186914
3418
要求醫院給我一張自己腫瘤的圖片
03:22
and I spoke with it.
49
190356
2059
好讓我跟腫瘤對話
03:25
It was really hard to obtain,
50
193120
2198
這是很難辦到的
03:27
because it's not common practice
to ask for a picture of your own cancer.
to ask for a picture of your own cancer.
51
195342
4928
因為醫院通常不會允許病人這樣做
03:32
I talked to it and I said,
52
200294
1765
我跟這圖片說:
03:34
"Okay, cancer,
you're not all there is to me.
you're not all there is to me.
53
202083
4528
"腫瘤 我不只剩得你
03:38
There's more to me.
54
206635
1988
我還擁有很多東西
03:40
A cure, whichever it is, will have
to deal with the whole of me."
to deal with the whole of me."
55
208647
6415
無論什麼方法 也要待我如完整的人
03:47
And so, the next day, I left the hospital
against medical advice.
against medical advice.
56
215086
5914
第二日我不理他們的勸告 離開醫院
03:53
I was determined to change
my relationship with the cancer
my relationship with the cancer
57
221024
4568
決心要改變我跟癌症的關係
03:57
and I was determined
to learn more about my cancer
to learn more about my cancer
58
225616
2844
要做重要的決定前 例如動手術
04:00
before doing anything
as drastic as a surgery.
as drastic as a surgery.
59
228484
3569
決心要先多了解自己的腫瘤
04:06
I'm an artist, I use several forms
of open-source technologies
of open-source technologies
60
234037
6890
我從事藝術工作 因此可以在制作室
04:12
and open information in my practice.
61
240951
2519
利用多種的網上共享技術和資料
04:15
So my best bet was to get it all
out there, get the information out there,
out there, get the information out there,
62
243494
6087
這是我最好的辦法 從那
04:21
and use it so that it could be
accessed by anyone.
accessed by anyone.
63
249605
5587
跟著用來研究 任何人也可以享用
04:28
So I created a website,
which is called La Cura,
which is called La Cura,
64
256269
3953
我建立了一個網站 叫做La Cura
04:32
on which I put my medical data, online.
65
260246
3128
把自己所有醫療數據 放上網
04:35
I actually had to hack it
66
263398
1873
我其實入侵了那個網站
04:37
and that's a thing which we
can talk about in another speech.
can talk about in another speech.
67
265295
4156
這個話題 我們留待下次演講再說
04:41
(Laughter)
68
269475
1323
(笑聲)
04:42
I chose this word, La Cura --
69
270822
2557
我決定用La Cura 這個名字
04:45
La Cura in Italian means "the cure" --
70
273403
2335
它的意大利語意思是"cure"
04:47
because in many different cultures,
71
275762
2728
由於不同的文化
04:50
the word "cure" can mean
many different things.
many different things.
72
278514
4107
"cure"可以有不同的解釋
04:55
In our Western cultures,
73
283066
1659
在我們的西方文化
04:56
it means eradicating
or reversing a disease,
or reversing a disease,
74
284749
4469
它表示根絕或打敗疾病
05:01
but in different cultures,
75
289242
1504
但在不同的文化
05:02
for example, a culture from Asia,
76
290770
3556
例如文化源自亞洲
05:06
from the Mediterranean,
from Latin countries, from Africa,
from Latin countries, from Africa,
77
294350
4112
地中海 拉丁美洲 和非洲
05:10
it can mean many more things.
78
298486
1723
它有很多層意思
05:12
Of course, I was interested
in the opinions of doctors
in the opinions of doctors
79
300628
5363
當然 我重視醫生
05:18
and healthcare providers,
80
306015
2225
保健人員的意見
05:20
but I was also interested in
the cure of the artist, of the poet,
the cure of the artist, of the poet,
81
308264
5971
但我也在意藝術家 詩人
05:26
of the designer,
82
314259
2153
設計師的療方
05:28
of, who knows, the musicians.
83
316436
3920
誰知道 可能是音樂家的良方
05:32
I was interested in the social cure,
84
320889
2876
我對社交療法有興趣
05:35
I was interested in
the psychological cure,
the psychological cure,
85
323789
2674
對心理學療法有興趣
05:38
I was interested in the spiritual cure,
86
326487
2490
對心靈療法有興趣
05:41
I was interested in the emotional cure,
87
329001
3034
也對情緒療法有興趣
05:44
I was interested in any form of cure.
88
332059
2798
幾乎都留意所有療法
05:48
And, it worked.
89
336920
3672
最後果然有效
05:52
The La Cura website went viral.
90
340616
3329
La Cura 網站變得非常受歡迎
05:55
I received lots of media attention
from Italy and from abroad
from Italy and from abroad
91
343969
4701
獲得很多意大利和海外媒體的注意
06:00
and I quickly received
more than 500,000 contacts --
more than 500,000 contacts --
92
348694
5722
我很快收到超過50萬的聯絡
06:06
emails, social networking --
93
354440
1914
來自電郵 社交聯網
06:08
most of them were a suggestion
on how to cure my cancer,
on how to cure my cancer,
94
356378
3171
多數是提議怎樣醫好我的病
06:11
but more of them were about
how to cure myself
how to cure myself
95
359573
3407
大部分人都視我為一個人
06:15
as a full individual.
96
363004
2315
來討論療法
06:18
For example, many thousands of videos,
97
366283
4058
例如他們製造無數的影片
06:22
images, pictures, art performances
98
370365
3930
圖像 又做藝術表演
06:26
were produced for La Cura.
99
374319
1689
幫助La Cura
06:28
For example, here we see
Francesca Fini in her performance.
Francesca Fini in her performance.
100
376756
3274
例如 這是F. Fini 的演出
06:33
Or, as artist Patrick Lichty has done:
101
381141
4357
又或者藝術家P. Lichty
06:37
He produced a 3D sculpture of my tumor
102
385522
4554
他替我的腫瘤做了一個立體雕刻品
06:42
and put it on sale on Thingiverse.
103
390100
2697
放在Thingivese 網出售
06:44
Now you can have my cancer, too!
104
392821
2199
現在你也可以擁有我的腫瘤
06:47
(Laughter)
105
395044
2513
(笑聲)
06:49
Which is a nice thing,
if you think about it,
if you think about it,
106
397581
3393
這是一件好事 如果你想到
06:52
we can share our cancer.
107
400998
1784
大家共同感受我患癌病的經歷
06:56
And this was going on --
108
404234
2375
這件事還有下文
06:58
scientists, the traditional
medicine experts,
medicine experts,
109
406633
3361
科學家 醫學專家
07:02
several researchers, doctors --
110
410018
1663
硏究學者 醫生等
07:03
all connected with me to give advice.
111
411705
2672
都找我提供意見
07:06
With all this information and support,
112
414401
1895
得到這些資訊和支持後
07:08
I was able to form a team
of several neurosurgeons,
of several neurosurgeons,
113
416320
5665
我建立一支團隊 包括神經㚈科專家
07:14
traditional doctors,
114
422009
2962
醫生
07:16
oncologists, and several
hundred volunteers
hundred volunteers
115
424995
6125
腫瘤專家 還有數百名義工
07:23
with whom I was able to discuss
116
431144
3205
我可以跟這批人
07:26
the information I was receiving,
which is very important.
which is very important.
117
434373
5399
一同研究重要的資料
07:31
And together, we were able to form
a strategy for my own cure
a strategy for my own cure
118
439796
6345
根據不同的文化 用不同的語言
07:38
in many languages,
according to many cultures.
according to many cultures.
119
446165
3627
研究治病的策略
07:41
And the current strategy
spans the whole world
spans the whole world
120
449816
3165
現時的策略席捲全球
07:45
and thousands of years of human history,
121
453005
2598
以至人類數千年的歷史
07:47
which is quite remarkable for me.
122
455627
2059
我覺得這是很了不起的
07:49
[Surgery]
123
457710
1660
[㚈科手術]
07:51
The follow-up MRIs showed, luckily,
little to no growth of the cancer.
little to no growth of the cancer.
124
459394
4929
接著我做了磁力共振 幸好病程沒有惡化
07:57
So I was able to take my time and choose.
125
465005
3397
於是我有充足的時間做決定
08:00
I chose the doctor I wanted to work with,
126
468426
3641
挑選合適的醫生 跟我並肩作戰
08:04
I chose the hospital I wanted to stay in,
127
472091
2374
挑選合適的醫院入住
08:06
and in the meanwhile, I was supported
by thousands of people,
by thousands of people,
128
474489
3987
一時間 獲得那麼多人的支持
08:10
none of whom felt pity for me.
129
478500
3227
沒有一個是因為可憐我
08:13
Everyone felt like they could
take an active role
take an active role
130
481751
5654
每人都很積極地
08:19
in helping me to get well,
131
487429
1812
幫助我盡快復原
08:21
and this was the most important
part of La Cura.
part of La Cura.
132
489265
3365
這是La Cura 最可貴的地方
08:26
What are the outcomes?
133
494081
1202
最後的結果如何?
08:28
I'm fine, as you can see, pretty fine.
134
496122
2333
我身體很好 你看我面色不錯吧!
08:30
(Applause)
135
498479
5292
(鼓掌聲)
08:35
I have excellent news:
136
503795
2408
我有好消息
08:38
After the surgery --
137
506227
1606
手術完畢後
08:39
I have -- I had a very low-grade glioma,
138
507857
5495
我只有微量的膠質瘤
08:45
which is a "good" kind of cancer
which doesn't grow a lot.
which doesn't grow a lot.
139
513376
4422
那是良性的腫瘤 癌細胞不再增生
08:49
I have completely changed
my life and my lifestyle.
my life and my lifestyle.
140
517822
3453
我徹底了改變自己的生活方式
08:54
Everything I did was thoughtfully
designed to get me engaged.
designed to get me engaged.
141
522250
5125
所有事情都盡量參與其中
09:00
Up until the very last few
minutes of the surgery,
minutes of the surgery,
142
528055
4116
甚至在手術前的片刻
09:04
which was very intense,
143
532195
1967
時間非常緊迫
09:06
a matrix of electrodes
was implanted in my brain
was implanted in my brain
144
534186
3921
要從腦部的這一邊
09:10
from this side,
145
538131
1866
植入電極矩陣
09:12
to be able to build a functional map
of what the brain controls.
of what the brain controls.
146
540021
5233
然後構成一張功能腦地圖
09:17
And right before the operation,
147
545278
3674
趕及在動手術前
09:20
we were able to discuss
the functional map of my brain
the functional map of my brain
148
548976
6777
大家可以跟醫生 利用這面腦地圖
09:27
with the doctor, to understand
which risks I was running into
which risks I was running into
149
555777
4883
討論我會遇到那些風險
09:32
and if there were any I wanted to avoid.
150
560684
3604
如果有的 又怎樣去避開它
09:36
Obviously, there were.
151
564312
2116
很明顯 那是有風險
09:38
[Open]
152
566452
1053
[開明]
09:39
And this openness was really
the fundamental part of La Cura.
the fundamental part of La Cura.
153
567529
5427
開明真是La Cura 的核心部分
09:44
Thousands of people shared
their stories, their experiences.
their stories, their experiences.
154
572980
4795
很多朋友分享他們的故事經歷
09:49
Doctors got to talk with people
they don't usually consult
they don't usually consult
155
577799
4604
醫生為了硏究癌症
09:54
when they think about cancer.
156
582427
4919
跟不來看病的人對話
09:59
I'm a self-founding,
continuous state of translation
continuous state of translation
157
587370
4649
我自發地不斷翻譯
10:04
among many different languages,
158
592043
2296
不同的語言
10:06
in which science meets emotion
159
594363
3873
做成科學跟情緒的交滙
10:10
and conventional research
meets traditional research.
meets traditional research.
160
598260
4637
常規研究跟傳統研究的交滙
10:14
[Society]
161
602921
1318
[社會]
10:16
The most important thing of La Cura
162
604263
5347
La Cura 裡 最重要的事情
10:21
was to feel like a part
of a really engaged and connected society
of a really engaged and connected society
163
609635
7000
就是人人可以參與 互相交流的社會
10:28
whose wellness really depends
on the wellness of all of its components.
on the wellness of all of its components.
164
616660
6120
每個成員的健康 都是息息相關
10:36
This global performance
is my open-source cure for cancer.
is my open-source cure for cancer.
165
624253
4600
我的癌症療方 就是來自他們的努力成果
10:41
And from what I feel,
166
629873
1782
而我覺得
10:43
it's a cure for me, but for us all.
167
631679
2376
這個療方屬於我的 也屬於大家的
10:46
Thank you.
168
634079
1153
多謝
10:47
(Applause).
169
635256
2675
(鼓掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Salvatore Iaconesi - Open-source engineer and artistAn artist, hacker and interaction designer, Salvatore Iaconesi embarked on a bold open-source project in 2012. Subject: his own brain cancer
Why you should listen
"I have a brain cancer.” Data artist and TED Fellow Salvatore Iaconesi posted these words on his website September 10, 2012. He wrote:
Yesterday I went to get my digital medical records: I have to show them to many doctors.
Sadly they were in a closed, proprietary format and, thus, I could not open them using my computer, or send them in this format to all the people who could have saved my life.
I cracked them.
I opened them and converted the contents into open formats, so that I could share them with everyone.
In cracking his scans, X-rays, lab notes and charts, and opening them to the world, he laid out a model for open-sourcing not only a support group, but a whole cure (he calls it, in his native Italian, "La cura"). And he means a cure of any kind: "There are cures for the body, for spirit, for communication." He had brain surgery in February 2013, "and everything went perfectly." Now he is working on sharing the benefits of his experience.
More profile about the speakerYesterday I went to get my digital medical records: I have to show them to many doctors.
Sadly they were in a closed, proprietary format and, thus, I could not open them using my computer, or send them in this format to all the people who could have saved my life.
I cracked them.
I opened them and converted the contents into open formats, so that I could share them with everyone.
In cracking his scans, X-rays, lab notes and charts, and opening them to the world, he laid out a model for open-sourcing not only a support group, but a whole cure (he calls it, in his native Italian, "La cura"). And he means a cure of any kind: "There are cures for the body, for spirit, for communication." He had brain surgery in February 2013, "and everything went perfectly." Now he is working on sharing the benefits of his experience.
Salvatore Iaconesi | Speaker | TED.com