ABOUT THE SPEAKER
Thandie Newton - Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work.

Why you should listen

Filmgoers first encountered Thandie Newton in the 1991 film Flirting, a tender and skin-crawlingly honest film about young love and budding identity. In her career since then, she’s brought that same intimate touch even to big Hollywood films (she was the moral center of Mission: Impossible II, for instance, and the quiet heart of the head-banging 2012), while maintaining a strong sideline in art films, like the acclaimed Crash and last year’s adaptation of Ntozake Shange’s For colored girls ...  

Born in England, her mother is Zimbabwean, and Newton is active in nonprofit work across the African continent. In 2008, she visited Mali for a campaign to bring clean water to six African nations, and as a V Day board member, Newton visited the Congo earlier this year to raise awareness of the chronic issue of sexual violence toward women and girls.

More profile about the speaker
Thandie Newton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Thandie Newton: Embracing otherness, embracing myself

Thandie Newton: Prihvaćanje drugosti, prihvaćanje sebe

Filmed:
3,029,159 views

Glumica Thandie Newton govori o pronalasku svoje "drugosti" -- najprije kao dijete koje je odrastalo unutar dviju različitih kultura, a zatim kao glumica koja je utjelovila mnogo različitih jastva. Ovo je topao i mudar govor s nedavno održane konferencije TEDGlobal 2011.
- Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
EmbracingObuhvaćajući othernessdrugosti.
0
0
3000
Prihvaćanje drugosti.
00:18
When I first heardčuo this themetema,
1
3000
2000
Kada sam prvi puta čula za ovu temu,
00:20
I thought, well, embracingobuhvaćajući othernessdrugosti
2
5000
2000
pomislila sam, pa, prihvaćanje drugosti
00:22
is embracingobuhvaćajući myselfsebe.
3
7000
3000
prihvaćanje je sebe.
00:25
And the journeyputovanje to that placemjesto
4
10000
2000
Putovanje do tog mjesta
00:27
of understandingrazumijevanje and acceptanceprihvaćanje
5
12000
2000
razumijevanja i prihvaćanja
00:29
has been an interestingzanimljiv one for me,
6
14000
3000
bilo je zanimljivo
00:32
and it's givendan me an insightuvid
7
17000
2000
te mi je ujedno dalo uvid
00:34
into the wholečitav notionpojam of selfsam,
8
19000
2000
u značenje pojma jastva (svijesti o sebi)
00:36
whichkoji I think is worthvrijedan sharingdijeljenje with you todaydanas.
9
21000
4000
koje smatram vrijednim podijeliti danas s vama.
00:40
We eachsvaki have a selfsam,
10
25000
2000
Svatko od nas ima jastvo,
00:42
but I don't think that we're bornrođen with one.
11
27000
3000
ali ne mislim da smo rođeni s njime.
00:45
You know how newbornnovorođenče babiesbebe
12
30000
2000
Znate kako novorođenčad
00:47
believe they're partdio of everything;
13
32000
2000
vjeruje kako su dio svega;
00:49
they're not separateodvojen?
14
34000
2000
nisu odvojeni.
00:51
Well that fundamentalosnovni senseosjećaj of onenessjednost
15
36000
3000
Upravo taj osnovni osjećaj jednosti
00:54
is lostizgubljen on us very quicklybrzo.
16
39000
2000
brzo izgubimo.
00:56
It's like that initialpočetni stagefaza is over --
17
41000
2000
Kao da je taj početni stupanj razvoja gotov --
00:58
onenessjednost: infancyrano djetinjstvo,
18
43000
2000
jednost: rano djetinjstvo,
01:00
unformedneoblikovan, primitiveprimitivan.
19
45000
2000
nerazvijeno, primitivno.
01:02
It's no longerviše validvrijedi or realstvaran.
20
47000
3000
Više nije valjano ili stvarno.
01:05
What is realstvaran is separatenessizdvojenosti,
21
50000
2000
Ono što postane stvarno jest odvojenost.
01:07
and at some pointtočka in earlyrano babyhooddjetinjstva,
22
52000
2000
Negdje tijekom ranog djetinjstva,
01:09
the ideaideja of selfsam
23
54000
2000
ideja jastva
01:11
startspočinje to formoblik.
24
56000
2000
počinje se stvarati.
01:13
Our little portiondio of onenessjednost is givendan a nameime,
25
58000
3000
Naš mali dio jednosti dobije ime,
01:16
is told all kindsvrste of things about itselfsebe,
26
61000
3000
i razne mu stvari bivaju rečene o njemu samome.
01:19
and these detailsdetalji,
27
64000
2000
Ti detalji,
01:21
opinionsmišljenje and ideasideje
28
66000
2000
mišljenja i ideje
01:23
becomepostati factsčinjenicama,
29
68000
2000
postanu činjenice,
01:25
whichkoji go towardsza buildingzgrada ourselvessebe,
30
70000
2000
koje zatim počinju stvarati jastvo,
01:27
our identityidentitet.
31
72000
2000
naš identitet.
01:29
And that selfsam becomespostaje the vehiclevozilo
32
74000
2000
Takvo jastvo postane sredstvo
01:31
for navigatingNavigacija our socialsocijalni worldsvijet.
33
76000
3000
kretanja društvenim svijetom.
01:34
But the selfsam is a projectionprojekcija
34
79000
3000
Međutim, jastvo je prikaz
01:37
basedzasnovan on other people'snarodno projectionsprojekcije.
35
82000
2000
koji se temelji na projekcijama drugih ljudi.
01:39
Is it who we really are?
36
84000
3000
Jesmo li to stvarno mi?
01:42
Or who we really want to be, or should be?
37
87000
3000
Ili ono što zapravo želimo biti ili bismo trebali biti?
01:45
So this wholečitav interactioninterakcija
38
90000
3000
Cijela ta interakcija
01:48
with selfsam and identityidentitet
39
93000
2000
jastva i identiteta
01:50
was a very difficulttežak one for me growingrastući up.
40
95000
2000
bila mi je vrlo teška dok sam odrastala.
01:52
The selfsam that I attemptedpokušaj to take out into the worldsvijet
41
97000
3000
Jastvo koje sam pokušala pokazati svijetu
01:55
was rejectedodbijen over and over again.
42
100000
3000
neprestano je bilo odbacivano.
01:58
And my panicpanika
43
103000
2000
A moja panika
02:00
at not havingima a selfsam that fitodgovara,
44
105000
2000
i nedostatak zadovoljavajućeg jastva
02:02
and the confusionzbunjenost that camedošao
45
107000
2000
te zbrka koja je nastala
02:04
from my selfsam beingbiće rejectedodbijen,
46
109000
2000
odbijanjem moga jastva,
02:06
createdstvorio anxietyanksioznost, shamesram
47
111000
3000
stvorili su tjeskobu, sram
02:09
and hopelessnessbeznađa,
48
114000
2000
i beznađe,
02:11
whichkoji kindljubazan of defineddefiniran me for a long time.
49
116000
3000
koji se me dugo obilježavali.
02:14
But in retrospectretrospektivi,
50
119000
2000
Gledajući unatrag,
02:16
the destructionrazaranje of my selfsam was so repetitivekoji se ponavljaju
51
121000
3000
to uništavanje mog jastva je bilo toliko učestalo
02:19
that I startedpočeo to see a patternuzorak.
52
124000
2000
da sam počela primjećivati šablonu.
02:21
The selfsam changedpromijenjen,
53
126000
3000
Jastvo se promijenilo
02:24
got affectedpogođeni, brokenslomljen, destroyeduništen,
54
129000
3000
postalo je povrijeđeno, slomljeno, uništeno,
02:27
but anotherjoš one would evolverazviti --
55
132000
3000
ali razvilo bi se drugo --
02:30
sometimesponekad strongerjači,
56
135000
2000
ponekad jače,
02:32
sometimesponekad hatefulmrzak,
57
137000
2000
ponekad puno mržnje,
02:34
sometimesponekad not wantingu nedostatku to be there at all.
58
139000
2000
ponekad uopće nije željelo biti prisutno.
02:36
The selfsam was not constantkonstantno.
59
141000
3000
Jastvo nije bilo nepromijenjivo.
02:40
And how manymnogi timesputa
60
145000
2000
Koliko će puta
02:42
would my selfsam have to dieumrijeti
61
147000
2000
moje jastvo morati umrijeti
02:44
before I realizedshvatio
62
149000
2000
prije nego što shvatim
02:46
that it was never aliveživ in the first placemjesto?
63
151000
3000
da zapravo nije ni bilo živo?
02:49
I grewrastao up on the coastobala of EnglandEngleska
64
154000
2000
Odrasla sam 70-ih godina
02:51
in the '70s.
65
156000
2000
na engleskoj obali.
02:53
My dadtata is whitebijela from CornwallCornwall,
66
158000
3000
Moj otac je bijelac iz Cornwalla,
02:56
and my mommama is blackcrno from ZimbabweZimbabve.
67
161000
4000
a moja majka crnkinja iz Zimbabvea.
03:00
Even the ideaideja of us as a familyobitelj
68
165000
2000
Sama pomisao nas kao obitelji
03:02
was challengingizazovno to mostnajviše people.
69
167000
3000
većini je ljudi bila sporna.
03:05
But naturepriroda had its wickedopaki way,
70
170000
2000
No, priroda zna biti zlobna
03:07
and brownsmeđ babiesbebe were bornrođen.
71
172000
2000
pa su se rodila smeđa djeca.
03:09
But from about the agedob of fivepet,
72
174000
2000
Od pete sam godine
03:11
I was awaresvjestan that I didn't fitodgovara.
73
176000
3000
postala svjesna da se ne uklapam.
03:14
I was the blackcrno atheistateist kiddijete
74
179000
3000
Bila sam crno ateističko dijete
03:17
in the all-whiteBijela CatholicKatolička schoolškola runtrčanje by nunsredovnice.
75
182000
3000
u katoličkoj školi za bijelce koju su vodile časne sestre.
03:20
I was an anomalyanomalija,
76
185000
2000
Predstavljala sam anomaliju.
03:22
and my selfsam was rootingzakorjenjivanje around for definitiondefinicija
77
187000
4000
Moje se jastvo pokušavalo uloviti za neko određenje
03:26
and tryingtežak to plugutikač in.
78
191000
3000
i pokušalo se priključiti sredini.
03:29
Because the selfsam likessviđa to fitodgovara,
79
194000
2000
Jastvo se voli uklopiti,
03:31
to see itselfsebe replicatedreplicirati,
80
196000
2000
voli vidjeti kopije sebe,
03:33
to belongpripadati.
81
198000
2000
voli pripadati.
03:35
That confirmspotvrđuje its existencepostojanje
82
200000
2000
Time potvrđuje svoje postojanje
03:37
and its importancevažnost.
83
202000
2000
i svoju važnost.
03:39
And it is importantvažno.
84
204000
2000
I ono jest važno.
03:41
It has an extremelykrajnje importantvažno functionfunkcija.
85
206000
2000
Ima iznimno važnu ulogu.
03:43
WithoutBez it, we literallydoslovce can't interfacesučelje with othersdrugi.
86
208000
4000
Bez njega mi doslovno ne možemo komunicirati s drugima.
03:47
We can't hatchotvor plansplanovi
87
212000
2000
Ne možemo kovati planove
03:49
and climbpopeti se that stairwaystubište of popularitypopularnost,
88
214000
3000
niti se možemo uzdići na ljestvici popularnosti,
03:52
of successuspjeh.
89
217000
2000
ili uspjeha.
03:54
But my skinkoža colorboja wasn'tnije right.
90
219000
3000
No, boja moje kože bila odgovarajuća.
03:57
My hairdlaka wasn'tnije right.
91
222000
2000
Moja kosa nije bila odgovarajuća.
03:59
My historypovijest wasn'tnije right.
92
224000
2000
Moja povijest nije bila odgovarajuća.
04:01
My selfsam becamepostao defineddefiniran
93
226000
2000
Moje je jastvo postalo određeno
04:03
by othernessdrugosti,
94
228000
2000
drugošću,
04:05
whichkoji meantznačilo that, in that socialsocijalni worldsvijet,
95
230000
2000
što je značilo, u tom društvenom svijetu,
04:07
I didn't really existpostojati.
96
232000
2000
da zapravo nisam postojala.
04:09
And I was "other" before beingbiće anything elsedrugo --
97
234000
3000
Bila sam drugo prije svega ostalog --
04:12
even before beingbiće a girldjevojka.
98
237000
3000
čak i prije nego što sam bila djevojčica.
04:15
I was a noticeableprimjetna nobodynitko.
99
240000
3000
Bila sam vidljiv nitko i ništa.
04:18
AnotherJoš jedan worldsvijet was openingotvor up
100
243000
3000
Jedan drugi svijet se
04:21
around this time:
101
246000
2000
otvarao oko mene u to vrijeme:
04:23
performanceizvođenje and dancingples.
102
248000
3000
svijet plesa i glume.
04:26
That naggingprigovaralo dreadstrah of self-hoodSelf-poklopac
103
251000
3000
Izjedajuća groza sebstva
04:29
didn't existpostojati when I was dancingples.
104
254000
3000
nije postojala kada bih plesala.
04:32
I'd literallydoslovce loseizgubiti myselfsebe.
105
257000
3000
Doslovno bih izgubila sebe.
04:35
And I was a really good dancerplesač.
106
260000
3000
Bila sam stvarno dobra plesačica.
04:38
I would put
107
263000
2000
Sav bih svoj
04:40
all my emotionalemotivan expressionizraz
108
265000
2000
emocionalni izražaj
04:42
into my dancingples.
109
267000
2000
pretočila u ples.
04:44
I could be in the movementpokret
110
269000
3000
U pokretu bih bila ono
04:47
in a way that I wasn'tnije ableu stanju to be
111
272000
2000
što nisam mogla biti
04:49
in my realstvaran life, in myselfsebe.
112
274000
3000
u stvarnom životu, kakva sama nisam mogla biti.
04:52
And at 16,
113
277000
2000
Sa 16 godina
04:54
I stumbledposrnuo acrosspreko anotherjoš opportunityprilika,
114
279000
3000
otvorila mi se još jedna mogućnost
04:57
and I earnedzarađen my first actinggluma roleuloga in a filmfilm.
115
282000
4000
i dobila sam prvu ulogu u filmu.
05:01
I can hardlyjedva find the wordsriječi
116
286000
2000
Jedva da riječima mogu
05:03
to describeopisati the peacemir I feltosjećala
117
288000
3000
izraziti mir koji sam osjećala
05:06
when I was actinggluma.
118
291000
2000
kada sam glumila.
05:08
My dysfunctionaldisfunkcionalna selfsam
119
293000
2000
Moje se disfunkcionalno jastvo
05:10
could actuallyzapravo plugutikač in
120
295000
2000
moglo "uključiti"
05:12
to anotherjoš selfsam, not my ownvlastiti,
121
297000
2000
u drugo jastvo, ono koje nije bilo moje.
05:14
and it feltosjećala so good.
122
299000
3000
Osjećaj je bio tako dobar.
05:17
It was the first time that I existedpostojala
123
302000
2000
Bilo je to prvi puta da sam postojala
05:19
insideiznutra a fully-functioningpotpuno funkcioniranje selfsam --
124
304000
3000
unutar posve zaokruženog jastva --
05:22
one that I controlleddirigovan,
125
307000
3000
jastva kojim sam vladala,
05:25
that I steeredupravljive,
126
310000
2000
upravljala,
05:27
that I gavedali life to.
127
312000
3000
i kojem sam udahnula život.
05:30
But the shootingpucanje day would endkraj,
128
315000
2000
Međutim, snimanje bi se približilo kraju
05:32
and I'd returnpovratak
129
317000
2000
i ja bih se vratila
05:34
to my gnarlyčvornovat, awkwardneugodno selfsam.
130
319000
3000
svom mrskom i neugodnom jastvu.
05:37
By 19,
131
322000
3000
S 19 godina
05:40
I was a fully-fledgedpunopravne moviefilm actorglumac,
132
325000
2000
postala sam profesionalna glumica,
05:42
but still searchingu potrazi for definitiondefinicija.
133
327000
3000
ali još uvijek u potrazi za svojim određenjem.
05:45
I appliedprimijenjen to readčitati anthropologyantropologija
134
330000
2000
Prijavila sam se na sveučilišni
05:47
at universitysveučilište.
135
332000
2000
studij antropologije.
05:49
DrDr. PhyllisVlatka LeeLee gavedali me my interviewintervju,
136
334000
3000
Intervjuirala me dr. Phyllis Lee
05:52
and she askedpitao me, "How would you definedefinirati raceutrka?"
137
337000
4000
i pitala me "Kako biste definirali pojam rase?"
05:56
Well, I thought I had the answerodgovor to that one,
138
341000
2000
Mislila sam kako znam odgovor na to pitanje.
05:58
and I said, "SkinKože colorboja."
139
343000
3000
Rekla sam, "Bojom kože."
06:01
"So biologybiologija, geneticsgenetika?" she said.
140
346000
4000
"Znači biologijom, genetikom?", pitala je.
06:05
"Because, ThandieThandie, that's not accuratetočan.
141
350000
2000
"Znate, Thandie, to nije točno.
06:07
Because there's actuallyzapravo more geneticgenetski differencerazlika
142
352000
3000
Zapravo je više genetičke različitosti
06:10
betweenizmeđu a blackcrno KenyanKenijski
143
355000
2000
između crnog Kenijca
06:12
and a blackcrno UgandanUgandski
144
357000
2000
i crnog Uganđanina
06:14
than there is betweenizmeđu a blackcrno KenyanKenijski
145
359000
3000
nego, recimo, između crnog Kenijca
06:17
and, say, a whitebijela Norwegiannorveški.
146
362000
2000
i bijelog Norvežanina.
06:19
Because we all stemstabljika from AfricaAfrika.
147
364000
2000
To je zbog toga što svi potječemo iz Afrike.
06:21
So in AfricaAfrika,
148
366000
2000
U Africi je bilo
06:23
there's been more time
149
368000
2000
više vremena
06:25
to createstvoriti geneticgenetski diversityraznovrsnost."
150
370000
2000
za stvaranje genetičke različitosti."
06:27
In other wordsriječi,
151
372000
2000
Drugim riječima,
06:29
raceutrka has no basisosnova
152
374000
2000
rasa nema temelja
06:31
in biologicalbiološki or scientificznanstvena factčinjenica.
153
376000
3000
na biološkim i znanstvenim činjenicama.
06:34
On the one handruka, resultproizlaziti.
154
379000
3000
S jedne strane - uspjeh.
06:37
Right?
155
382000
2000
Zar ne?
06:39
On the other handruka, my definitiondefinicija of selfsam
156
384000
3000
S druge strane, moja je definicija jastva
06:42
just lostizgubljen a hugeogroman chunkkomad of its credibilityvjerodostojnost.
157
387000
3000
izgubila veliki dio svoje vjerodostojnosti.
06:45
But what was crediblevjerodostojan,
158
390000
2000
Ono što jest vjerodostojno,
06:47
what is biologicalbiološki and scientificznanstvena factčinjenica,
159
392000
3000
upravo je biološka i znanstvena činjenica
06:50
is that we all stemstabljika from AfricaAfrika --
160
395000
3000
da svi potječemo iz Afrike --
06:53
in factčinjenica, from a womanžena calledzvao MitochondrialMitohondrijske EveEve
161
398000
3000
točnije, od žene koja se zove mitohondrijska Eva
06:56
who livedživjeli 160,000 yearsgodina agoprije.
162
401000
3000
i koja je živjela prije 160 000 godina.
06:59
And raceutrka is an illegitimatenezakonit conceptkoncept
163
404000
3000
Rasa je pogrešan koncept
07:02
whichkoji our selvessebe have createdstvorio
164
407000
2000
koji su izmislila naša jastva
07:04
basedzasnovan on fearstrah and ignoranceneznanje.
165
409000
4000
na temelju straha i neznanja.
07:08
StrangelyČudno, these revelationsobjave
166
413000
2000
Začudo, ova me saznanja
07:10
didn't curelijek my lownizak self-esteemsamopoštovanje,
167
415000
3000
nisu izliječila od niskog samopouzdanja,
07:13
that feelingosjećaj of othernessdrugosti.
168
418000
3000
tog osjećaja drugosti.
07:16
My desireželja to disappearnestati
169
421000
2000
Moja želja da nestanem
07:18
was still very powerfulsnažan.
170
423000
2000
još uvijek je bila jaka.
07:20
I had a degreestupanj from CambridgeCambridge;
171
425000
2000
Imala sam diplomu s Cambridgea,
07:22
I had a thrivinguspješan careerkarijera,
172
427000
2000
uspješnu karijeru,
07:24
but my selfsam was a carautomobil crashsudar,
173
429000
3000
ali moje je jastvo bilo u rasulu
07:27
and I woundrana up with bulimiaBulimija
174
432000
2000
te sam završila s bulimijom
07:29
and on a therapist'sterapeuta couchkauč.
175
434000
2000
i na kauču kod psihoterapeuta.
07:31
And of coursenaravno I did.
176
436000
2000
Naravno da jesam.
07:33
I still believedvjerovao
177
438000
2000
Još sam uvijek vjerovala
07:35
my selfsam was all I was.
178
440000
2000
kako moje jastvo predstavlja sve što jesam.
07:37
I still valuedcijenjena self-worthvlastite vrijednosti
179
442000
2000
Još uvijek sam cijenila vlastitost
07:39
aboveiznad all other worthvrijedan,
180
444000
2000
više od bilo kojeg drugog poštovanja.
07:41
and what was there to suggestpredložiti otherwiseinače?
181
446000
3000
Zar je postojalo nešto što bi mi pokazalo suprotno?
07:44
We'veMoramo createdstvorio entirečitav valuevrijednost systemssustavi
182
449000
2000
Stvorili smo cijele sustave vrijednosti
07:46
and a physicalfizička realitystvarnost
183
451000
2000
i fizičku stvarnost
07:48
to supportpodrška the worthvrijedan of selfsam.
184
453000
2000
kako bismo potpomogli vrijednost jastva.
07:50
Look at the industryindustrija for self-imageslike o sebi
185
455000
2000
Pogledajte samo industriju samopoimanja,
07:52
and the jobsposlovi it createsstvara,
186
457000
2000
poslove koje stvara
07:54
the revenueprihod it turnsokreti over.
187
459000
3000
i prihod koji stvara.
07:57
We'dMi bi be right in assuminguz pretpostavku
188
462000
2000
Bili bismo u pravu kada bismo pretpostavili
07:59
that the selfsam is an actualstvaran livingživot thing.
189
464000
2000
kako je jastvo stvarno živo biće.
08:01
But it's not. It's a projectionprojekcija
190
466000
3000
No, ono to nije; ono je projekcija,
08:04
whichkoji our cleverpametan brainsmozak createstvoriti
191
469000
2000
koju su stvorili naši pametni umovi
08:06
in ordernarudžba to cheatvarati ourselvessebe
192
471000
2000
kako bi zavarali sami sebe
08:08
from the realitystvarnost of deathsmrt.
193
473000
3000
od stvarnosti smrti.
08:12
But there is something
194
477000
2000
Postoji nešto
08:14
that can give the selfsam
195
479000
2000
što jastvu može dati
08:16
ultimateultimativno and infinitebeskonačan connectionveza --
196
481000
3000
krajnju i beskonačnu poveznicu --
08:19
and that thing is onenessjednost,
197
484000
2000
a to je jednost,
08:21
our essencesuština.
198
486000
2000
naša bit.
08:23
The self'sSelf je struggleborba
199
488000
2000
Borba jastva
08:25
for authenticityautentičnost and definitiondefinicija
200
490000
2000
za jedinstvenošću i određenjem
08:27
will never endkraj
201
492000
2000
nikada neće završiti
08:29
unlessosim ako it's connectedpovezan to its creatortvorac --
202
494000
2000
ako se ne poveže sa svojim tvorcem --
08:31
to you and to me.
203
496000
3000
s vama i sa mnom.
08:34
And that can happendogoditi se with awarenesssvijest --
204
499000
3000
To će se dogoditi povezivanjem sa sviješću --
08:37
awarenesssvijest of the realitystvarnost of onenessjednost
205
502000
3000
sviješću o realnosti jednosti
08:40
and the projectionprojekcija of self-hoodSelf-poklopac.
206
505000
3000
i projekcijom sebstva.
08:43
For a startpočetak, we can think about
207
508000
2000
Za početak, trebamo se prisjetiti
08:45
all the timesputa when we do loseizgubiti ourselvessebe.
208
510000
3000
svih trenutaka kada smo izgubili sebe.
08:48
It happensdogađa se when I danceples,
209
513000
2000
Meni se to događa kada plešem,
08:50
when I'm actinggluma.
210
515000
2000
kada glumim.
08:52
I'm eartheduzemljen in my essencesuština,
211
517000
2000
Tada se sjedinim sa svojom biti,
08:54
and my selfsam is suspendedsuspendiran.
212
519000
3000
a moje jastvo biva zatomljeno.
08:57
In those momentstrenutke,
213
522000
2000
U tim sam trenucima
08:59
I'm connectedpovezan to everything --
214
524000
2000
povezana sa svime --
09:01
the groundtlo, the airzrak,
215
526000
3000
zemljom, zrakom,
09:04
the soundszvukovi, the energyenergija from the audiencepublika.
216
529000
2000
zvukovima i energijom publike.
09:06
All my sensesosjetila are alertuzbuna and aliveživ
217
531000
4000
Sva su moja osjetila budna i živa
09:10
in much the sameisti way as an infantdječji mightmoć feel --
218
535000
3000
upravo onako kako bi to osjećalo malo dijete --
09:13
that feelingosjećaj of onenessjednost.
219
538000
3000
taj osjećaj jednosti.
09:16
And when I'm actinggluma a roleuloga,
220
541000
3000
A kada glumim
09:19
I inhabitnastanjuju anotherjoš selfsam,
221
544000
2000
ispunjavam drugo jastvo
09:21
and I give it life for awhileneko vrijeme,
222
546000
2000
i njemu, na kratko vrijeme, udahnjujem život.
09:23
because when the selfsam is suspendedsuspendiran
223
548000
3000
Kada je jastvo zatomljeno
09:26
so is divisivenesspodjele
224
551000
2000
zatomljen je i razdor
09:28
and judgmentpresuda.
225
553000
2000
i osuđivanje.
09:30
And I've playedigrao everything
226
555000
2000
Glumila sam svašta
09:32
from a vengefulosvetoljubiv ghostduh in the time of slaveryropstvo
227
557000
2000
od osvetničkog duha iz vremena ropstva
09:34
to SecretaryTajnik of StateDržava in 2004.
228
559000
4000
do državne tajnice 2004. godine.
09:38
And no matterstvar how other
229
563000
2000
Bez obzira koliko su drugačija
09:40
these selvessebe mightmoć be,
230
565000
2000
bila ta jastva,
09:42
they're all relatedpovezan in me.
231
567000
4000
sva su bila povezana u meni.
09:46
And I honestlypošteno believe
232
571000
2000
Iskreno vjerujem
09:48
the keyključ to my successuspjeh as an actorglumac
233
573000
2000
da je ključ mog glumačkog uspjeha
09:50
and my progressnapredak as a personosoba
234
575000
2000
i mojeg razvoja kao osobe
09:52
has been the very lacknedostatak of selfsam
235
577000
3000
ležao u nedostatku jastva
09:55
that used to make me feel
236
580000
2000
zbog kojeg sam se osjećala
09:57
so anxiouszabrinuti and insecurenesiguran.
237
582000
2000
tjeskobno i nesigurno.
09:59
I always wonderedpitala
238
584000
2000
Uvijek sam se pitala
10:01
why I could feel others'drugi' painbol so deeplyduboko,
239
586000
4000
zašto tako intenzivno mogu osjetiti tuđu bol,
10:05
why I could recognizeprepoznati
240
590000
2000
zašto mogu prepoznati
10:07
the somebodyneko in the nobodynitko.
241
592000
3000
ono posebno u nekom nevažnom.
10:10
It's because I didn't have a selfsam to get in the way.
242
595000
4000
Zbog toga što nisam imala svoje jastvo koje bi mi u tome smetalo.
10:14
I thought I lackednisu imali substancesupstanca,
243
599000
3000
Mislila sam kako mi nedostaje suštine,
10:17
and the factčinjenica that I could feel others'drugi'
244
602000
2000
a to što sam mogla osjetiti tuđu
10:19
meantznačilo that I had nothing of myselfsebe to feel.
245
604000
3000
značilo je da nemam ništa svojega za osjetiti.
10:22
The thing that was a sourceizvor of shamesram
246
607000
3000
Ono što je bilo izvor srama
10:25
was actuallyzapravo a sourceizvor of enlightenmentprosvjećivanje.
247
610000
3000
zapravo je bilo izvor prosvjetljenja.
10:28
And when I realizedshvatio
248
613000
2000
Kada sam shvatila
10:30
and really understoodrazumjeti
249
615000
2000
i zapravo razumijela
10:32
that my selfsam is a projectionprojekcija and that it has a functionfunkcija,
250
617000
3000
kako je moje jastvo projekcija te da ima svrhu,
10:35
a funnysmiješno thing happeneddogodilo.
251
620000
2000
dogodilo se nešto čudno.
10:37
I stoppedprestao givingdavanje it so much authorityvlast.
252
622000
2000
Nisam mu više pridavala toliku važnost.
10:39
I give it its dueuslijed.
253
624000
2000
Dala sam mu što mu pripada.
10:41
I take it to therapyterapija.
254
626000
2000
Odvela sam ga na terapiju.
10:43
I've becomepostati very familiarupoznat
255
628000
2000
Dobro sam se upoznala
10:45
with its dysfunctionaldisfunkcionalna behaviorponašanje.
256
630000
2000
s njegovim disfunkcionalnim ponašanjem.
10:47
But I'm not ashamedposramljen of my selfsam.
257
632000
3000
Ali ne sramim se svojeg jastva.
10:50
In factčinjenica, I respectpoštovanje my selfsam
258
635000
2000
Zapravo, poštujem svoje jastvo
10:52
and its functionfunkcija.
259
637000
2000
i njegovu svrhu.
10:54
And over time and with practicepraksa,
260
639000
3000
S vremenom i vježbom,
10:57
I've triedpokušala to liveživjeti
261
642000
2000
pokušala sam sve više živjeti
10:59
more and more from my essencesuština.
262
644000
2000
iz svoje suštine.
11:01
And if you can do that,
263
646000
3000
Ako to možete,
11:04
incrediblenevjerojatan things happendogoditi se.
264
649000
2000
nevjerojatne se stvari dogode.
11:06
I was in CongoKongo in FebruaryVeljača,
265
651000
3000
U veljači sam bila u Kongu,
11:09
dancingples and celebratingslavi
266
654000
2000
plesala sam i slavila
11:11
with womenžene who'vekoji su survivedpreživio
267
656000
2000
sa ženama koje su preživjele
11:13
the destructionrazaranje of theirnjihov selvessebe
268
658000
2000
uništenje svojih jastava
11:15
in literallydoslovce unthinkablenezamisliv waysnačine --
269
660000
3000
na doslovno nezamislive načine --
11:18
destroyeduništen because other brutalizedmučili, psychopathicpsihijatrijski selvessebe
270
663000
3000
uništena su jer druga surova i psihopatska jastva,
11:21
all over that beautifullijep landzemljište
271
666000
3000
po toj cijeloj prekrasnoj zemlji,
11:24
are fuelinggorivo our selves'sebe' addictionovisnost
272
669000
3000
pune naša jastva ovisnošću
11:27
to iPodsiPods, PadsJastučići, and blingBling,
273
672000
3000
o iPodima, iPadima i skupim nakitom,
11:30
whichkoji furtherunaprijediti disconnectprekinuti vezu ourselvessebe
274
675000
2000
čime dodatno odvajaju našu svijest
11:32
from ever feelingosjećaj theirnjihov painbol,
275
677000
2000
od njihova osjećaja boli,
11:34
theirnjihov sufferingpati,
276
679000
2000
patnje
11:36
theirnjihov deathsmrt.
277
681000
2000
i smrti.
11:38
Because, hey,
278
683000
2000
Jer
11:40
if we're all livingživot in ourselvessebe
279
685000
2000
ako svi živimo u svom jastvu
11:42
and mistakingpogreške it for life,
280
687000
2000
i pogrešno ga smatramo životom,
11:44
then we're devaluingdevaluing
281
689000
2000
umanjujemo vrijednost života
11:46
and desensitizingdesensitizing life.
282
691000
2000
i provodimo desenzibilizaciju života.
11:48
And in that disconnectedisključen statedržava,
283
693000
2000
U takvom odvojenom stanju
11:50
yeah, we can buildizgraditi factorytvornica farmsfarme with no windowsprozori,
284
695000
4000
možemo graditi nehumane farme bez prozora,
11:54
destroyuništiti marinemarinac life
285
699000
2000
uništavati podvodni svijet
11:56
and use rapesilovanje as a weaponoružje of warrat.
286
701000
3000
i koristiti silovanje kao ratno oružje.
12:00
So here'sevo a noteBilješka to selfsam:
287
705000
3000
Evo opaske jastvu:
12:03
The crackspukotine have startedpočeo to showpokazati
288
708000
2000
pukotine su se počele pojavljivati
12:05
in our constructedkonstruiran worldsvijet,
289
710000
3000
u našem izgrađenom svijetu,
12:08
and oceansoceani will continuenastaviti
290
713000
2000
oceani će se nastaviti
12:10
to surgeVal throughkroz the crackspukotine,
291
715000
2000
izlijevati kroz pukotine,
12:12
and oilulje and bloodkrv,
292
717000
3000
ali i nafta i krv,
12:15
riversrijeka of it.
293
720000
3000
i teći će potocima.
12:18
CruciallyIznimno, we haven'tnisu been figuringfiguring out
294
723000
2000
Bitno je sljedeće, nismo pokušavali odgonetnuti
12:20
how to liveživjeti in onenessjednost
295
725000
2000
kako živjeti u jednosti
12:22
with the EarthZemlja and everysvaki other livingživot thing.
296
727000
3000
sa Zemljom i drugim živim bićima.
12:25
We'veMoramo just been insanelyludo tryingtežak to figurelik out
297
730000
3000
Već smo luđački pokušavali odgonetnuti
12:28
how to liveživjeti with eachsvaki other -- billionsmilijarde of eachsvaki other.
298
733000
3000
kako živjeti jedni s drugima -- milijardama drugih.
12:31
Only we're not livingživot with eachsvaki other;
299
736000
2000
Samo što mi ne živimo jedni s drugima,
12:33
our crazylud selvessebe are livingživot with eachsvaki other
300
738000
3000
već naša luda jastva žive jedna s drugima
12:36
and perpetuatingstalno ponavljanje an epidemicepidemija
301
741000
2000
i nastavljaju
12:38
of disconnectionrazjedinjenost.
302
743000
3000
epidemiju odvajanja.
12:41
Let's liveživjeti with eachsvaki other
303
746000
3000
Pokušajmo živjeti jedni s drugima
12:44
and take it a breathdah at a time.
304
749000
3000
i radimo to korak po korak.
12:47
If we can get underpod that heavyteško selfsam,
305
752000
4000
Trebamo doći ispod tog teškog jastva,
12:51
lightsvjetlo a torchbaklja of awarenesssvijest,
306
756000
2000
zapaliti baklju svijesti
12:53
and find our essencesuština,
307
758000
2000
i pronaći svoju suštinu,
12:55
our connectionveza to the infinitebeskonačan
308
760000
2000
našu poveznicu s beskonačnošću
12:57
and everysvaki other livingživot thing.
309
762000
3000
i svim drugim živim bićima.
13:00
We knewznao it from the day we were bornrođen.
310
765000
2000
Znamo to od dana kad smo se rodili.
13:02
Let's not be freakedišaran out
311
767000
2000
Neka nas ne preplaši
13:04
by our bountifulbogatoga nothingnessništavilo.
312
769000
3000
naše golemo ništavilo.
13:07
It's more a realitystvarnost
313
772000
2000
Ono je veća stvarnost
13:09
than the onesone our selvessebe have createdstvorio.
314
774000
2000
od one koju su stvorila naša jastva.
13:11
ImagineZamislite what kindljubazan of existencepostojanje we can have
315
776000
4000
Zamislite kakvo bismo mogli imati postojanje
13:15
if we honorčast inevitableneizbježan deathsmrt of selfsam,
316
780000
4000
kada bismo cijenili neizbježnu smrt jastva,
13:19
appreciatecijeniti the privilegeprivilegija of life
317
784000
4000
cijenili privilegij života
13:23
and marvelčudo at what comesdolazi nextSljedeći.
318
788000
4000
i divili se onome što slijedi.
13:27
SimpleJednostavan awarenesssvijest is where it beginspočinje.
319
792000
3000
To počinje s osnovnom sviješću.
13:30
Thank you for listeningslušanje.
320
795000
2000
Hvala vam na pozornosti.
13:32
(ApplausePljesak)
321
797000
17000
(Pljesak)
Translated by Zlatko Smetisko
Reviewed by Katarina Smetko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thandie Newton - Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work.

Why you should listen

Filmgoers first encountered Thandie Newton in the 1991 film Flirting, a tender and skin-crawlingly honest film about young love and budding identity. In her career since then, she’s brought that same intimate touch even to big Hollywood films (she was the moral center of Mission: Impossible II, for instance, and the quiet heart of the head-banging 2012), while maintaining a strong sideline in art films, like the acclaimed Crash and last year’s adaptation of Ntozake Shange’s For colored girls ...  

Born in England, her mother is Zimbabwean, and Newton is active in nonprofit work across the African continent. In 2008, she visited Mali for a campaign to bring clean water to six African nations, and as a V Day board member, Newton visited the Congo earlier this year to raise awareness of the chronic issue of sexual violence toward women and girls.

More profile about the speaker
Thandie Newton | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee