TEDGlobal 2014
Wendy Freedman: This telescope might show us the beginning of the universe
Wendy Freedman: Ez az új távcső elénk tárhatja a világegyetem keletkezését
Filmed:
Readability: 4.2
1,448,439 views
Mikor és hogyan keletkezett a világegyetem? Erre a kérdésre keresi a választ egy nemzetközi csillagászcsoport, amely egy új, hatalmas távcső segítségével minden eddiginél távolabbi múltba pillanthat be. Wendy Freeman vezeti a Dél-Amerikában épülő Óriás Magellán-távcső (GMT) projektjét. A TEDGlobal riói rendezvényén tartott előadásában megosztja velünk, milyen merész távlatokat nyithat a GMT a csillagászati felfedezések számára.
Wendy Freedman - Astronomer
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When I was 14 years old,
I was interested in science --
I was interested in science --
0
944
4371
14 éves koromban érdeklődtem
a természettudományok iránt –
a természettudományok iránt –
00:17
fascinated by it,
excited to learn about it.
excited to learn about it.
1
5339
2485
lenyűgözött ez a világ,
örömmel tanultam róla.
örömmel tanultam róla.
00:20
And I had a high school science teacher
who would say to the class,
who would say to the class,
2
8479
4059
Volt egy középiskolai tanárom,
aki gyakran mondta az osztálynak:
aki gyakran mondta az osztálynak:
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
12562
3189
"A lányoknak most nem kell figyelniük."
00:28
Encouraging, yes.
4
16800
1405
Szép kis biztatás.
00:30
(Laughter)
5
18229
1087
(Nevetés)
00:31
I chose not to listen --
but to that statement alone.
but to that statement alone.
6
19340
4032
Én inkább erre a mondatra nem figyeltem.
00:36
So let me take you
to the Andes mountains in Chile,
to the Andes mountains in Chile,
7
24710
3707
Hadd vigyem el most önöket
az Andok hegység chilei részébe,
az Andok hegység chilei részébe,
00:40
500 kilometers, 300 miles
northeast of Santiago.
northeast of Santiago.
8
28441
4529
500 km-nyire Santiagótól északkeletre,
00:45
It's very remote, it's very dry
and it's very beautiful.
and it's very beautiful.
9
33284
4190
egy nagyon távol eső, kopár,
gyönyörű helyre.
gyönyörű helyre.
00:50
And there's not much there.
10
38087
1375
Nem sok minden van ott.
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
39486
2640
Kondorkeselyűk, tarantellapókok,
00:54
and at night, when the light dims,
12
42150
2497
éjjelenként pedig, mire lemegy a nap,
00:56
it reveals one of the darkest
skies on Earth.
skies on Earth.
13
44671
3365
rendkívül tiszta égbolt tárul elénk.
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
48906
2550
Varázslatos hely ez a hegység.
01:03
It's a wonderful combination
of very remote mountaintop
of very remote mountaintop
15
51480
4337
Csodálatos találkozási pontja
egy magányos hegycsúcsnak
egy magányos hegycsúcsnak
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
55841
3181
s a tökéletesen kifinomult technológiának.
01:11
And our ancestors, for as long
as there's been recorded history,
as there's been recorded history,
17
59508
3592
Őseink a legrégebbi időktől fogva
01:15
have looked at the night sky
and pondered the nature of our existence.
and pondered the nature of our existence.
18
63124
4786
kémlelték a csillagos eget,
és tűnődtek létezésünk kérdésein.
és tűnődtek létezésünk kérdésein.
01:20
And we're no exception, our generation.
19
68506
2360
Nemzedékünk sem kivétel ez alól.
01:23
The only difficulty is
that the night sky now is blocked
that the night sky now is blocked
20
71536
3096
Az egyetlen bökkenő,
hogy ma már alig látni csillagokat
hogy ma már alig látni csillagokat
01:26
by the glare of city lights.
21
74656
1850
a város fényei miatt.
01:29
And so astronomers go
to these very remote mountaintops
to these very remote mountaintops
22
77058
3614
Ezért a csillagászok
ilyen távoli hegytetőkre mennek,
ilyen távoli hegytetőkre mennek,
01:32
to view and to study the cosmos.
23
80696
1920
hogy onnan vizsgálják a világűrt.
01:34
So telescopes
are our window to the cosmos.
are our window to the cosmos.
24
82981
3119
A távcsövek tehát
ablakot nyitnak a világegyetemre.
ablakot nyitnak a világegyetemre.
01:40
It's no exaggeration to say that
the Southern Hemisphere is going to be
the Southern Hemisphere is going to be
25
88042
4023
Nem túlzás azt állítani,
hogy a déli félteke lesz
hogy a déli félteke lesz
01:44
the future of astronomy
for the 21st century.
for the 21st century.
26
92089
3415
a csillagászat jövője a 21. században.
01:48
We have an array
of existing telescopes already,
of existing telescopes already,
27
96135
3232
Már jelenleg is
távcsövek egész hadával dolgozunk
távcsövek egész hadával dolgozunk
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
99391
2032
az Andok hegységben, Chilében,
01:53
and that's soon to be joined by a really
sensational array of new capability.
sensational array of new capability.
29
101447
5137
amely hamarosan új eszközök
tényleg szenzációs tárával bővül.
tényleg szenzációs tárával bővül.
01:58
There will be two international groups
that are going to be building
that are going to be building
30
106608
3199
Két nemzetközi kutatócsoport
óriástávcsöveket fog építeni,
óriástávcsöveket fog építeni,
02:01
giant telescopes, sensitive
to optical radiation, as our eyes are.
to optical radiation, as our eyes are.
31
109831
5476
amelyek mint az emberi szem,
érzékelik a fénysugarakat.
érzékelik a fénysugarakat.
02:07
There will be a survey telescope
32
115669
1871
Lesz egy kutatótávcső,
02:09
that will be scanning the sky
every few nights.
every few nights.
33
117564
3320
amely éjszakánként
rendszeresen fürkészi az eget.
rendszeresen fürkészi az eget.
02:13
There will be radio telescopes,
34
121366
1526
Lesznek rádiótávcsövek,
02:14
sensitive to long-wavelength
radio radiation.
radio radiation.
35
122916
3508
amelyek érzékelik
a nagyobb hullámhosszú rádiósugárzást,
a nagyobb hullámhosszú rádiósugárzást,
02:18
And then there will be
telescopes in space.
telescopes in space.
36
126448
3115
és lesznek távcsövek az űrben.
02:21
There'll be a successor
to the Hubble Space Telescope;
to the Hubble Space Telescope;
37
129587
2897
Lesz egy utódja a Hubble-űrtávcsőnek,
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
132508
2037
a James Webb-űrtávcső,
02:26
and it will be launched in 2018.
39
134569
2485
amelynek indítását 2018-ra tervezik.
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
137078
1706
Lesz egy TESS nevű műhold
02:30
that will discover planets
outside of our solar system.
outside of our solar system.
41
138808
3373
a naprendszerünkön kívüli bolygók
felfedezésére.
felfedezésére.
02:36
For the last decade,
I've been leading a group --
I've been leading a group --
42
144259
2630
Az elmúlt évtizedben
egy csoportot vezetek –
egy csoportot vezetek –
02:38
a consortium -- international group,
43
146913
2217
egy konzorciumot –,
és ez a nemzetközi csoport
és ez a nemzetközi csoport
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
149154
2983
elkezdte megépíteni
02:44
the largest optical
telescope in existence.
telescope in existence.
45
152161
3304
a majdani legnagyobb optikai távcsövet.
02:47
It's called the Giant
Magellan Telescope, or GMT.
Magellan Telescope, or GMT.
46
155489
3656
A neve Óriási Magellán-távcső,
rövidítve GMT.
rövidítve GMT.
02:51
This telescope is going to have mirrors
that are 8.4 meters in diameter --
that are 8.4 meters in diameter --
47
159748
4733
A távcső több 8,4 méter átmérőjű tükörből
02:56
each of the mirrors.
48
164505
1162
fog állni.
02:57
That's almost 27 feet.
49
165691
1639
Az majdnem 27 láb.
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe
out to the fourth row in this audience.
out to the fourth row in this audience.
50
167354
4472
Mint ez a színpad
a közönség negyedik soráig.
a közönség negyedik soráig.
03:03
Each of the seven mirrors
in this telescope
in this telescope
51
171850
3024
A távcsőnek mind a hét tükre
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
174898
3784
8,4 méter átmérőjű lesz.
03:10
Together, the seven mirrors
in this telescope will comprise
in this telescope will comprise
53
178706
3928
A hét tükör együttes átmérője
ebben a távcsőben
ebben a távcsőben
03:14
80 feet in diameter.
54
182658
2041
24,5 métert tesz ki.
03:16
So, essentially the size
of this entire auditorium.
of this entire auditorium.
55
184723
2958
Akkora lesz tulajdonképpen,
mint ez az előadóterem.
mint ez az előadóterem.
03:20
The whole telescope will stand
about 43 meters high,
about 43 meters high,
56
188448
3646
A távcső teljes magassága
kb. 43 méter lesz,
kb. 43 méter lesz,
03:24
and again, being in Rio,
57
192118
2690
és mivel Rióban vagyunk,
03:26
some of you have been to see
the statue of the giant Christ.
the statue of the giant Christ.
58
194832
3619
néhányan önök közül már bizonyára
látták a hatalmas Krisztus-szobrot,
látták a hatalmas Krisztus-szobrot,
03:30
The scale is comparable in height;
59
198475
1829
amely hasonló magasságú,
03:32
in fact, it's smaller
than this telescope will be.
than this telescope will be.
60
200328
3237
sőt kisebb, mint amekkora
ez a távcső lesz .
ez a távcső lesz .
03:36
It's comparable to the size
of the Statue of Liberty.
of the Statue of Liberty.
61
204192
3088
A mérete a Szabadság-szoborhoz
hasonlítható.
hasonlítható.
03:39
And it's going to be housed
in an enclosure that's 22 stories --
in an enclosure that's 22 stories --
62
207721
4049
A távcső befoglaló szerkezete 22 szintes,
03:43
60 meters high.
63
211794
1899
60 méter magas lesz.
03:45
But it's an unusual building
to protect this telescope.
to protect this telescope.
64
213717
3002
A szokatlan kialakítású épület
a távcső védelmét szolgálja.
a távcső védelmét szolgálja.
03:48
It will have open windows to the sky,
65
216743
1786
Nyitott ablakai lesznek az égboltra,
03:50
be able to point and look at the sky,
66
218553
2348
képes lesz az égbolt követésére,
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
220925
2628
tulajdonképpen forogni fog –
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
223577
3475
egy 2.000 tonna súlyú forgó épület lesz.
03:59
The Giant Magellan Telescope
will have 10 times the resolution
will have 10 times the resolution
69
227719
4833
Az Óriás Magellán-távcső felbontása
tízszer nagyobb lesz,
tízszer nagyobb lesz,
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
232576
1739
mint amire a Hubble képes.
04:06
It will be 20 million times
more sensitive than the human eye.
more sensitive than the human eye.
71
234934
4060
Érzékenysége 20 milliószorosa
az emberi szemének.
az emberi szemének.
04:11
And it may, for the first time ever,
be capable of finding life on planets
be capable of finding life on planets
72
239593
6136
És a történelem során először
képes lehet rá, hogy életre bukkanjon
képes lehet rá, hogy életre bukkanjon
Naprendszeren kívüli bolygókon.
04:17
outside of our solar system.
73
245753
2010
04:20
It's going to allow us to look back
at the first light in the universe --
at the first light in the universe --
74
248469
4373
Lehetővé teszi, hogy visszapillantsunk
az univerzum első fényére –
az univerzum első fényére –
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
252866
2367
mondhatjuk, a világegyetem hajnalára.
04:27
The cosmic dawn.
76
255257
1768
A kozmikus hajnalra.
04:29
It's a telescope that's
going to allow us to peer back,
going to allow us to peer back,
77
257763
3754
A távcső segítségével visszatekinthetünk,
04:33
witness galaxies as they were
when they were actually assembling,
when they were actually assembling,
78
261541
3785
megfigyelhetjük galaxisok keletkezését,
04:37
the first black holes in the universe,
the first galaxies.
the first galaxies.
79
265350
3341
az első fekete lyukakat,
az első galaxisokat.
az első galaxisokat.
04:41
Now, for thousands of years,
we have been studying the cosmos,
we have been studying the cosmos,
80
269690
4608
Több ezer éve tanulmányozzuk a világűrt,
04:46
we've been wondering
about our place in the universe.
about our place in the universe.
81
274322
2654
és keressük helyünket a világegyetemben.
04:49
The ancient Greeks told us
82
277000
1665
Az ókori görögök azt állították,
04:50
that the Earth was the center
of the universe.
of the universe.
83
278689
2482
hogy a Föld a világegyetem középpontja.
04:53
Five hundred years ago,
Copernicus displaced the Earth,
Copernicus displaced the Earth,
84
281195
3626
500 évvel ezelőtt
Kopernikusz leváltotta a Földet,
Kopernikusz leváltotta a Földet,
04:56
and put the Sun
at the heart of the cosmos.
at the heart of the cosmos.
85
284845
2791
és a Napot tette
a világegyetem középpontjába.
a világegyetem középpontjába.
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
288785
2054
Az évszázadok során megtapasztalhattuk,
05:02
since Galileo Galilei,
the Italian scientist,
the Italian scientist,
87
290863
2718
hogy mióta Galileo Galilei itáliai tudós
05:05
first turned, in that time, a two-inch,
very small telescope, to the sky,
very small telescope, to the sky,
88
293605
5250
először fordította parányi,
ötcentis távcsövét az égbolt felé,
ötcentis távcsövét az égbolt felé,
05:10
every time we have built
larger telescopes,
larger telescopes,
89
298879
3015
hála a mind nagyobb távcsövek építésének,
05:13
we have learned something
about the universe;
about the universe;
90
301918
2199
egyre bővült tudásunk a világegyetemről,
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
304141
2826
mindig felfedeztünk valamit.
05:20
We've learned in the 20th century
that the universe is expanding
that the universe is expanding
92
308908
3737
A 20. században felismertük,
hogy a világegyetem tágul,
hogy a világegyetem tágul,
05:24
and that our own solar system
is not at the center of that expansion.
is not at the center of that expansion.
93
312669
4724
és hogy nem a mi naprendszerünk
áll a tágulás középpontjában.
áll a tágulás középpontjában.
05:29
We know now that the universe
is made of about 100 billion galaxies
is made of about 100 billion galaxies
94
317757
5279
Ma már tudjuk, hogy a világegyetem
kb. 100 milliárd galaxisból áll,
kb. 100 milliárd galaxisból áll,
05:35
that are visible to us,
95
323060
1650
ezek láthatók,
05:36
and each one of those galaxies
has 100 billion stars within it.
has 100 billion stars within it.
96
324734
5411
és minden egyes galaxis
100 milliárd csillagból áll.
100 milliárd csillagból áll.
05:43
So we're looking now
at the deepest image of the cosmos
at the deepest image of the cosmos
97
331234
2862
Most a világűrről valaha készült
05:46
that's ever been taken.
98
334120
1499
legrészletesebb képet látjuk.
05:48
It was taken using
the Hubble Space Telescope,
the Hubble Space Telescope,
99
336015
2818
A Hubble-űrtávcsővel készítették
05:50
and by pointing the telescope at what
was previously a blank region of sky,
was previously a blank region of sky,
100
338857
4890
olyan égterületről,
amely a távcső pályára állása előtt
amely a távcső pályára állása előtt
05:55
before the launch of Hubble.
101
343771
1599
sötétnek látszott.
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
345394
2263
Képzeljék el ezt a parányi területet,
05:59
it's only one-fiftieth
of the size of the full moon.
of the size of the full moon.
103
347681
3330
amely ötvenede a telihold méretének.
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
351035
2040
Képzeljék el a teliholdat.
06:05
And there are now 10,000 galaxies
visible within that image.
visible within that image.
105
353099
4138
Most már 10 000 galaxis
látható a felvételen,
látható a felvételen,
06:09
And the faintness of those images
and the tiny size is only a result
and the tiny size is only a result
106
357782
4678
és csak azért ilyen halványan
és pici méretben,
és pici méretben,
06:14
of the fact that those galaxies
are so far away, the vast distances.
are so far away, the vast distances.
107
362484
4407
mert a galaxisok nagyon messze,
hatalmas távolságra vannak.
hatalmas távolságra vannak.
06:18
And each of those galaxies
may contain within it
may contain within it
108
366915
2933
Mindegyik galaxison belül
több milliárd, esetleg
több száz milliárd csillag lehet.
több száz milliárd csillag lehet.
06:21
a few billion or even hundreds
of billions of individual stars.
of billions of individual stars.
109
369872
5009
06:27
Telescopes are like time machines.
110
375591
2019
A távcső olyan, mint egy időgép.
06:29
So the farther back we look in space,
the further back we see in time.
the further back we see in time.
111
377634
4463
Minél messzebbre látunk el a világűrben,
annál régebbi múltat látunk.
annál régebbi múltat látunk.
06:34
And they're like light buckets --
literally, they collect light.
literally, they collect light.
112
382470
3186
Másrészt olyan,
mint egy fényvödör – gyűjti a fényt.
mint egy fényvödör – gyűjti a fényt.
06:37
So larger the bucket,
the larger the mirror we have,
the larger the mirror we have,
113
385680
3234
Minél nagyobb a vödör,
minél nagyobb tükre van,
minél nagyobb tükre van,
06:40
the more light we can see,
and the farther back we can view.
and the farther back we can view.
114
388938
3410
annál több fényt látunk, és annál
korábbi időkre tekinthetünk vissza.
korábbi időkre tekinthetünk vissza.
06:45
So, we've learned in the last century
115
393610
2271
Az elmúlt században felfedeztük,
hogy vannak egzotikus objektumok
az univerzumban – a fekete lyukak.
az univerzumban – a fekete lyukak.
06:47
that there are exotic objects
in the universe -- black holes.
in the universe -- black holes.
116
395905
2934
06:50
We've even learned
that there's dark matter and dark energy
that there's dark matter and dark energy
117
398863
2777
Azt is megtudtuk,
hogy van sötét anyag és sötét energia,
hogy van sötét anyag és sötét energia,
06:53
that we can't see.
118
401664
1211
ezeket nem látjuk.
06:55
So you're looking now
at an actual image of dark matter.
at an actual image of dark matter.
119
403218
3558
Most a sötét anyagról készült felvételt
láthatják.
láthatják.
06:58
(Laughter)
120
406800
1150
(Nevetés)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
407974
2643
Akkor önök értik. Nem mindenhol értik.
07:02
(Laughter)
122
410641
1765
(Nevetés)
07:04
So the way we infer
the presence of dark matter --
the presence of dark matter --
123
412430
2724
Abból következtetünk
a láthatatlan sötét anyag létére,
a láthatatlan sötét anyag létére,
07:07
we can't see it -- but there's
an unmistakable tug, due to gravity.
an unmistakable tug, due to gravity.
124
415178
4695
hogy létezik a gravitáció miatti húzóerő.
07:13
We now can look out,
we see this sea of galaxies
we see this sea of galaxies
125
421302
3378
Ha kitekintünk,
ezt a galaxistengert láthatjuk
ezt a galaxistengert láthatjuk
07:16
in a universe that's expanding.
126
424704
1777
egy táguló világegyetemben.
07:18
What I do myself is to measure
the expansion of the universe,
the expansion of the universe,
127
426862
3303
Az a munkám, hogy mérjem
a világegyetem tágulását,
a világegyetem tágulását,
07:22
and one of the projects
that I carried out in the 1990s
that I carried out in the 1990s
128
430189
3141
az 1990-es években az egyik projektemben
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure
how fast the universe is expanding.
how fast the universe is expanding.
129
433354
5116
Hubble-űrtávcső segítségével mértem,
milyen gyorsan tágul a világegyetem.
milyen gyorsan tágul a világegyetem.
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
439356
3966
Ma 14 milliárd fényévnyire látunk el.
07:35
We've learned over time
that stars have individual histories;
that stars have individual histories;
131
443731
4336
Az idők során felfedeztük,
hogy a csillagoknak is van élettörténetük.
hogy a csillagoknak is van élettörténetük.
07:40
that is, they have birth,
they have middle ages
they have middle ages
132
448091
2929
Tehát megszületnek,
középkorúak lesznek,
középkorúak lesznek,
07:43
and some of them
even have dramatic deaths.
even have dramatic deaths.
133
451044
2330
némelyiküknek tragikus halála van.
07:45
So the embers from those stars actually
then form the new stars that we see,
then form the new stars that we see,
134
453829
6115
E csillagok parazsából formálódnak
a látható új csillagok,
a látható új csillagok,
07:51
most of which turn out to have
planets going around them.
planets going around them.
135
459968
3811
legtöbbjük körül bolygók keringenek.
07:56
And one of the really surprising results
in the last 20 years
in the last 20 years
136
464272
4035
Az elmúlt 20 év egyik
legmeglepőbb fejleménye
legmeglepőbb fejleménye
08:00
has the been the discovery
of other planets going around other stars.
of other planets going around other stars.
137
468331
4126
a más csillagok körül keringő bolygók
felfedezése volt.
felfedezése volt.
08:04
These are called exoplanets.
138
472481
1906
Ezeket exobolygóknak nevezzük.
08:06
And until 1995, we didn't even know
the existence of any other planets,
the existence of any other planets,
139
474411
4996
1995-ig nem is tudtunk
más bolygók létezéséről,
más bolygók létezéséről,
08:11
other than going around our own sun.
140
479431
2334
csak a Napunk körül keringőket ismertük.
08:14
But now, there are almost 2,000
other planets orbiting other stars
other planets orbiting other stars
141
482360
6421
Mára már észleltünk kb. 2 000,
más csillag körül keringő bolygót,
más csillag körül keringő bolygót,
08:20
that we can now detect,
measure masses for.
measure masses for.
142
488805
2560
és megmérhetjük a tömegüket is.
08:23
There are 500 of those
that are multiple-planet systems.
that are multiple-planet systems.
143
491389
3672
Közülük 500 többszörös bolygórendszer.
08:27
And there are 4,000 --
and still counting -- other candidates
and still counting -- other candidates
144
495085
3960
További 4 000 bolygójelölt kering
08:31
for planets orbiting other stars.
145
499069
2214
a Naprendszeren kívül,
de számuk bővülhet.
de számuk bővülhet.
08:33
They come in a brooling variety
of different kinds.
of different kinds.
146
501790
2973
Meglehetősen változatos képet mutatnak.
08:37
There are Jupiter-like
planets that are hot,
planets that are hot,
147
505134
3286
Vannak forró, Jupiter-típusú bolygók,
08:40
there are other planets that are icy,
there are water worlds
there are water worlds
148
508444
4258
vannak jeges felszínűek,
vannak vízzel borítottak,
vannak vízzel borítottak,
08:44
and there are rocky planets
like the Earth, so-called "super-Earths,"
like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
512726
3254
és vannak kőzetbolygók, mint a Föld,
az úgynevezett "szuper-Földek",
az úgynevezett "szuper-Földek",
08:48
and there have even been planets
that have been speculated diamond worlds.
that have been speculated diamond worlds.
150
516004
4687
valamint olyanok is, amelyek
egyes feltevések szerint gyémántbolygók.
egyes feltevések szerint gyémántbolygók.
08:53
So we know there's at least one planet,
our own Earth, in which there is life.
our own Earth, in which there is life.
151
521794
4955
Tudjuk, hogy legalább egy bolygón,
a mi Földünkön, van élet.
a mi Földünkön, van élet.
08:58
We've even found planets
that are orbiting two stars.
that are orbiting two stars.
152
526773
4160
Találtunk olyan bolygókat is,
amelyek két csillag körül keringenek.
amelyek két csillag körül keringenek.
09:02
That's no longer the province
of science fiction.
of science fiction.
153
530957
3181
Ez többé már
nem a science fiction világa.
nem a science fiction világa.
09:07
So around our own planet,
we know there's life,
we know there's life,
154
535211
2214
Tehát tudjuk, hogy a bolygónkon van élet,
09:09
we've developed a complex life,
we now can question our own origins.
we now can question our own origins.
155
537449
5716
kialakítottunk egy komplex életet,
és immár kutathatjuk az eredetünket.
és immár kutathatjuk az eredetünket.
09:15
And given all that we've discovered,
the overwhelming numbers now suggest
the overwhelming numbers now suggest
156
543728
4220
Mindaz, amit eddig felfedeztünk,
a rendkívül nagy számok azt sugallják,
a rendkívül nagy számok azt sugallják,
09:19
that there may be millions, perhaps --
maybe even hundreds of millions --
maybe even hundreds of millions --
157
547972
4072
hogy több millió
– sőt, talán több száz millió –
– sőt, talán több száz millió –
09:24
of other stars that are close enough --
158
552068
2779
bolygó lehet,
amely elég közel kering a napjához,
amely elég közel kering a napjához,
09:26
just the right distance from their stars
that they're orbiting --
that they're orbiting --
159
554871
3290
éppen megfelelő távolságra ahhoz,
09:30
to have the existence of liquid water
and maybe could potentially support life.
and maybe could potentially support life.
160
558185
5536
hogy víz legyen a felszínén,
és élet lehessen rajta.
és élet lehessen rajta.
09:36
So we marvel now at those odds,
the overwhelming odds,
the overwhelming odds,
161
564121
4174
Ámuldozunk az esélyek,
az óriási esélyek láttán,
az óriási esélyek láttán,
09:40
and the amazing thing
is that within the next decade,
is that within the next decade,
162
568319
2943
és csodálatos, hogy a GMT
még ebben az évtizedben
még ebben az évtizedben
09:43
the GMT may be able to take spectra
of the atmospheres of those planets,
of the atmospheres of those planets,
163
571286
5230
képes lesz színképmintát venni
e bolygók légköréből
e bolygók légköréből
09:48
and determine whether or not
they have the potential for life.
they have the potential for life.
164
576540
3512
annak meghatározására,
hogy alkalmasak-e az életre.
hogy alkalmasak-e az életre.
09:53
So, what is the GMT project?
165
581702
1780
Mi is hát a GMT projekt?
09:55
It's an international project.
166
583506
1874
Egy nemzetközi projekt,
09:57
It includes Australia, South Korea,
and I'm happy to say, being here in Rio,
and I'm happy to say, being here in Rio,
167
585404
5849
melyben részt vesz Ausztrália, Dél-Korea,
és örömmel mondhatom itt Rióban,
és örömmel mondhatom itt Rióban,
10:03
that the newest partner
in our telescope is Brazil.
in our telescope is Brazil.
168
591277
3035
hogy a legújabb partnerünk Brazília.
10:06
(Applause)
169
594825
4459
(Taps)
10:11
It also includes a number of institutions
across the United States,
across the United States,
170
599308
4790
Számos intézmény csatlakozott
az Egyesült Államokból
az Egyesült Államokból
10:16
including Harvard University,
171
604122
3096
többek között a Harvard Egyetem,
10:19
the Smithsonian
and the Carnegie Institutions,
and the Carnegie Institutions,
172
607242
2944
a Smithsonian és a Carnegie Intézet,
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago,
Texas-Austin and Texas A&M University.
Texas-Austin and Texas A&M University.
173
610210
6467
az Arizona és a Chicago Egyetem,
a Texas-Austin és a Texas A&M Egyetem.
a Texas-Austin és a Texas A&M Egyetem.
10:29
It also involves Chile.
174
617074
1887
Chile is közreműködik.
10:32
So, the making of the mirrors
in this telescope is also fascinating
in this telescope is also fascinating
175
620723
3212
A távcső tükreinek elkészítése
önmagában is lenyűgöző.
10:35
in its own right.
176
623959
1365
10:37
Take chunks of glass, melt them
in a furnace that is itself rotating.
in a furnace that is itself rotating.
177
625348
4635
Elkészítéséhez óriási üvegdarabokat
olvasztunk fel egy forgó kemencében.
olvasztunk fel egy forgó kemencében.
10:42
This happens underneath
the football stadium
the football stadium
178
630751
2091
Mindez az Arizona Egyetem
10:44
at the University of Arizona.
179
632866
2042
futballstadionja alatt zajlik,
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
634932
2936
mintegy 52 000 ülés alatt
megbúvó helyen.
megbúvó helyen.
10:49
Nobody know it's happening.
181
637892
1401
Senki sem tud róla.
10:51
And there's essentially
a rotating cauldron.
a rotating cauldron.
182
639738
3324
Lényegében van egy forgó üst,
10:55
The mirrors are cast
and they're cooled very slowly,
and they're cooled very slowly,
183
643086
3035
a tükröket kiöntik,
majd nagyon lassan lehűtik,
majd nagyon lassan lehűtik,
10:58
and then they're polished
to an exquisite precision.
to an exquisite precision.
184
646145
2913
utána pedig rendkívüli precizitással
csiszolják.
csiszolják.
11:01
And so, if you think
about the precision of these mirrors,
about the precision of these mirrors,
185
649637
3077
Hogy érzékeltessem ezt a precizitást,
11:04
the bumps on the mirror,
over the entire 27 feet,
over the entire 27 feet,
186
652738
4553
a tükör felületén lévő kidudorodások
a teljes 8,4 méter átmérőjű területen
a teljes 8,4 méter átmérőjű területen
11:09
amount to less
than one-millionth of an inch.
than one-millionth of an inch.
187
657315
3679
összesen! — kisebbek
a milliméter huszonöt milliomod részénél.
a milliméter huszonöt milliomod részénél.
11:13
So, can you visualize that?
188
661018
1524
El tudják képzelni?
11:15
Ow!
189
663089
1151
Jaj!
11:16
(Laughter)
190
664264
1324
(Nevetés)
11:17
That's one five-thousandths
of the width of one of my hairs,
of the width of one of my hairs,
191
665612
6271
Akkora, mint egy hajszálam
vastagságának ötezrede,
vastagságának ötezrede,
11:23
over this entire 27 feet.
192
671907
2137
a teljes 55 négyzetméternyi területen.
11:26
It's a spectacular achievement.
193
674068
1870
Káprázatos teljesítmény.
11:27
It's what allows us to have
the precision that we will have.
the precision that we will have.
194
675962
3315
Ennek köszönhető a majdani precizitás.
11:32
So, what does that precision buy us?
195
680876
2417
Mit nyerhetünk ezzel a precizitással?
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
683843
2739
A GMT, képzeljék el,
11:38
if I were to hold up a coin,
which I just happen to have,
which I just happen to have,
197
686606
4449
ha feltartanék egy érmét,
amely éppen kéznél van,
amely éppen kéznél van,
11:43
and I look at the face of that coin,
I can see from here
I can see from here
198
691079
4991
és megnézem az érme fej oldalát,
11:48
the writing on the coin;
I can see the face on that coin.
I can see the face on that coin.
199
696094
3985
innen látom az érem írás oldalát is,
és látom a fej oldalát is.
és látom a fej oldalát is.
11:52
My guess that even in the front row,
you can't see that.
you can't see that.
200
700103
3114
Szerintem még az első sorban ülők
sem látják.
sem látják.
11:55
But if we were to turn
the Giant Magellan Telescope,
the Giant Magellan Telescope,
201
703645
2862
De ha az Óriás Magellán-távcsővel,
11:58
all 80-feet diameter
that we see in this auditorium,
that we see in this auditorium,
202
706531
3373
ami 24 méter átmérőjű,
mint ez az előadóterem,
mint ez az előadóterem,
12:01
and point it 200 miles away,
203
709928
3069
célba vennék egy
320 kilométerre lévő pontot,
320 kilométerre lévő pontot,
12:05
if I were standing in São Paulo,
we could resolve the face of this coin.
we could resolve the face of this coin.
204
713021
5868
mintha São Paulóban állnék,
ki tudnánk venni az érme fej oldalát.
ki tudnánk venni az érme fej oldalát.
12:10
That's the extraordinary resolution
and power of this telescope.
and power of this telescope.
205
718913
3607
Ennek a távcsőnek ilyen rendkívüli
felbontása és teljesítőképessége van.
felbontása és teljesítőképessége van.
12:15
And if we were --
206
723761
2698
És ha –
12:18
(Applause)
207
726483
3870
(Taps)
12:22
If an astronaut went up to the Moon,
a quarter of a million miles away,
a quarter of a million miles away,
208
730377
4601
Ha egy űrhajós leszállna a Holdra,
több mint 400 ezer km-nyire innen,
több mint 400 ezer km-nyire innen,
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
735002
2916
és meggyújtana egy gyertyát –
egyetlen gyertyát –
egyetlen gyertyát –
12:29
then we would be able
to detect it, using the GMT.
to detect it, using the GMT.
210
737942
2810
akkor azt észlelnénk a GMT segítségével.
12:33
Quite extraordinary.
211
741347
1282
Egészen lenyűgöző!
12:37
This is a simulated image
of a cluster in a nearby galaxy.
of a cluster in a nearby galaxy.
212
745334
5681
Ez a felvétel egy animáció
egy közeli galaxisban lévő halmazról.
egy közeli galaxisban lévő halmazról.
12:43
"Nearby" is astronomical,
it's all relative.
it's all relative.
213
751039
2585
Csillagászati értelemben "közeli",
minden viszonylagos.
minden viszonylagos.
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
753648
2503
Több tucat millió fényév távolságra van.
12:48
This is what this cluster would look like.
215
756175
2014
Így néz ki ez a galaxishalmaz.
12:50
So look at those four bright objects,
216
758213
2168
Nézzék azt a négy fényes objektumot,
12:52
and now lets compare it with a camera
on the Hubble Space Telescope.
on the Hubble Space Telescope.
217
760405
4007
és hasonlítsák össze
a Hubble-űrtávcső kamerájával.
a Hubble-űrtávcső kamerájával.
12:56
You can see faint detail
that starts to come through.
that starts to come through.
218
764436
3179
Egy halvány részletet látnak
kirajzolódni.
kirajzolódni.
12:59
And now finally -- and look how dramatic
this is -- this is what the GMT will see.
this is -- this is what the GMT will see.
219
767639
6295
És aztán – nézzék mekkora a különbség –
ezt látja majd GMT.
ezt látja majd GMT.
13:05
So, keep your eyes on those
bright images again.
bright images again.
220
773958
2370
Figyeljék ismét a fényes objektumokat.
13:08
This is what we see on one of the most
powerful existing telescopes on the Earth,
powerful existing telescopes on the Earth,
221
776352
4418
Ezt láthatjuk a jelenleg létező
egyik legnagyobb távcsővel,
egyik legnagyobb távcsővel,
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
780794
2881
itt pedig újra, ezt látja majd a GMT.
13:16
Extraordinary precision.
223
784554
1858
Lenyűgöző precizitás.
13:18
So, where are we?
224
786975
1322
Hol tartunk most?
13:20
We have now leveled the top
of the mountaintop in Chile.
of the mountaintop in Chile.
225
788321
3182
Rendeztük a terepet a chilei hegytetőn.
13:23
We blasted that off.
226
791527
1763
Legyalultuk a hegyet.
13:25
We've tested and polished
the first mirror.
the first mirror.
227
793314
2719
Kipróbáltuk és políroztuk az első tükröt.
13:28
We've cast the second
and the third mirrors.
and the third mirrors.
228
796057
2589
Kiöntöttük második és a harmadik tükröt.
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
798670
2269
Hamarosan elkezdjük
a negyedik tükör öntését.
a negyedik tükör öntését.
13:32
We had a series of reviews this year,
230
800963
1887
Számos ellenőrzésen estünk át idén,
a nemzetközi bizottságok,
amelyek ellenőriztek minket,
amelyek ellenőriztek minket,
13:34
international panels
that came in and reviewed us,
that came in and reviewed us,
231
802874
2542
13:37
and said, "You're ready
to go to construction."
to go to construction."
232
805440
2531
azt mondták: "Elkezdhetik építeni."
13:39
And so we plan on building this telescope
with the first four mirrors.
with the first four mirrors.
233
807995
3349
Terveink szerint a négy tükörrel
megkezdjük a távcső építését.
megkezdjük a távcső építését.
13:43
We want to get on the air quickly,
and be taking science data --
and be taking science data --
234
811368
4129
Hamar szeretnénk a világűrbe pillantani,
és tudományos adatokat gyűjteni,
és tudományos adatokat gyűjteni,
13:47
what we astronomers call
"first light," in 2121.
"first light," in 2121.
235
815521
4579
ahogy mi csillagászok mondjuk,
az "első fényről", 2021-ben.
az "első fényről", 2021-ben.
13:53
And the full telescope will be finished
in the middle of the next decade,
in the middle of the next decade,
236
821031
3446
Az egész távcső mind a hét tükörrel
a következő évtized közepére
a következő évtized közepére
13:56
with all seven mirrors.
237
824501
1396
meglesz.
13:58
So we're now poised to look back
at the distant universe,
at the distant universe,
238
826542
3558
Arra készülünk tehát, hogy megfigyeljük
a távoli világegyetemet,
a távoli világegyetemet,
14:02
the cosmic dawn.
239
830124
1308
a kozmikus hajnalt.
14:03
We'll be able to study other planets
in exquisite detail.
in exquisite detail.
240
831804
4133
Módunkban áll majd más bolygókat
nagyon részletesen tanulmányozni.
nagyon részletesen tanulmányozni.
14:08
But for me, one of the most
exciting things about building the GMT
exciting things about building the GMT
241
836424
3737
Számomra azonban a legizgalmasabb dolog
a GMT építésével kapcsolatban
a GMT építésével kapcsolatban
14:12
is the opportunity
to actually discover something
to actually discover something
242
840185
2830
a lehetőség, hogy felfedezünk valamit,
14:15
that we don't know about --
that we can't even imagine at this point,
that we can't even imagine at this point,
243
843039
3270
amit még nem ismerünk,
amiről még fogalmunk sincs,
amiről még fogalmunk sincs,
14:18
something completely new.
244
846333
1642
valami teljesen újat.
14:20
And my hope is that with the construction
of this and other facilities,
of this and other facilities,
245
848713
3630
Azt remélem, hogy a bemutatott távcső
és további eszközök megépítésével
és további eszközök megépítésével
14:24
that many young women and men
will be inspired to reach for the stars.
will be inspired to reach for the stars.
246
852367
5210
sok fiatal nő és férfi
fellelkesül a csillagászat iránt.
fellelkesül a csillagászat iránt.
14:30
Thank you very much.
247
858036
1272
Köszönöm szépen.
14:31
Obrigado.
248
859332
1475
Obrigado.
14:32
(Applause)
249
860831
5893
(Taps)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
866748
1602
Bruno Giussani: Kösz, Wendy.
Maradj, kérlek,
mert van kérdésem hozzád.
mert van kérdésem hozzád.
14:40
Stay with me, because
I have a question for you.
I have a question for you.
251
868374
2267
14:42
You mentioned different facilities.
252
870665
2397
Említettél további eszközöket.
14:45
So the Magellan Telescope is going up,
but also ALMA and others in Chile
but also ALMA and others in Chile
253
873086
4853
Beüzemel tehát a GMT, az ALMA
és további eszközök Chilében
és további eszközök Chilében
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
877963
2136
és máshol is, pl. Hawaiiban.
14:52
Is it about cooperation
and complementarity, or about competition?
and complementarity, or about competition?
255
880772
4076
Együttműködésről, egymás kiegészítéséről
vagy versenyről van szó?
vagy versenyről van szó?
14:56
I know there's competition in terms
of funding, but what about the science?
of funding, but what about the science?
256
884872
3722
Tudom, hogy a pénzért verseny folyik,
de mi a helyzet a tudomány területén?
de mi a helyzet a tudomány területén?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science,
they're very complementary.
they're very complementary.
257
888618
3217
WF: A tudomány területén
nagyon is kiegészítik egymást.
nagyon is kiegészítik egymást.
15:03
The telescopes that are in space,
the telescopes on the ground,
the telescopes on the ground,
258
891859
3027
Az űrben vagy a Föld felszínén működő,
15:06
telescopes with different
wavelength capability,
wavelength capability,
259
894910
2430
az eltérő hullámhosszakra jó távcsövek,
15:09
telescopes even that are similar,
but different instruments --
but different instruments --
260
897364
2943
a hasonló, mégis különböző eszközök is –
15:12
they will all look at different parts
of the questions that we're asking.
of the questions that we're asking.
261
900331
3746
mind a megválaszolandó kérdések
egy-egy részletére szakosodnak.
egy-egy részletére szakosodnak.
15:16
So when we discover other planets,
we'll be able to test those observations,
we'll be able to test those observations,
262
904101
3627
Így amikor felfedezünk egy bolygót,
ellenőrizhetjük megfigyeléseinket,
ellenőrizhetjük megfigyeléseinket,
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
907752
2088
megmérhetjük a légkörét,
15:21
be able to look in space
with very high resolution.
with very high resolution.
264
909864
2875
nagy felbontású űrfelvételeket
készíthetünk,
készíthetünk,
15:24
So, they're very complementary.
265
912763
1477
tehát kiegészítik egymást.
15:26
You're right about
the funding, we compete;
the funding, we compete;
266
914264
2237
Igaz, hogy a pénzért versenyzünk;
15:28
but scientifically,
it's very complementary.
it's very complementary.
267
916525
2665
de a tudományban kiegészítjük egymást.
15:31
BG: Wendy, thank you very much
for coming to TEDGlobal.
for coming to TEDGlobal.
268
919214
2653
BG: Köszönöm Wendy,
hogy eljöttél TEDGlobal rendezvényére.
hogy eljöttél TEDGlobal rendezvényére.
15:33
WF: Thank you.
269
921891
1151
WF: Köszönöm.
15:35
(Applause)
270
923066
1688
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Wendy Freedman - AstronomerWendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory.
Why you should listen
Wendy Freedman and her colleagues raced to build the world’s first next-generation telescope. The Giant Magellan Telescope (GMT), in northern Chile, is one of three mega-telescopes currently under construction in the Atacama desert region (The others are the ALMA and the European Extremely Large Telescope, E-ELT).
The GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
More profile about the speakerThe GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
Wendy Freedman | Speaker | TED.com